mirror of
				https://github.com/Icinga/icinga2.git
				synced 2025-10-31 11:14:10 +01:00 
			
		
		
		
	git-subtree-dir: third-party/utf8cpp git-subtree-mainline: 002f8e36f5ef8517cb9b870351bff9da617abe23 git-subtree-split: 82344d605146dca6b19abc21578482cecda7f5d7
		
			
				
	
	
		
			213 lines
		
	
	
		
			14 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			213 lines
		
	
	
		
			14 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
	
	
| 
 | ||
| UTF-8 encoded sample plain-text file
 | ||
| ‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
 | ||
| 
 | ||
| Markus Kuhn [ˈmaʳkʊs kuːn] <http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/> — 2002-07-25
 | ||
| 
 | ||
| 
 | ||
| The ASCII compatible UTF-8 encoding used in this plain-text file
 | ||
| is defined in Unicode, ISO 10646-1, and RFC 2279.
 | ||
| 
 | ||
| 
 | ||
| Using Unicode/UTF-8, you can write in emails and source code things such as
 | ||
| 
 | ||
| Mathematics and sciences:
 | ||
| 
 | ||
|   ∮ E⋅da = Q,  n → ∞, ∑ f(i) = ∏ g(i),      ⎧⎡⎛┌─────┐⎞⎤⎫
 | ||
|                                             ⎪⎢⎜│a²+b³ ⎟⎥⎪
 | ||
|   ∀x∈ℝ: ⌈x⌉ = −⌊−x⌋, α ∧ ¬β = ¬(¬α ∨ β),    ⎪⎢⎜│───── ⎟⎥⎪
 | ||
|                                             ⎪⎢⎜⎷ c₈   ⎟⎥⎪
 | ||
|   ℕ ⊆ ℕ₀ ⊂ ℤ ⊂ ℚ ⊂ ℝ ⊂ ℂ,                   ⎨⎢⎜       ⎟⎥⎬
 | ||
|                                             ⎪⎢⎜ ∞     ⎟⎥⎪
 | ||
|   ⊥ < a ≠ b ≡ c ≤ d ≪ ⊤ ⇒ (⟦A⟧ ⇔ ⟪B⟫),      ⎪⎢⎜ ⎲     ⎟⎥⎪
 | ||
|                                             ⎪⎢⎜ ⎳aⁱ-bⁱ⎟⎥⎪
 | ||
|   2H₂ + O₂ ⇌ 2H₂O, R = 4.7 kΩ, ⌀ 200 mm     ⎩⎣⎝i=1    ⎠⎦⎭
 | ||
| 
 | ||
| Linguistics and dictionaries:
 | ||
| 
 | ||
|   ði ıntəˈnæʃənəl fəˈnɛtık əsoʊsiˈeıʃn
 | ||
|   Y [ˈʏpsilɔn], Yen [jɛn], Yoga [ˈjoːgɑ]
 | ||
| 
 | ||
| APL:
 | ||
| 
 | ||
|   ((V⍳V)=⍳⍴V)/V←,V    ⌷←⍳→⍴∆∇⊃‾⍎⍕⌈
 | ||
| 
 | ||
| Nicer typography in plain text files:
 | ||
| 
 | ||
|   ╔══════════════════════════════════════════╗
 | ||
|   ║                                          ║
 | ||
|   ║   • ‘single’ and “double” quotes         ║
 | ||
|   ║                                          ║
 | ||
|   ║   • Curly apostrophes: “We’ve been here” ║
 | ||
|   ║                                          ║
 | ||
|   ║   • Latin-1 apostrophe and accents: '´`  ║
 | ||
|   ║                                          ║
 | ||
|   ║   • ‚deutsche‘ „Anführungszeichen“       ║
 | ||
|   ║                                          ║
 | ||
|   ║   • †, ‡, ‰, •, 3–4, —, −5/+5, ™, …      ║
 | ||
|   ║                                          ║
 | ||
|   ║   • ASCII safety test: 1lI|, 0OD, 8B     ║
 | ||
|   ║                      ╭─────────╮         ║
 | ||
|   ║   • the euro symbol: │ 14.95 € │         ║
 | ||
|   ║                      ╰─────────╯         ║
 | ||
|   ╚══════════════════════════════════════════╝
 | ||
| 
 | ||
| Combining characters:
 | ||
| 
 | ||
|   STARGΛ̊TE SG-1, a = v̇ = r̈, a⃑ ⊥ b⃑
 | ||
| 
 | ||
| Greek (in Polytonic):
 | ||
| 
 | ||
|   The Greek anthem:
 | ||
| 
 | ||
|   Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψη
 | ||
|   τοῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή,
 | ||
|   σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν ὄψη
 | ||
|   ποὺ μὲ βία μετράει τὴ γῆ.
 | ||
| 
 | ||
|   ᾿Απ᾿ τὰ κόκκαλα βγαλμένη
 | ||
|   τῶν ῾Ελλήνων τὰ ἱερά
 | ||
|   καὶ σὰν πρῶτα ἀνδρειωμένη
 | ||
|   χαῖρε, ὦ χαῖρε, ᾿Ελευθεριά!
 | ||
| 
 | ||
|   From a speech of Demosthenes in the 4th century BC:
 | ||
| 
 | ||
|   Οὐχὶ ταὐτὰ παρίσταταί μοι γιγνώσκειν, ὦ ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι,
 | ||
|   ὅταν τ᾿ εἰς τὰ πράγματα ἀποβλέψω καὶ ὅταν πρὸς τοὺς
 | ||
|   λόγους οὓς ἀκούω· τοὺς μὲν γὰρ λόγους περὶ τοῦ
 | ||
|   τιμωρήσασθαι Φίλιππον ὁρῶ γιγνομένους, τὰ δὲ πράγματ᾿
 | ||
|   εἰς τοῦτο προήκοντα,  ὥσθ᾿ ὅπως μὴ πεισόμεθ᾿ αὐτοὶ
 | ||
|   πρότερον κακῶς σκέψασθαι δέον. οὐδέν οὖν ἄλλο μοι δοκοῦσιν
 | ||
|   οἱ τὰ τοιαῦτα λέγοντες ἢ τὴν ὑπόθεσιν, περὶ ἧς βουλεύεσθαι,
 | ||
|   οὐχὶ τὴν οὖσαν παριστάντες ὑμῖν ἁμαρτάνειν. ἐγὼ δέ, ὅτι μέν
 | ||
|   ποτ᾿ ἐξῆν τῇ πόλει καὶ τὰ αὑτῆς ἔχειν ἀσφαλῶς καὶ Φίλιππον
 | ||
|   τιμωρήσασθαι, καὶ μάλ᾿ ἀκριβῶς οἶδα· ἐπ᾿ ἐμοῦ γάρ, οὐ πάλαι
 | ||
|   γέγονεν ταῦτ᾿ ἀμφότερα· νῦν μέντοι πέπεισμαι τοῦθ᾿ ἱκανὸν
 | ||
|   προλαβεῖν ἡμῖν εἶναι τὴν πρώτην, ὅπως τοὺς συμμάχους
 | ||
|   σώσομεν. ἐὰν γὰρ τοῦτο βεβαίως ὑπάρξῃ, τότε καὶ περὶ τοῦ
 | ||
|   τίνα τιμωρήσεταί τις καὶ ὃν τρόπον ἐξέσται σκοπεῖν· πρὶν δὲ
 | ||
|   τὴν ἀρχὴν ὀρθῶς ὑποθέσθαι, μάταιον ἡγοῦμαι περὶ τῆς
 | ||
|   τελευτῆς ὁντινοῦν ποιεῖσθαι λόγον.
 | ||
| 
 | ||
|   Δημοσθένους, Γ´ ᾿Ολυνθιακὸς
 | ||
| 
 | ||
| Georgian:
 | ||
| 
 | ||
|   From a Unicode conference invitation:
 | ||
| 
 | ||
|   გთხოვთ ახლავე გაიაროთ რეგისტრაცია Unicode-ის მეათე საერთაშორისო
 | ||
|   კონფერენციაზე დასასწრებად, რომელიც გაიმართება 10-12 მარტს,
 | ||
|   ქ. მაინცში, გერმანიაში. კონფერენცია შეჰკრებს ერთად მსოფლიოს
 | ||
|   ექსპერტებს ისეთ დარგებში როგორიცაა ინტერნეტი და Unicode-ი,
 | ||
|   ინტერნაციონალიზაცია და ლოკალიზაცია, Unicode-ის გამოყენება
 | ||
|   ოპერაციულ სისტემებსა, და გამოყენებით პროგრამებში, შრიფტებში,
 | ||
|   ტექსტების დამუშავებასა და მრავალენოვან კომპიუტერულ სისტემებში.
 | ||
| 
 | ||
| Russian:
 | ||
| 
 | ||
|   From a Unicode conference invitation:
 | ||
| 
 | ||
|   Зарегистрируйтесь сейчас на Десятую Международную Конференцию по
 | ||
|   Unicode, которая состоится 10-12 марта 1997 года в Майнце в Германии.
 | ||
|   Конференция соберет широкий круг экспертов по  вопросам глобального
 | ||
|   Интернета и Unicode, локализации и интернационализации, воплощению и
 | ||
|   применению Unicode в различных операционных системах и программных
 | ||
|   приложениях, шрифтах, верстке и многоязычных компьютерных системах.
 | ||
| 
 | ||
| Thai (UCS Level 2):
 | ||
| 
 | ||
|   Excerpt from a poetry on The Romance of The Three Kingdoms (a Chinese
 | ||
|   classic 'San Gua'):
 | ||
| 
 | ||
|   [----------------------------|------------------------]
 | ||
|     ๏ แผ่นดินฮั่นเสื่อมโทรมแสนสังเวช  พระปกเกศกองบู๊กู้ขึ้นใหม่
 | ||
|   สิบสองกษัตริย์ก่อนหน้าแลถัดไป       สององค์ไซร้โง่เขลาเบาปัญญา
 | ||
|     ทรงนับถือขันทีเป็นที่พึ่ง           บ้านเมืองจึงวิปริตเป็นนักหนา
 | ||
|   โฮจิ๋นเรียกทัพทั่วหัวเมืองมา         หมายจะฆ่ามดชั่วตัวสำคัญ
 | ||
|     เหมือนขับไสไล่เสือจากเคหา      รับหมาป่าเข้ามาเลยอาสัญ
 | ||
|   ฝ่ายอ้องอุ้นยุแยกให้แตกกัน          ใช้สาวนั้นเป็นชนวนชื่นชวนใจ
 | ||
|     พลันลิฉุยกุยกีกลับก่อเหตุ          ช่างอาเพศจริงหนาฟ้าร้องไห้
 | ||
|   ต้องรบราฆ่าฟันจนบรรลัย           ฤๅหาใครค้ำชูกู้บรรลังก์ ฯ
 | ||
| 
 | ||
|   (The above is a two-column text. If combining characters are handled
 | ||
|   correctly, the lines of the second column should be aligned with the
 | ||
|   | character above.)
 | ||
| 
 | ||
| Ethiopian:
 | ||
| 
 | ||
|   Proverbs in the Amharic language:
 | ||
| 
 | ||
|   ሰማይ አይታረስ ንጉሥ አይከሰስ።
 | ||
|   ብላ ካለኝ እንደአባቴ በቆመጠኝ።
 | ||
|   ጌጥ ያለቤቱ ቁምጥና ነው።
 | ||
|   ደሀ በሕልሙ ቅቤ ባይጠጣ ንጣት በገደለው።
 | ||
|   የአፍ ወለምታ በቅቤ አይታሽም።
 | ||
|   አይጥ በበላ ዳዋ ተመታ።
 | ||
|   ሲተረጉሙ ይደረግሙ።
 | ||
|   ቀስ በቀስ፥ ዕንቁላል በእግሩ ይሄዳል።
 | ||
|   ድር ቢያብር አንበሳ ያስር።
 | ||
|   ሰው እንደቤቱ እንጅ እንደ ጉረቤቱ አይተዳደርም።
 | ||
|   እግዜር የከፈተውን ጉሮሮ ሳይዘጋው አይድርም።
 | ||
|   የጎረቤት ሌባ፥ ቢያዩት ይስቅ ባያዩት ያጠልቅ።
 | ||
|   ሥራ ከመፍታት ልጄን ላፋታት።
 | ||
|   ዓባይ ማደሪያ የለው፥ ግንድ ይዞ ይዞራል።
 | ||
|   የእስላም አገሩ መካ የአሞራ አገሩ ዋርካ።
 | ||
|   ተንጋሎ ቢተፉ ተመልሶ ባፉ።
 | ||
|   ወዳጅህ ማር ቢሆን ጨርስህ አትላሰው።
 | ||
|   እግርህን በፍራሽህ ልክ ዘርጋ።
 | ||
| 
 | ||
| Runes:
 | ||
| 
 | ||
|   ᚻᛖ ᚳᚹᚫᚦ ᚦᚫᛏ ᚻᛖ ᛒᚢᛞᛖ ᚩᚾ ᚦᚫᛗ ᛚᚪᚾᛞᛖ ᚾᚩᚱᚦᚹᛖᚪᚱᛞᚢᛗ ᚹᛁᚦ ᚦᚪ ᚹᛖᛥᚫ
 | ||
| 
 | ||
|   (Old English, which transcribed into Latin reads 'He cwaeth that he
 | ||
|   bude thaem lande northweardum with tha Westsae.' and means 'He said
 | ||
|   that he lived in the northern land near the Western Sea.')
 | ||
| 
 | ||
| Braille:
 | ||
| 
 | ||
|   ⡌⠁⠧⠑ ⠼⠁⠒  ⡍⠜⠇⠑⠹⠰⠎ ⡣⠕⠌
 | ||
| 
 | ||
|   ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙⠒ ⠞⠕ ⠃⠑⠛⠔ ⠺⠊⠹⠲ ⡹⠻⠑ ⠊⠎ ⠝⠕ ⠙⠳⠃⠞
 | ||
|   ⠱⠁⠞⠑⠧⠻ ⠁⠃⠳⠞ ⠹⠁⠞⠲ ⡹⠑ ⠗⠑⠛⠊⠌⠻ ⠕⠋ ⠙⠊⠎ ⠃⠥⠗⠊⠁⠇ ⠺⠁⠎
 | ||
|   ⠎⠊⠛⠝⠫ ⠃⠹ ⠹⠑ ⠊⠇⠻⠛⠹⠍⠁⠝⠂ ⠹⠑ ⠊⠇⠻⠅⠂ ⠹⠑ ⠥⠝⠙⠻⠞⠁⠅⠻⠂
 | ||
|   ⠁⠝⠙ ⠹⠑ ⠡⠊⠑⠋ ⠍⠳⠗⠝⠻⠲ ⡎⠊⠗⠕⠕⠛⠑ ⠎⠊⠛⠝⠫ ⠊⠞⠲ ⡁⠝⠙
 | ||
|   ⡎⠊⠗⠕⠕⠛⠑⠰⠎ ⠝⠁⠍⠑ ⠺⠁⠎ ⠛⠕⠕⠙ ⠥⠏⠕⠝ ⠰⡡⠁⠝⠛⠑⠂ ⠋⠕⠗ ⠁⠝⠹⠹⠔⠛ ⠙⠑
 | ||
|   ⠡⠕⠎⠑ ⠞⠕ ⠏⠥⠞ ⠙⠊⠎ ⠙⠁⠝⠙ ⠞⠕⠲
 | ||
| 
 | ||
|   ⡕⠇⠙ ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠎ ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲
 | ||
| 
 | ||
|   ⡍⠔⠙⠖ ⡊ ⠙⠕⠝⠰⠞ ⠍⠑⠁⠝ ⠞⠕ ⠎⠁⠹ ⠹⠁⠞ ⡊ ⠅⠝⠪⠂ ⠕⠋ ⠍⠹
 | ||
|   ⠪⠝ ⠅⠝⠪⠇⠫⠛⠑⠂ ⠱⠁⠞ ⠹⠻⠑ ⠊⠎ ⠏⠜⠞⠊⠊⠥⠇⠜⠇⠹ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠃⠳⠞
 | ||
|   ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲ ⡊ ⠍⠊⠣⠞ ⠙⠁⠧⠑ ⠃⠑⠲ ⠔⠊⠇⠔⠫⠂ ⠍⠹⠎⠑⠇⠋⠂ ⠞⠕
 | ||
|   ⠗⠑⠛⠜⠙ ⠁ ⠊⠕⠋⠋⠔⠤⠝⠁⠊⠇ ⠁⠎ ⠹⠑ ⠙⠑⠁⠙⠑⠌ ⠏⠊⠑⠊⠑ ⠕⠋ ⠊⠗⠕⠝⠍⠕⠝⠛⠻⠹
 | ||
|   ⠔ ⠹⠑ ⠞⠗⠁⠙⠑⠲ ⡃⠥⠞ ⠹⠑ ⠺⠊⠎⠙⠕⠍ ⠕⠋ ⠳⠗ ⠁⠝⠊⠑⠌⠕⠗⠎
 | ||
|   ⠊⠎ ⠔ ⠹⠑ ⠎⠊⠍⠊⠇⠑⠆ ⠁⠝⠙ ⠍⠹ ⠥⠝⠙⠁⠇⠇⠪⠫ ⠙⠁⠝⠙⠎
 | ||
|   ⠩⠁⠇⠇ ⠝⠕⠞ ⠙⠊⠌⠥⠗⠃ ⠊⠞⠂ ⠕⠗ ⠹⠑ ⡊⠳⠝⠞⠗⠹⠰⠎ ⠙⠕⠝⠑ ⠋⠕⠗⠲ ⡹⠳
 | ||
|   ⠺⠊⠇⠇ ⠹⠻⠑⠋⠕⠗⠑ ⠏⠻⠍⠊⠞ ⠍⠑ ⠞⠕ ⠗⠑⠏⠑⠁⠞⠂ ⠑⠍⠏⠙⠁⠞⠊⠊⠁⠇⠇⠹⠂ ⠹⠁⠞
 | ||
|   ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠎ ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲
 | ||
| 
 | ||
|   (The first couple of paragraphs of "A Christmas Carol" by Dickens)
 | ||
| 
 | ||
| Compact font selection example text:
 | ||
| 
 | ||
|   ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ /0123456789
 | ||
|   abcdefghijklmnopqrstuvwxyz £©µÀÆÖÞßéöÿ
 | ||
|   –—‘“”„†•…‰™œŠŸž€ ΑΒΓΔΩαβγδω АБВГДабвгд
 | ||
|   ∀∂∈ℝ∧∪≡∞ ↑↗↨↻⇣ ┐┼╔╘░►☺♀ fi<>⑀₂ἠḂӥẄɐː⍎אԱა
 | ||
| 
 | ||
| Greetings in various languages:
 | ||
| 
 | ||
|   Hello world, Καλημέρα κόσμε, コンニチハ
 | ||
| 
 | ||
| Box drawing alignment tests:                                          █
 | ||
|                                                                       ▉
 | ||
|   ╔══╦══╗  ┌──┬──┐  ╭──┬──╮  ╭──┬──╮  ┏━━┳━━┓  ┎┒┏┑   ╷  ╻ ┏┯┓ ┌┰┐    ▊ ╱╲╱╲╳╳╳
 | ||
|   ║┌─╨─┐║  │╔═╧═╗│  │╒═╪═╕│  │╓─╁─╖│  ┃┌─╂─┐┃  ┗╃╄┙  ╶┼╴╺╋╸┠┼┨ ┝╋┥    ▋ ╲╱╲╱╳╳╳
 | ||
|   ║│╲ ╱│║  │║   ║│  ││ │ ││  │║ ┃ ║│  ┃│ ╿ │┃  ┍╅╆┓   ╵  ╹ ┗┷┛ └┸┘    ▌ ╱╲╱╲╳╳╳
 | ||
|   ╠╡ ╳ ╞╣  ├╢   ╟┤  ├┼─┼─┼┤  ├╫─╂─╫┤  ┣┿╾┼╼┿┫  ┕┛┖┚     ┌┄┄┐ ╎ ┏┅┅┓ ┋ ▍ ╲╱╲╱╳╳╳
 | ||
|   ║│╱ ╲│║  │║   ║│  ││ │ ││  │║ ┃ ║│  ┃│ ╽ │┃  ░░▒▒▓▓██ ┊  ┆ ╎ ╏  ┇ ┋ ▎
 | ||
|   ║└─╥─┘║  │╚═╤═╝│  │╘═╪═╛│  │╙─╀─╜│  ┃└─╂─┘┃  ░░▒▒▓▓██ ┊  ┆ ╎ ╏  ┇ ┋ ▏
 | ||
|   ╚══╩══╝  └──┴──┘  ╰──┴──╯  ╰──┴──╯  ┗━━┻━━┛  ▗▄▖▛▀▜   └╌╌┘ ╎ ┗╍╍┛ ┋  ▁▂▃▄▅▆▇█
 | ||
|                                                ▝▀▘▙▄▟
 |