2008-08-25 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>

* include/languages/es.po: Updated Spanish translation.

        * include/languages/index.pot: Updated strings.

        * include/languages/es.mo: Updated Spanish translation.

        * godmode/reporting/graph_builder.php: Changed several hardcoded
          striings to make them translatable.



git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/pandora/code/trunk@1032 c3f86ba8-e40f-0410-aaad-9ba5e7f4b01f
This commit is contained in:
aloriel 2008-08-25 13:18:29 +00:00
parent 301d41b726
commit bf89194f11
5 changed files with 3981 additions and 4149 deletions

View File

@ -1,3 +1,14 @@
2008-08-25 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* include/languages/es.po: Updated Spanish translation.
* include/languages/index.pot: Updated strings.
* include/languages/es.mo: Updated Spanish translation.
* godmode/reporting/graph_builder.php: Changed several hardcoded
striings to make them translatable.
2008-08-25 Esteban Sanchez <estebans@artica.es>
* images/help.png: Updated to a bigger image with more quality.

View File

@ -315,11 +315,11 @@ echo "<b>".__('Render now')."</b></td>";
echo "<td class='datos2'>";
echo "<select name='render'>";
if ($render == 1){
echo "<option value=1>Yes</option>";
echo "<option value=0>No</option>";
echo "<option value=1>".__('Yes')."</option>";
echo "<option value=0>".__('No')."</option>";
} else {
echo "<option value=0>No</option>";
echo "<option value=1>Yes</option>";
echo "<option value=0>".__('No')."</option>";
echo "<option value=1>".__('Yes')."</option>";
}
echo "</select></td>";
echo "<td class='datos2'>";
@ -330,49 +330,49 @@ echo "<input type='text' name='height' value='$height' size=6>";
switch ($period) {
case 3600:
$period_label = "Hour";
$period_label = __('Hour');
break;
case 7200:
$period_label = "2 Hours";
$period_label = __('2 Hours');
break;
case 10800:
$period_label = "3 Hours";
$period_label = __('3 Hours');
break;
case 21600:
$period_label = "6 Hours";
$period_label = __('6 Hours');
break;
case 43200:
$period_label = "12 Hours";
$period_label = __('12 Hours');
break;
case 86400:
$period_label = "Day";
$period_label = __('Day');
break;
case 172800:
$period_label = "Two days";
$period_label = __('Two days');
break;
case 345600:
$period_label = "Four days";
$period_label = __('Four days');
break;
case 604800:
$period_label = "Last Week";
$period_label = __('Last Week');
break;
case 1296000:
$period_label = "15 Days";
$period_label = __('15 Days');
break;
case 2592000:
$period_label = "Last Month";
$period_label = __('Last Month');
break;
case 5184000:
$period_label = "Two Month";
$period_label = __('Two Month');
break;
case 15552000:
$period_label = "Six Months";
$period_label = __('Six Months');
break;
case 31104000:
$period_label = "One year";
$period_label = __('One year');
break;
default:
$period_label = "Day";
$period_label = __('Day');
}
@ -386,18 +386,18 @@ if ($period==0) {
} else {
echo "<option value=$period>".$period_label."</option>";
}
echo "<option value=3600>"."Hour</option>";
echo "<option value=7200>"."2 Hours</option>";
echo "<option value=10800>"."3 Hours</option>";
echo "<option value=21600>"."6 Hours</option>";
echo "<option value=43200>"."12 Hours</option>";
echo "<option value=86400>"."Last day</option>";
echo "<option value=172800>"."Two days</option>";
echo "<option value=604800>"."Last Week</option>";
echo "<option value=1296000>"."15 days</option>";
echo "<option value=2592000>"."Last Month</option>";
echo "<option value=5184000>"."Two Month</option>";
echo "<option value=15552000>"."Six Months</option>";
echo "<option value=3600>".__('1 hour')."</option>";
echo "<option value=7200>".__('2 hours')."</option>";
echo "<option value=10800>".__('3 hours')."</option>";
echo "<option value=21600>".__('6 hours')."</option>";
echo "<option value=43200>".__('12 hours')."</option>";
echo "<option value=86400>".__('Last day')."</option>";
echo "<option value=172800>".__('Two days')."</option>";
echo "<option value=604800>".__('Last week')."</option>";
echo "<option value=1296000>".__('15 days')."</option>";
echo "<option value=2592000>".__('Last month')."</option>";
echo "<option value=5184000>".__('Two months')."</option>";
echo "<option value=15552000>".__('Six months')."</option>";
echo "</select>";
echo "<td class='datos'>";
@ -405,11 +405,11 @@ echo "<b>".__('View events')."</b></td>";
echo "<td class='datos'>";
echo "<select name='events'>";
if ($events == 1){
echo "<option value=1>Yes</option>";
echo "<option value=0>No</option>";
echo "<option value=1>".__('Yes')."</option>";
echo "<option value=0>".__('No')."</option>";
} else {
echo "<option value=0>No</option>";
echo "<option value=1>Yes</option>";
echo "<option value=0>".__('No')."</option>";
echo "<option value=1>".__('Yes')."</option>";
}
echo "</select></td>";

View File

@ -1,20 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# translation of es.po to Español
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
#, fuzzy
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
# Jorge Gonzalez <jorge.gonzalez@artica.es>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorge.gonzalez@artica.es>\n"
"Language-Team: Español <artica@artica.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: reporting/fgraph.php:950
#, fuzzy
@ -88,16 +90,16 @@ msgstr "Modo de aprendizaje"
#: reporting/fgraph.php:1303 include/functions.php:660
#: include/functions.php:1136 include/functions.php:1159
msgid "Critical"
msgstr ""
msgstr "Crítico"
#: reporting/fgraph.php:1342 operation/events/events.php:412
#: include/functions_db.php:2003
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "Sistema"
#: reporting/fgraph.php:1561
msgid "no_data"
msgstr ""
msgstr "sin datos"
#: reporting/fgraph.php:1628
msgid "Out of limits"
@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "Ha habido un error al localizar la fuente del gr&aactuefico"
#: operation/reporting/graph_viewer.php:122
#: operation/agentes/exportdata.php:66 include/functions.php:508
msgid "One hour"
msgstr "hour"
msgstr "Una hora"
#: reporting/stat_win.php:66 reporting/stat_win.php:230
#: include/functions.php:511
@ -1562,8 +1564,7 @@ msgid "Purge task launched for agent id "
msgstr "Tarea de borrado lanzada para el agente "
#: godmode/db/db_purge.php:65
msgid ""
"Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)"
msgid "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)"
msgstr ""
"Por favor sea paciente, esta operación puede tardar varios minutos (5-10 "
"minutos)"
@ -2225,8 +2226,7 @@ msgid "Time threshold"
msgstr "Umbral de tiempo"
#: godmode/agentes/alert_manager_editor.php:137
msgid ""
"This value must be al least Module Interval * (Min.Number of Alerts + 1)"
msgid "This value must be al least Module Interval * (Min.Number of Alerts + 1)"
msgstr ""
"Este valor debe ser como mínimo, el intervalo del módulo multiplicado por el "
"mínimo número de alertas + 1"
@ -4811,368 +4811,3 @@ msgstr ""
msgid "Keygen path"
msgstr ""
#~ msgid "New Incident"
#~ msgstr "Nuevo incidente"
#~ msgid "Open with notes"
#~ msgstr "Abierta y con notas"
#~ msgid "Delete incident"
#~ msgstr "Borrar incidente"
#~ msgid "Source IP(s)"
#~ msgstr "IP(s) Origen"
#~ msgid "Destination IP(s)"
#~ msgstr "IP(s) Destino"
#~ msgid "Last received data from Agent"
#~ msgstr "Últimos datos recibidos por el agente"
#~ msgid "Module Update/Create form"
#~ msgstr "Edición/Creación de módulo"
#~ msgid "gpl_used"
#~ msgstr "Desarrollado utilizando herramientas y software GPL"
#~ msgid "Incident Main view"
#~ msgstr "Vista principal de incidentes"
#~ msgid "Agent main config screen"
#~ msgstr "Pantalla principal de configuración del agente"
#~ msgid "Select agent to modify"
#~ msgstr "Seleccionar agente a modificar"
#~ msgid "Name / Type"
#~ msgstr "Nombre / Tipo"
#~ msgid "Detailed alert view"
#~ msgstr "Vista detallada de las alertas"
#~ msgid "Detailed monitor view"
#~ msgstr "Vista detallada de los monitores"
#~ msgid "Detailed full view"
#~ msgstr "Vista detallada"
#~ msgid "Agent down default alert"
#~ msgstr "Alerta por defecto de agente caído"
#~ msgid "Pandora Main setup "
#~ msgstr "Configuración de Pandora"
#~ msgid "Internal Audit Pages"
#~ msgstr "Páginas de Auditoría Interna"
#~ msgid "Log type filter"
#~ msgstr "Tipo de filtro de Log"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Nombre de grupo"
#~ msgid "Purge all data"
#~ msgstr "Borrar todos los datos"
#~ msgid "Database Manipulation"
#~ msgstr "Manipulación de la BBDD"
#~ msgid "No agent selected"
#~ msgstr "No se ha seleccionado agente"
#~ msgid "Database compact"
#~ msgstr "Compactado de la BBDD"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
#~ msgid "Checked by"
#~ msgstr "Validado por"
#~ msgid "Resolution (%)"
#~ msgstr "Resolución (%)"
#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
#~ msgstr "(*) Por favor introduzca la fecha con formato yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
#~ msgid "There are "
#~ msgstr "Hay "
#~ msgid "users defined in Pandora"
#~ msgstr "usuarios definidos en Pandora"
#~ msgid "alerts defined in Pandora"
#~ msgstr "alertas definidas en Pandora"
#~ msgid "data modules stored in Pandora Database"
#~ msgstr "módulos de datos recogidos por Pandora"
#~ msgid "Last data received at "
#~ msgstr "Datos recogidos por un agente por última vez el "
#~ msgid "Pandora general statistics"
#~ msgstr "Estadísticas generales de Pandora"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Media"
#~ msgid "Monthly graph"
#~ msgstr "Gráfico mensual"
#~ msgid "Weekly graph"
#~ msgstr "Gráfico semanal"
#~ msgid "Daily graph"
#~ msgstr "Gráfico diario"
#~ msgid "Hourly graph"
#~ msgstr "Gráfico horario"
#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent"
#~ msgstr ""
#~ "Ha habido un problema al crear el módulo keepalive en el nuevo agente"
#~ msgid ""
#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as "
#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various "
#~ "users. Each user could be in one or more groups at any one time. Each "
#~ "group has user profiles which are defined and attached to it. A profile "
#~ "is a list of things a user can do, such as view incidents, manage "
#~ "database or other. A list of available profiles is defined below by the "
#~ "local Pandora administrators"
#~ msgstr ""
#~ "Los perfiles de usuario en Pandora definen qué usuarios pueden acceder a "
#~ "Pandora y que puede hacer cada uno. Los grupos definen elementos en "
#~ "común, cada usuario puede pertenecer a uno o más grupos, y tiene asignado "
#~ "un perfil a cada grupo que pertenezca. Un perfil es una lista de lo que "
#~ "puede y no puede hacer cada grupo, como por ejemplo 'ver incidentes' o "
#~ "'gestionar bases de datos'. Abajo se muestra una lista de los perfiles "
#~ "disponibles (definidos por los administradores locales de Pandora)"
#~ msgid ""
#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and "
#~ "overwrites all permissions given in profiles/groups."
#~ msgstr ""
#~ "Este usuario es especial y tiene permiso para todo, pasando por encima de "
#~ "los privilegios asignados mediante grupos/perfiles"
#~ msgid ""
#~ "This user has separated permissions to view data in his group agents, "
#~ "create incidents belong to his groups, add notes in another incidents, "
#~ "create personal assignments or reviews and other tasks, on different "
#~ "profiles"
#~ msgstr ""
#~ "Este usuario tiene permisos segregados para ver datos en los agente de su "
#~ "grupo, crear incidentes dentro de aquellos grupos sobre los que tenga "
#~ "acceso y añadir notas en incidentes propios o de terceros"
#~ msgid "This button refresh info about database usage among time"
#~ msgstr ""
#~ "Este botón refresca la información sobre el uso de la Base de Datos a lo "
#~ "largo del tiempo"
#~ msgid ""
#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent "
#~ "to purge data and to get info about database usage"
#~ msgstr ""
#~ "Use este control para seleccionar un agente. Es necesario seleccionar un "
#~ "agente tanto para obtener información de la Base de Datos como para "
#~ "borrar datos de la misma"
#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: En este momento sólo el Administrador General puede administrar "
#~ "perfiles"
#~ msgid "Agents Reading rights"
#~ msgstr "Permisos de Lectura de agentes"
#~ msgid "Agents Writing rights"
#~ msgstr "Permisos de Escritura sobre agentes"
#~ msgid "Agents Management rights"
#~ msgstr "Permisos de gestión de agentes"
#~ msgid "System Incidents Reading rights"
#~ msgstr "Permisos de lectura al sistema de incidentes"
#~ msgid "System Incidents Writing rights"
#~ msgstr "Permisos de escritura al sistema de incidentes"
#~ msgid "System Incidents Management rights"
#~ msgstr "Permisos de gestión al sistema de incidentes"
#~ msgid "Alerts Edition rights"
#~ msgstr "Permisos de asignación de alertas"
#~ msgid "Alerts Management rights"
#~ msgstr "Permisos de gestión de alertas"
#~ msgid "Users Management rights"
#~ msgstr "Permisos de gestión de usuarios"
#~ msgid "Database Management rights"
#~ msgstr "Permisos de gestión de la BD"
#~ msgid "Pandora System Management rights"
#~ msgstr "Permisos de gestión de Pandora"
#~ msgid "From Agent"
#~ msgstr "desde el agente"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Hasta"
#~ msgid "Incidents status"
#~ msgstr "Estado de los incidentes"
#~ msgid "Incidents priorities"
#~ msgstr "Prioridades de los incidentes"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destino"
#~ msgid "Packets by date range"
#~ msgstr "Paquetes por rangos de fecha"
#~ msgid "Total events"
#~ msgstr "Eventos totales"
#~ msgid "Events per user"
#~ msgstr "Eventos por usuario"
#~ msgid "Events per group"
#~ msgstr "Eventos por grupo"
#~ msgid "Incidents"
#~ msgstr "Incidentes"
#~ msgid "group_detail"
#~ msgstr "Detalle de grupos"
#~ msgid "Pandora Database"
#~ msgstr "Base de datos de Pandora"
#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete"
#~ msgstr "Se deben seleccionar módulos o alertas para borrar"
#~ msgid "There was a problem deleting note"
#~ msgstr "Ha habido un problema al eliminar la nota"
#~ msgid "Incident writers"
#~ msgstr "Autores de los incidentes"
#~ msgid "Incident sources"
#~ msgstr "Origenes de los incidentes"
#~ msgid "Incident groups"
#~ msgstr "Grupos de los incidentes"
#~ msgid "Assigned Network Server"
#~ msgstr "Servidor asignado"
#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode"
#~ msgstr "Este campo no puede modificarse en el modo edición"
#~ msgid " so there are no alerts"
#~ msgstr ", por tanto no hay alertas"
#~ msgid "SNMP"
#~ msgstr "SNMP"
#~ msgid "There are no events"
#~ msgstr "No hay eventos"
#~ msgid "Agent module share out"
#~ msgstr "Distribución de módulos"
#~ msgid "Graph order"
#~ msgstr "Orden del gráfico"
#~ msgid "Truetype fonts"
#~ msgstr "Fuentes truetype"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Der. a Izq."
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Izq. a Der."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Network module refresh executed"
#~ msgstr "Ejecutado el refresco del módulo de red"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Imagen de fondo"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"
#~ msgid "dbprohelp"
#~ msgstr ""
#~ "El proceso de borrado de la base de datos es usado para borrar aquellas "
#~ "entradas de la BBDD que por alguna razon necesitan ser borradas"
#~ msgid "valprohelp"
#~ msgstr ""
#~ "El valor del módulo del agente mínimo y máximo que delimitan los valores "
#~ "válidos. Cualquier otro valor fuera de ese rango será eliminado"
#~ msgid "Agent overview"
#~ msgstr "Foto general"
#~ msgid "SNMP modules"
#~ msgstr "Módulos SNMP"
#~ msgid "Network components groups"
#~ msgstr "Grupos de componentes de red"
#~ msgid "Module Component"
#~ msgstr "Componente de red"
#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "semanas"
#~ msgid "# Modules"
#~ msgstr "Nº Módulos"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Grabar"
#~ msgid "says"
#~ msgstr "dijo"
#~ msgid "Tactical indicator"
#~ msgstr "Indicador táctico"
#~ msgid "Position X"
#~ msgstr "Posición eje X"
#~ msgid "Position Y"
#~ msgstr "Posición eje Y"
#~ msgid "Parent item"
#~ msgstr "Objeto padre"
#~ msgid "Link color"
#~ msgstr "Color de enlace"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Blanco"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Nigro"
#~ msgid "Add map item"
#~ msgstr "Añadir objeto al mapa"
#~ msgid "There are no defined report items"
#~ msgstr "No hay definidos elementos en el informe"
#~ msgid "Message already read"
#~ msgstr "Mensaje leído"
#~ msgid "Message not read"
#~ msgstr "Mensaje sin leer"

File diff suppressed because it is too large Load Diff