diff --git a/pandora_console/include/languages/ja.mo b/pandora_console/include/languages/ja.mo index ccf8a73485..b9fb53f1c2 100644 Binary files a/pandora_console/include/languages/ja.mo and b/pandora_console/include/languages/ja.mo differ diff --git a/pandora_console/include/languages/ja.po b/pandora_console/include/languages/ja.po index ae5d58661d..e8d2427e95 100644 --- a/pandora_console/include/languages/ja.po +++ b/pandora_console/include/languages/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pandora-fms\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-21 12:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-21 20:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-21 20:36+0200\n" "Last-Translator: Junichi Satoh \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -39008,17457 +39008,3 @@ msgstr "" #: ../../index.php:1533 msgid "Connection status" msgstr "" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot use update manager %s. This license is a trial license to test " -#~ "all %s features. Please update your license to unlock all %s features." -#~ msgstr "" -#~ "アップデートマネージャ %s は使用できません。 このライセンスは、すべての " -#~ "%s 機能をテストするための試用ライセンスです。 ライセンスを更新して、すべて" -#~ "の %s 機能のロックを解除してください。" - -#~ msgid "Your report has been planned, and the system will email you a " -#~ msgstr "" -#~ "レポート処理が計画されており、システムはあなたに次の電子メールを送ります: " - -#~ msgid "By agent " -#~ msgstr "エージェントごと " - -#~ msgid "By user validator " -#~ msgstr "承諾ユーザごと " - -#~ msgid "By criticity " -#~ msgstr "重要度ごと " - -#~ msgid "Validated vs unvalidated " -#~ msgstr "承諾済 / 未承諾 " - -#~ msgid " Console" -#~ msgstr " コンソール" - -#~ msgid "Reports configuration " -#~ msgstr "レポート設定 " - -#~ msgid "Unit " -#~ msgstr "単位 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Referrer security" -#~ msgstr "リファラーセキュリティ" - -#, fuzzy, php-format -#~ msgid "Field %s is not a valid parameter" -#~ msgstr "ID パラメータがありません" - -#~ msgid "Ignore new GIS data:" -#~ msgstr "新たな GIS データを無視する:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quiet:" -#~ msgstr "静観" - -#~ msgid "groups" -#~ msgstr "グループ" - -#~ msgid "module groups" -#~ msgstr "モジュールグループ" - -#~ msgid "modules" -#~ msgstr "モジュール" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create custom graph" -#~ msgstr "カスタムグラフ作成" - -#, fuzzy -#~ msgid "Heorus user" -#~ msgstr "eHorus ユーザ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Heorus password" -#~ msgstr "eHorus パスワード" - -#~ msgid "Apply Filter" -#~ msgstr "フィルタの適用" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ehorus user acces enabled" -#~ msgstr "eHorus ユーザアクセス有効化" - -#, fuzzy -#~ msgid "Everything’s OK!" -#~ msgstr "すべて" - -#~ msgid "not executed" -#~ msgstr "未実行" - -#~ msgid "please, select a custom field" -#~ msgstr "カスタムフィールドを選択してください。" - -#~ msgid "name fictional node" -#~ msgstr "仮想ノード名" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last " -#~ msgstr "最新" - -#~ msgid "policies" -#~ msgstr "ポリシー" - -#~ msgid "Dynamic Min. " -#~ msgstr "動的最小値 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Dynamic Max. " -#~ msgstr "動的最大値" - -#~ msgid "Ignore new GIS data: " -#~ msgstr "新たな GIS データを無視する:" - -#~ msgid "ldap" -#~ msgstr "LDAP" - -#~ msgid "Congrats! there’s nothing to show" -#~ msgstr "おめでとうございます! 表示するものはありません" - -#~ msgid "Host " -#~ msgstr "ホスト" - -#~ msgid "tags" -#~ msgstr "タグ" - -#~ msgid "Failed to update:" -#~ msgstr "アップデートに失敗しました:" - -#~ msgid "saml error" -#~ msgstr "SAML エラー" - -#~ msgid "warning" -#~ msgstr "警告" - -#~ msgid "This action is not reversible. Are you sure" -#~ msgstr "この処理は元に戻せません。よろしいですか?" - -#, fuzzy -#~ msgid "demo agents currently in the system" -#~ msgstr "システムにネットスキャンスクリプトがありません" - -#~ msgid "agents" -#~ msgstr "エージェント" - -#~ msgid "Collection " -#~ msgstr "コレクション" - -#~ msgid "alias_as_name" -#~ msgstr "名前としてのエイリアス" - -#, fuzzy -#~ msgid "number_modules_queue" -#~ msgstr "モジュール数" - -#~ msgid "Are you sure" -#~ msgstr "よろしいですか" - -#~ msgid "Force cluster status calculation" -#~ msgstr "クラスタの状態計算を強制する" - -#~ msgid "Cluster agent" -#~ msgstr "クラスタエージェント" - -#~ msgid "See more info" -#~ msgstr "詳細表示" - -#~ msgid "Maybe later" -#~ msgstr "あとで" - -#~ msgid "Snippets" -#~ msgstr "一部分" - -#~ msgid "Script details" -#~ msgstr "スクリプト詳細" - -#~ msgid "Device manufacturer" -#~ msgstr "デバイス製造元" - -#~ msgid "For instance Catalyst 9400" -#~ msgstr "例えば Calalyst 9400" - -#~ msgid "Device model" -#~ msgstr "デバイスモデル" - -#~ msgid "connect using SSH" -#~ msgstr "SSH を用いて接続" - -#~ msgid "connect using telnet" -#~ msgstr "telnet を用いて接続" - -#~ msgid "Credentials to access device" -#~ msgstr "デバイスにアクセスするための認証情報" - -#~ msgid "NCM template to be used" -#~ msgstr "利用する NCM テンプレート" - -#~ msgid "Backup schedule (if defined)" -#~ msgstr "バックアップスケジュール (定義されている場合)" - -#~ msgid "No schedule" -#~ msgstr "スケジュールがありません" - -#~ msgid "Once a day" -#~ msgstr "1日一回" - -#~ msgid "Once a week" -#~ msgstr "1週間に一回" - -#~ msgid "Once a month" -#~ msgstr "1ヶ月に一回" - -#~ msgid "Launch event if configuration changes" -#~ msgstr "設定が変更された場合にイベントを発生させる" - -#~ msgid "NCM state" -#~ msgstr "NCM 状態" - -#~ msgid "Select firmware file to update to" -#~ msgstr "アップデートするためのファームウエアファイル選択" - -#~ msgid "Transfer from url" -#~ msgstr "転送元 URL" - -#~ msgid "Target file name" -#~ msgstr "対象ファイル名" - -#~ msgid "Customize execution" -#~ msgstr "実行カスタマイズ" - -#~ msgid "Script type" -#~ msgstr "スクリプトタイプ" - -#~ msgid "Execution last timestamp" -#~ msgstr "最新の実行日時" - -#~ msgid "Retrieve running configuration" -#~ msgstr "running config の取得" - -#~ msgid "Restore from backup" -#~ msgstr "バックアップからリストア" - -#~ msgid "Retrieve firmware version" -#~ msgstr "ファームウエアバージョンの取得" - -#~ msgid "Running without a backup" -#~ msgstr "バックアップ無しで実行" - -#~ msgid "Latest configuration retrieved is different from backed one" -#~ msgstr "取得された最新の設定は、バックアップとは異なります" - -#~ msgid "Backup up to date with latest configuration" -#~ msgstr "最新の設定バックアップ" - -#~ msgid "Configuration backup status" -#~ msgstr "設定バックアップ状態" - -#~ msgid "Last on demand execution" -#~ msgstr "最新のオンデマンド実行" - -#, php-format -#~ msgid "Customize %s" -#~ msgstr "カスタマイズ %s" - -#~ msgid "Execute snippet" -#~ msgstr "一時実行" - -#, php-format -#~ msgid "Configuration backup present, %s" -#~ msgstr "既存の設定バックアップ %s" - -#~ msgid "There is no configuration backup" -#~ msgstr "バックアップ設定がありません" - -#~ msgid "Backup latest retrieved configuration" -#~ msgstr "最新の設定バックアップ" - -#, php-format -#~ msgid "Latest operation \"%s\" was executed %s ago with result: %s %s" -#~ msgstr "最新の操作 \"%s\" が %s 前に実行され、結果 %s %s になりました" - -#, php-format -#~ msgid "Script executions queued: %d" -#~ msgstr "スクリプト実行がキューに入りました: %d" - -#, php-format -#~ msgid "Configuration backup schedule: %s" -#~ msgstr "設定バックアップスケジュール: %s" - -#~ msgid "Device details" -#~ msgstr "デバイス詳細" - -#~ msgid "Configuration timestamp" -#~ msgstr "設定タイムスタンプ" - -#~ msgid "No changes with current backup" -#~ msgstr "現在のバックアップとの違いはありません" - -#~ msgid "This is the current backup." -#~ msgstr "これは最新のバックアップです。" - -#~ msgid "Review this configuration" -#~ msgstr "この設定を見る" - -#~ msgid "There is no backup to compare with" -#~ msgstr "比較するバックアップがありません" - -#~ msgid "Backup this configuration" -#~ msgstr "この設定をバックアップ" - -#~ msgid "Configurations registry" -#~ msgstr "設定レジストリ" - -#~ msgid "Diff between: backup - selected" -#~ msgstr "次の差分: バックアップ - 選択したもの" - -#~ msgid "Retrieve firmware version?" -#~ msgstr "ファームウエアバージョンを取得しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "This action will connect to the device to retrieve firmware version. Are " -#~ "you sure?" -#~ msgstr "" -#~ "この操作はファームウエアバージョンを取得するためにデバイスへ接続します。よ" -#~ "ろしいですか?" - -#~ msgid "Get running config?" -#~ msgstr "running config を取得しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "This action will connect to the device to retrieve latest configuration. " -#~ "Are you sure?" -#~ msgstr "" -#~ "この操作は最新の設定を取得するためにデバイスへ接続します。よろしいですか?" - -#~ msgid "Backup latest config?" -#~ msgstr "最新の設定をバックアップしますた?" - -#~ msgid "" -#~ "This action will overwrite current backup to use latest retrieved " -#~ "configuration. Are you sure?" -#~ msgstr "" -#~ "この操作は取得した最新の設定で既存のバックアップを上書きします。よろしいで" -#~ "すか?" - -#~ msgid "Backup target config?" -#~ msgstr "対象の設定をバックアップしますか?" - -#~ msgid "" -#~ "This action will overwrite current backup to use selected configuration. " -#~ "Are you sure?" -#~ msgstr "" -#~ "この操作は選択した設定で既存のバックアップを上書きします。よろしいですか?" - -#~ msgid "Restore device configuration?" -#~ msgstr "デバイス設定をリストアしますか?" - -#~ msgid "" -#~ "This action will overwrite device configuration with latest backup. Are " -#~ "you sure?" -#~ msgstr "" -#~ "この操作は最新のバックアップでデバイスの設定を上書きします。よろしいです" -#~ "か?" - -#~ msgid "Customize script execution" -#~ msgstr "カスタムスクリプト実行" - -#~ msgid "Vendors" -#~ msgstr "ベンダ" - -#~ msgid "Models" -#~ msgstr "モデル" - -#~ msgid "Scripts defined" -#~ msgstr "定義済みスクリプト" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "デバイス" - -#~ msgid "" -#~ "Comma separated, a vendors list compatible with scripts defined within " -#~ "template." -#~ msgstr "" -#~ "カンマ区切りの、テンプレート内で定義されたスクリプトと互換性のあるベンダ一" -#~ "覧。" - -#~ msgid "" -#~ "Comma separated, a model list compatible with scripts defined within " -#~ "template." -#~ msgstr "" -#~ "カンマ区切りの、テンプレート内で定義されたスクリプトと互換性のあるモデル一" -#~ "覧。" - -#~ msgid "This script will be used to test devices availability" -#~ msgstr "このスクリプトは、デバイスの可用性をテストするために使用されます" - -#~ msgid "Script: Test" -#~ msgstr "スクリプト: テスト" - -#~ msgid "This script will be used to retrieve configuration from devices" -#~ msgstr "このスクリプトは、デバイスから設定を取得するために使用されます" - -#~ msgid "Script: Get configuration" -#~ msgstr "スクリプト: 設定取得" - -#~ msgid "" -#~ "This script will be used to apply configuration, previously backed up, to " -#~ "devices" -#~ msgstr "" -#~ "このスクリプトは、以前のバックアップからデバイスの設定を適用するために使用" -#~ "されます" - -#~ msgid "Script: set configuration" -#~ msgstr "スクリプト: 設定投入" - -#~ msgid "This script will be used to retrieve firmware version from devices" -#~ msgstr "" -#~ "このスクリプトは、デバイスからファームウェアバージョンを取得するために使用" -#~ "されます" - -#~ msgid "Script: get firmware" -#~ msgstr "スクリプト: ファームウエア取得" - -#~ msgid "This script will be used to upgrade firmware version of the devices" -#~ msgstr "" -#~ "このスクリプトは、デバイスのファームウェアバージョンをアップグレードするた" -#~ "めに使用されます" - -#~ msgid "Script: set firmware" -#~ msgstr "スクリプト: ファームウエア設定" - -#~ msgid "" -#~ "This script will be executed on the devices when selecting CUSTOM task" -#~ msgstr "" -#~ "このスクリプトは、カスタムタスクを選択したときにデバイスで実行されます" - -#~ msgid "Script: custom task" -#~ msgstr "スクリプト: カスタムタスク" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: This is a new feature and is still at an early stage. It is " -#~ "available with limited features, use it with caution and send us your " -#~ "feedback to improve these current capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "警告: これは新機能であり、まだ初期段階です。 限られた機能で利用可能です。" -#~ "注意して使用し、現在の機能の改善のためのフィードバックをお願いします。" - -#~ msgid "" -#~ "Network configuration manager is used to keep configurations and software " -#~ "versions of any network device in your infrastructure under your control." -#~ msgstr "" -#~ "ネットワーク設定管理は、インフラストラクチャ内のネットワークデバイスの設定" -#~ "とソフトウェアバージョンを管理するために使用します。" - -#~ msgid "" -#~ "To start using it, navigatenavigate to your desired agent, tab Network " -#~ "Config Manager, and enable the ncm features,\n" -#~ " you will be asked for the vendor and model of the device." -#~ msgstr "" -#~ "使用を開始するには、目的のエージェントに移動しネットワーク設定管理タブを選" -#~ "択して、ncm 機能を有効にします。\n" -#~ " デバイスのベンダとモデルを尋ねられます。" - -#~ msgid "Define a NCM template" -#~ msgstr "NCM テンプレート定義" - -#~ msgid "Configure agents to use NCM templates" -#~ msgstr "NCM テンプレートを利用するようにエージェントを設定" - -#~ msgid "Last queued task" -#~ msgstr "最新のキュータスク" - -#~ msgid "Firmwares" -#~ msgstr "ファームウエア" - -#~ msgid "" -#~ "Comma separated, a vendors list compatible with scripts defined within " -#~ "firmware." -#~ msgstr "" -#~ "カンマ区切り、ファームウェア内で定義されたスクリプトと互換性のあるベンダー" -#~ "一覧。" - -#~ msgid "" -#~ "Comma separated, a model list compatible with scripts defined within " -#~ "firmware." -#~ msgstr "" -#~ "カンマ区切り、ファームウェア内で定義されたスクリプトと互換性のあるモデルリ" -#~ "スト。" - -#~ msgid "Current binary file will be overwritten, are you sure?" -#~ msgstr "現在のバイナリファイルは上書きされます。よろしいですか?" - -#~ msgid "Binary file" -#~ msgstr "バイナリファイル" - -#~ msgid "icon" -#~ msgstr "アイコン" - -#~ msgid "Create visualmap" -#~ msgstr "ビジュアルマップの作成" - -#~ msgid "There are no servers configured into the database" -#~ msgstr "データベースにサーバがありません。" - -#~ msgid "This is a master server" -#~ msgstr "マスタサーバです。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "You should centralise management in order to use Wizard section. Please " -#~ "go to %s" -#~ msgstr "" -#~ "ウィザードを利用するには中央管理を行う必要があります。%s へ移動してくださ" -#~ "い" - -#~ msgid "Module groups Management" -#~ msgstr "モジュールグループ管理" - -#~ msgid "OS Management" -#~ msgstr "OS 管理" - -#~ msgid "Os manage" -#~ msgstr "OS 管理" - -#~ msgid "Component Management" -#~ msgstr "コンポーネント管理" - -#, php-format -#~ msgid "Could not be update: Error in %s" -#~ msgstr "更新できませでした、%s でエラーです。" - -#~ msgid "Data precision for reports and visual consoles" -#~ msgstr "レポートとビジュアルコンソールのデータ精度" - -#~ msgid "Precision must be a integer number between 0 and 5" -#~ msgstr "精度は 0 と 5 の間の整数でなければいけません" - -#~ msgid "Show percentile 95 in graphs" -#~ msgstr "グラフに 95パーセントを表示" - -#~ msgid "This option may cause performance issues" -#~ msgstr "このオプションはパフォーマンスの問題を発生させる可能性があります" - -#~ msgid "Zoom graphs:" -#~ msgstr "グラフ倍率:" - -#~ msgid "Metaconsole elements" -#~ msgstr "メタコンソール要素" - -#~ msgid "The number of elements retrieved for each instance in some views." -#~ msgstr "一部のビュー内での各インスタンスの要素数" - -#~ msgid "Add new custom value to intervals" -#~ msgstr "新たな間隔カスタム値の追加" - -#~ msgid "" -#~ "You can place your favicon into the folder images/custom_favicon/. This " -#~ "file should be in .ico format with a size of 16x16." -#~ msgstr "" -#~ "favicon を images/custom_favicon/ フォルダに配置できます。 このファイル" -#~ "は、16x16 のサイズの .ico 形式である必要があります。" - -#~ msgid "Custom background logo" -#~ msgstr "カスタム背景ロゴ" - -#~ msgid "You can place your custom images into the folder images/backgrounds/" -#~ msgstr "カスタム画像を images/backgrounds/ フォルダに置くことができます。" - -#~ msgid "Graphs font family" -#~ msgstr "グラフフォントファミリ" - -#~ msgid "Legacy Visual Console View" -#~ msgstr "レガシービジュアルコンソール表示" - -#~ msgid "To use the old view when using the Visual Console visor" -#~ msgstr "ビジュアルコンソールで古い表示を使用する場合" - -#~ msgid "This interval will affect to Visual Console pages" -#~ msgstr "この間隔はビジュアルコンソールページで有効です" - -#~ msgid "" -#~ "Custom report description info. It will be applied to all reports and " -#~ "templates by default." -#~ msgstr "" -#~ "カスタムレポートの説明情報。デフォルトですべてのレポートおよびテンプレート" -#~ "に適用されます。" - -#~ msgid "" -#~ "Custom report front page. It will be applied to all reports and templates " -#~ "by default." -#~ msgstr "" -#~ "カスタムレポートの表紙。すべてのレポートおよびテンプレートにデフォルトで適" -#~ "用されます。" - -#~ msgid "" -#~ "This is the height in pixels of the module graph or custom graph in the " -#~ "reports (only: HTML)" -#~ msgstr "" -#~ "これは、レポートのモジュールグラフまたはカスタムグラフのピクセル単位の高さ" -#~ "です(HTMLのみ)。" - -#~ msgid "" -#~ "A long interval description is for example 10 hours, 20 minutes 33 " -#~ "seconds”, a short one is 10h 20m 33s" -#~ msgstr "" -#~ "長い時間間隔の説明は、たとえば、10時間20分33秒、短い説明は 10h20m33sです。" - -#~ msgid "" -#~ "The path of custom logos is 'images/custom_logo' in the console " -#~ "installation. You can upload more files (ONLY JPEG AND PNG) with the " -#~ "upload tool." -#~ msgstr "" -#~ "カスタムロゴのパスは、コンソールの 'images/custom_logo' です。 アップロー" -#~ "ドツールを使用して、追加のファイル(JPEG と PNG のみ)をアップロードできま" -#~ "す。" - -#~ msgid " already exists in target node" -#~ msgstr " は対象ノードにすでに存在します" - -#~ msgid " group does not exist in target node" -#~ msgstr " グループは対象ノードに存在しません" - -#~ msgid "" -#~ " policies definitions does not match with defined ones in target node" -#~ msgstr " ポリシー定義は対象ノードの定義とマッチしません" - -#~ msgid " plugins does not exist in target node" -#~ msgstr " プラグインは対象ノードに存在しません" - -#~ msgid " collections does not exist in target node" -#~ msgstr " コレクションは対象ノードに存在しません" - -#~ msgid " inventory does not exist in target node" -#~ msgstr " インベントリは対象ノードに存在しません" - -#~ msgid " alerts template does not exist in target node" -#~ msgstr " アラートテンプレートは対象ノードに存在しません" - -#~ msgid " alerts action does not exist in target node" -#~ msgstr " アラートアクションは対象ノードに存在しません" - -#~ msgid "Exists agent conf for agent: " -#~ msgstr "エージェントの設定ファイルが存在します: " - -#~ msgid " please remove configuration file from target node." -#~ msgstr " 対象ノードから設定ファイルを削除してください。" - -#~ msgid "There are differences between MR versions" -#~ msgstr "MR バージョンに違いがあります" - -#~ msgid "Target server ip address is set" -#~ msgstr "対象サーバの IP アドレスが設定されています" - -#~ msgid "The agent: " -#~ msgstr "エージェント: " - -#~ msgid " has been successfully added to the migration queue " -#~ msgstr " はマイグレーションキューに追加されました " - -#~ msgid " has not been added due to problems in the insertion" -#~ msgstr " は挿入で問題が発生したため追加されませんでした" - -#, php-format -#~ msgid "The agent: %d has already been added to the migration queue" -#~ msgstr "エージェント: %d はマイグレーションキューにすでに追加されています" - -#~ msgid "Problems delete queue" -#~ msgstr "キューの削除で問題が発生しました" - -#~ msgid "Source Server" -#~ msgstr "ソースサーバ" - -#~ msgid "Discard history data" -#~ msgstr "ヒストリデータ削除" - -#~ msgid "Add agents" -#~ msgstr "エージェント追加" - -#~ msgid "Remove agents" -#~ msgstr "エージェント削除" - -#~ msgid "Destination Server" -#~ msgstr "対象サーバ" - -#~ msgid "Selected agents" -#~ msgstr "選択したエージェント" - -#~ msgid "Agents do not exist in target server." -#~ msgstr "対象サーバにエージェントがありません。" - -#~ msgid "Check group is synchronized with target server." -#~ msgstr "対象サーバでグループが同期されていることを確認してください。" - -#~ msgid "All policies needed are synchronized with target server." -#~ msgstr "必要なすべてのポリシーは、対象サーバと同期されています。" - -#~ msgid "All remote plugins needed are synchronized with target server." -#~ msgstr "必要なすべてのプラグインは対象サーバと同期されています。" - -#~ msgid "All collections needed are syncronized with target server." -#~ msgstr "必要なすべてのコレクションは対象サーバと同期されています。" - -#~ msgid "" -#~ "All remote inventory definitions needed are syncronized with target " -#~ "server." -#~ msgstr "必要なすべてのインベントリ定義は対象サーバと同期されています。" - -#~ msgid "" -#~ "All alert templates definitions needed are syncronized with target server." -#~ msgstr "" -#~ "必要なすべてのアラートテンプレート定義は対象サーバっと同期されています。" - -#~ msgid "All alert actions needed are syncronized with target server." -#~ msgstr "必要なすべてのアラートアクションは対象サーバと同期されています。" - -#~ msgid "Agents conf does not exists in target server." -#~ msgstr "対象サーバにエージェントの設定がありません。" - -#, php-format -#~ msgid "Both %s servers must be in the same version" -#~ msgstr "両方の %s サーバは同じバージョンである必要があります" - -#~ msgid "Check target server ip address is set" -#~ msgstr "対象サーバの IP アドレスが設定されているか確認してください。" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "移動" - -#~ msgid "Source node" -#~ msgstr "ソースノード" - -#~ msgid "Target node" -#~ msgstr "対象ノード" - -#~ msgid "Active db only" -#~ msgstr "アクティブ DB のみ" - -#~ msgid "Creating modules in target node" -#~ msgstr "対象ノードでモジュール作成中" - -#~ msgid "Disabling agent in source node and enabling in target one" -#~ msgstr "ソースノードでエージェント無効化および対象ノードで有効化中" - -#~ msgid "Transferring data" -#~ msgstr "データ転送中" - -#~ msgid "Creating agent in target node" -#~ msgstr "対象ノードでエージェント作成中" - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "完了" - -#~ msgid "Queued" -#~ msgstr "キューに入っています" - -#~ msgid "checking migration requirements" -#~ msgstr "マイグレーション要求をチェック中" - -#~ msgid "Translation added successfully" -#~ msgstr "翻訳を追加しました" - -#~ msgid "Translation string could not be created" -#~ msgstr "翻訳文字列を作成できませんでした" - -#~ msgid "Translation updated successfully" -#~ msgstr "翻訳を更新しました" - -#~ msgid "Translation string could not be updated" -#~ msgstr "翻訳文字列を更新できませんでした" - -#~ msgid "Free text for search (*)" -#~ msgstr "検索文字列 (*)" - -#~ msgid "Original string" -#~ msgstr "オリジナルの文字列" - -#~ msgid "Translation in selected language" -#~ msgstr "選択した言語での翻訳" - -#~ msgid "Customize translation" -#~ msgstr "翻訳カスタマイズ" - -#~ msgid "Node Address Default" -#~ msgstr "デフォルトノードアドレス" - -#~ msgid "This value will be the one returned by the API" -#~ msgstr "この値は、APIによって返される値になります" - -#~ msgid "Ip Gateway" -#~ msgstr "IP ゲートウェイ" - -#~ msgid "Imei" -#~ msgstr "IMEI" - -#~ msgid "Relation" -#~ msgstr "関係" - -#~ msgid "Node Address" -#~ msgstr "ノードアドレス" - -#~ msgid "Insert relation" -#~ msgstr "関係の挿入" - -#~ msgid "Show list relations" -#~ msgstr "関係一覧の表示" - -#~ msgid "Show Filters" -#~ msgstr "フィルタ表示" - -#~ msgid "Node address" -#~ msgstr "ノードアドレス" - -#~ msgid "Gateway" -#~ msgstr "ゲートウェイ" - -#~ msgid "There are no relations yet" -#~ msgstr "関係がありません" - -#~ msgid "Passwords" -#~ msgstr "パスワード" - -#~ msgid " Caracters" -#~ msgstr " 文字" - -#~ msgid "Set 0 if never expire." -#~ msgstr "0 に設定すると期限切れは発生しません" - -#~ msgid " Days" -#~ msgstr " 日" - -#~ msgid " Minutes" -#~ msgstr " 分" - -#~ msgid "Two attempts minimum" -#~ msgstr "最小は 2回です" - -#~ msgid " Attempts" -#~ msgstr " 回" - -#~ msgid "Enter restricted passwords..." -#~ msgstr "制限付パスワードを入力..." - -#~ msgid "Cannot create an unnamed rule." -#~ msgstr "名前の内ルールは作成できません。" - -#~ msgid "Error creating provisioning rule." -#~ msgstr "プロビジョニングルール作成エラー。" - -#~ msgid "Error updating provisioning rule." -#~ msgstr "プロビジョニングルール更新エラー。" - -#~ msgid "Error deleting provisioning rule." -#~ msgstr "プロビジョニングルール削除エラー。" - -#~ msgid "There was an error rule when moving the provisioning." -#~ msgstr "プロビジョニング移動でエラーです。" - -#~ msgid "Create rule" -#~ msgstr "ルール作成" - -#~ msgid "Edit rule" -#~ msgstr "ルール編集" - -#~ msgid "" -#~ "Please notice that some providers like Gmail or Office365 need to setup/" -#~ "enable manually external connections using SMTP and you need to use " -#~ "STARTTLS on port 587.\n" -#~ "\n" -#~ "If you have manual settings in your pandora_server.conf, please note " -#~ "these settings will ignore this console setup." -#~ msgstr "" -#~ "Gmail や Office365 などの一部のプロバイダーは、SMTP を使用した外部接続を手" -#~ "動で設定/有効にする必要があり、ポート 587 でSTARTTLS を使用する必要がある" -#~ "ことに注意してください。\n" -#~ "\n" -#~ "pandora_server.conf に 手動設定がある場合、コンソールの設定は無視されるこ" -#~ "とに注意してください。" - -#~ msgid "Consoles Setup" -#~ msgstr "コンソール設定" - -#~ msgid "Passwords setup" -#~ msgstr "パスワード設定" - -#~ msgid "Visual setup" -#~ msgstr "表示設定" - -#~ msgid "Performance setup" -#~ msgstr "パフォーマンス設定" - -#~ msgid "Strings translation" -#~ msgstr "文字列翻訳" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "メール" - -#~ msgid "Relations rules" -#~ msgstr "関係ルール" - -#~ msgid "Warp Update Setup" -#~ msgstr "ワープアップデート設定" - -#~ msgid "Warp Update Journal" -#~ msgstr "ワープアップデート履歴" - -#~ msgid "Warp Update Offline" -#~ msgstr "オフラインワープアップデート" - -#~ msgid "Warp Update Online" -#~ msgstr "オンラインワープアップデート" - -#~ msgid "Consoles setup" -#~ msgstr "コンソール設定" - -#~ msgid "Relations Rules" -#~ msgstr "関係ルール" - -#~ msgid "Online Update Options" -#~ msgstr "オンラインアップデートオプション" - -#~ msgid "Online Update Journal" -#~ msgstr "オンラインアップデートジャーナル" - -#~ msgid "Online Update Offline" -#~ msgstr "オンラインアップデート オフライン" - -#~ msgid "Online Update Online" -#~ msgstr "オンラインアップデート オンライン" - -#~ msgid "Duplicated or incompatible operation in the queue" -#~ msgstr "重複もしくは完了できない操作がキューにあります" - -#~ msgid "Operation successfully added to the queue" -#~ msgstr "操作をキューに追加しました" - -#~ msgid "Only database" -#~ msgstr "データベースのみ" - -#~ msgid "Operation cannot be added to the queue" -#~ msgstr "操作をキューに追加できません" - -#~ msgid "Apply Policies" -#~ msgstr "ポリシー適用" - -#~ msgid "success" -#~ msgstr "成功" - -#, php-format -#~ msgid "Node %s is not recognized as metaconsole node." -#~ msgstr "ノード %s はメタコンソールノードとして認識されません。" - -#, php-format -#~ msgid "Node %s license missmatch." -#~ msgstr "ノード %s のライセンスが不整合です。" - -#, php-format -#~ msgid "Unknown error synchronizing %s" -#~ msgstr "%s 同期中に不明なエラーです" - -#, php-format -#~ msgid "Synchronized %d nodes, but some failed to synchronize %s" -#~ msgstr "%d ノードを同期しましたが、%s への’同期でいくつか失敗しました" - -#, php-format -#~ msgid "Successfully synchronized all nodes (%d)" -#~ msgstr "全ノードを同期しました (%d)" - -#~ msgid "" -#~ "If you are trying to migrate this node to a new metaconsole, please use " -#~ "the form available at Settings > Enterprise at node console." -#~ msgstr "" -#~ "このノードを新しいメタコンソールに移行する場合は、ノードコンソールの 設定 " -#~ "> Enterprise にあるフォームを使用してください。" - -#~ msgid "Could not be update" -#~ msgstr "更新できませんでした" - -#~ msgid "Could not be created, duplicated register found." -#~ msgstr "作成できませんでした。重複登録があります。" - -#~ msgid "Node synchronization process failed: " -#~ msgstr "ノード同期処理が失敗しました: " - -#~ msgid "Successfully registered" -#~ msgstr "登録しました" - -#, php-format -#~ msgid "Could not be registered %s" -#~ msgstr "%s を登録できませんでした" - -#~ msgid "Successfully delete" -#~ msgstr "削除しました" - -#~ msgid "Could not be delete" -#~ msgstr "削除できませんでした" - -#, php-format -#~ msgid "Could not be disabled: %s" -#~ msgstr "無効化できませんでした: %s" - -#~ msgid "System is centralised, but a node has been modified." -#~ msgstr "システムは中央管理されていますが、ノードが変更されています。" - -#~ msgid "" -#~ "If you have changed the node database to a different one, please go to " -#~ "Command center and perform a database unification process." -#~ msgstr "" -#~ "ノードデータベースを別のものに変更した場合は、コマンドセンタにてデータベー" -#~ "スの統合プロセスを実行してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that this node will not be usable until the environment is " -#~ "unified." -#~ msgstr "このノードは環境を統合するまで使用できないことに注意してください。" - -#~ msgid "" -#~ "System is centralised, please go to command center to perform a database " -#~ "merge process to add new nodes." -#~ msgstr "" -#~ "システムは中央管理されています。コマンドセンターにアクセスして、データベー" -#~ "スマージプロセスを実行し新しいノードを追加してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Please note that the new node will not be usable until the environment is " -#~ "unified." -#~ msgstr "" -#~ "環境が統一されるまで、新しいノードは使用できないことに注意してください。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "System is centralised, but you just modify nodes registered, please go to " -#~ "%s to perform a database merge process." -#~ msgstr "" -#~ "システムは中央管理になっています。登録されているノードを変更するだけで" -#~ "す。%s に移動して、データベースの管理処理を実行してください。" - -#~ msgid "This node will not be usable until unifying the environment" -#~ msgstr "このノードは、環境を統合するまで使用できません" - -#, php-format -#~ msgid "%s Metaconsole item edition" -#~ msgstr "%s メタコンソールアイテム編集" - -#~ msgid "Custom label to identify this setup." -#~ msgstr "この設定を識別するためのカスタムラベル。" - -#~ msgid "Console URL" -#~ msgstr "コンソール URL" - -#, php-format -#~ msgid "Full path to %s console (without index.php). Example %s" -#~ msgstr "%s コンソールへのフルパス(index.php を除く)。例 %s" - -#~ msgid "Auth token" -#~ msgstr "認証トークン" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Token previously configured on the destination %s console in order to use " -#~ "delegated authentification." -#~ msgstr "" -#~ "委任された認証を使用するための、宛先 %s コンソールで以前に設定されたトーク" -#~ "ン。" - -#~ msgid "Console User" -#~ msgstr "コンソールユーザ" - -#~ msgid "Console Password" -#~ msgstr "コンソールパスワード" - -#~ msgid "DB Host" -#~ msgstr "DB ホスト" - -#~ msgid "DB Name" -#~ msgstr "DB 名" - -#~ msgid "DB User" -#~ msgstr "DB ユーザ" - -#~ msgid "DB Password" -#~ msgstr "DB パスワード" - -#~ msgid "DB port" -#~ msgstr "DB ポート" - -#~ msgid "Define database connection from Pandora FMS node to this Metaconsole" -#~ msgstr "Pandora FMS ノードからメタコンソールへのデータベース接続定義" - -#~ msgid "Metaconsole DB Host" -#~ msgstr "メタコンソール DB ホスト" - -#~ msgid "Metaconsole DB Name" -#~ msgstr "メタコンソール DB 名" - -#~ msgid "Metaconsole DB User" -#~ msgstr "メタコンソール DB ユーザ" - -#~ msgid "Metaconsole DB Password" -#~ msgstr "メタコンソール DB パスワード" - -#~ msgid "Metaconsole DB port" -#~ msgstr "メタコンソール DB ポート" - -#~ msgid "Register empty node" -#~ msgstr "空のノードを登録" - -#~ msgid "Register node with data to merge" -#~ msgstr "マージするデータと合わせてノードを登録" - -#~ msgid "Node data will be wiped out" -#~ msgstr "ノードデータは消去されます" - -#~ msgid "" -#~ "Information contained in this node is not needed. Node information will " -#~ "be erased, and replaced with new data from this metaconsole automatically " -#~ "after register the node. Are you sure?" -#~ msgstr "" -#~ "このノードに含まれる情報は必要ありません。ノード情報は消去され、ノードの登" -#~ "録後にこのメタコンソールからの新しいデータに自動的に置き換えられます。よろ" -#~ "しいですか?" - -#~ msgid "Node data will be merged" -#~ msgstr "ノードデータはマージされます" - -#~ msgid "" -#~ "Information contained in this node is useful. After register the node, " -#~ "you must launch a merge process from command center, which will combine " -#~ "information in current environment with information contained in this new " -#~ "node. Are you sure?" -#~ msgstr "" -#~ "このノードに含まれる情報は有用です。ノードを登録した後、コマンドセンターか" -#~ "らマージ処理を起動する必要があります。これにより、現在の環境の情報がこの新" -#~ "しいノードに含まれる情報とマージされます。よろしいですか?" - -#~ msgid "DB" -#~ msgstr "DB" - -#~ msgid "API" -#~ msgstr "API" - -#~ msgid "Compatibility" -#~ msgstr "互換性" - -#~ msgid "Agent cache" -#~ msgstr "エージェントキャッシュ" - -#~ msgid "Sync" -#~ msgstr "同期" - -#~ msgid "Database sync" -#~ msgstr "データベース同期" - -#~ msgid "New node" -#~ msgstr "新規ノード" - -#~ msgid "The link was not updated, the data is identical" -#~ msgstr "リンクは更新されませんでした。データは同一です" - -#~ msgid "Link Name error" -#~ msgstr "リンク名エラー" - -#~ msgid "Apply policies" -#~ msgstr "ポリシー適用" - -#~ msgid "Policies queue" -#~ msgstr "ポリシーキュー" - -#~ msgid "Policies apply" -#~ msgstr "ポリシー適用" - -#~ msgid "Policy Manager" -#~ msgstr "ポリシー管理" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to create the collection. Another collection with the same short " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "コレクションを作成できません。同じ短い名前で他のコレクションがあります。" - -#~ msgid "Unable to create the collection" -#~ msgstr "コレクションを作成できません" - -#~ msgid "Invalid characters in short name" -#~ msgstr "短い名前に不正な文字が含まれています" - -#~ msgid "Manager configuration > New" -#~ msgstr "設定管理 > 新規" - -#~ msgid "Unable to create the collection." -#~ msgstr "コレクションを作成できません。" - -#~ msgid "Correct create collection" -#~ msgstr "コレクションを作成しました" - -#~ msgid "Manager configuration > Edit " -#~ msgstr "設定管理 > 編集 " - -#~ msgid "Unable to edit the collection, empty name." -#~ msgstr "コレクションを編集できません。名前が空です。" - -#~ msgid "Unable to edit the collection." -#~ msgstr "コレクションを編集できません。" - -#~ msgid "Edit collection" -#~ msgstr "コレクション編集" - -#~ msgid "This console is not manager of this environment." -#~ msgstr "このコンソールは、この環境の管理コンソールではありません。" - -#~ msgid "Recreate file" -#~ msgstr "ファイル再生成" - -#~ msgid "Need to regenerate" -#~ msgstr "再生成が必要です" - -#~ msgid "" -#~ "The collection's short name is the name of dir in attachment dir and the " -#~ "package collection." -#~ msgstr "" -#~ "コレクションの短い名前は、添付ディレクトリおよびパッケージコレクションの" -#~ "ディレクトリ名です。" - -#~ msgid "Short name must contain only alphanumeric characters, - or _ ." -#~ msgstr "短い名前は、アルファベットと、- および _ のみ利用できます。" - -#~ msgid "Empty for default short name fc_X where X is the collection id." -#~ msgstr "" -#~ "指定しない場合のデフォルトの短い名前は fc_X で、X はコレクション ID です。" - -#, php-format -#~ msgid "Provisioning custom data %s successfully deleted." -#~ msgstr "プロビジョニングカスタムデータ %s を削除しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Cannot delete custom data %s." -#~ msgstr "カスタムデータ %s を削除できませんでした。" - -#~ msgid "There was an error when moving the custom provisioning data." -#~ msgstr "カスタムプロビジョニングデータの移動中にエラーです。" - -#~ msgid "Back to file explorer" -#~ msgstr "ファイルエクスプローラへ戻る" - -#~ msgid "Correct update file." -#~ msgstr "ファイルを更新しました。" - -#~ msgid "Incorrect update file." -#~ msgstr "ファイルの更新に失敗しました。" - -#~ msgid "Please, first save a new collection before to upload files." -#~ msgstr "ファイルをアップロードする前に新規コレクションを保存してください。" - -#~ msgid "Cron jobs" -#~ msgstr "Cron ジョブ" - -#~ msgid "Add new job" -#~ msgstr "新規ジョブ追加" - -#~ msgid "Only administrator users can create this type of functions" -#~ msgstr "管理者ユーザのみがこのタイプの機能を作成できます" - -#~ msgid "Edit job" -#~ msgstr "ジョブ編集" - -#~ msgid "" -#~ "In order to make backups it is necessary to have mysqldump on your " -#~ "console." -#~ msgstr "" -#~ "バックアップを作成するには、コンソールに mysqldump をインストールする必要" -#~ "があります。" - -#~ msgid "Auto login (hash) password" -#~ msgstr "自動ログインパスワード(ハッシュ)" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "If SSL is not properly configured, you will lose access to the %s " -#~ "Console. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "SSL が適切に設定されていないと、%s コンソールにアクセスできなくなります。" -#~ "続けますか?" - -#~ msgid "Directory where temporary data is stored." -#~ msgstr "テンポラリデータの保存ディレクトリ" - -#~ msgid "" -#~ "Directory where Chromium binary file exists and has execution grants." -#~ msgstr "実行権限が付与された Chromium バイナリファイルがあるディレクトリ。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Set this value when you need your %s to be accessible via a public URL " -#~ "(for example using Apache mod_proxy settings)." -#~ msgstr "" -#~ "公開用 URL を介して %s にアクセスできるようにする必要がある場合(たとえば、" -#~ "Apache mod_proxy 設定を使用)、この値を設定します。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "If public URL is not properly configured, you will lose access to the %s " -#~ "Console. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "公開 URL が適切に設定されていないと、%s コンソールにアクセスできなくなりま" -#~ "す。 続けますか?" - -#~ msgid "Force using defined public URL)." -#~ msgstr "定義された公開 URL を使用するように強制します)。" - -#~ msgid "" -#~ "Disable the definition of custom filters in the live view. Only existing " -#~ "filters can be used." -#~ msgstr "" -#~ "ライブビューでカスタムフィルタの定義を無効化します。フィルタが存在する場合" -#~ "のみ利用可能です。" - -#~ msgid "Disabled sections" -#~ msgstr "無効化セクション" - -#~ msgid "Enabled sections" -#~ msgstr "有効化セクション" - -#~ msgid "Push selected sections to enable it" -#~ msgstr "選択したセクションを有効にする" - -#~ msgid "Pop selected sections to disable it" -#~ msgstr "選択したセクションを無効にする" - -#~ msgid "Customize sections" -#~ msgstr "セクションのカスタマイズ" - -#~ msgid "The string modules with several lines show as command output" -#~ msgstr "複数行の文字列モジュールはコマンドの出力として表示されます。" - -#~ msgid "Please be careful if you put a password put https access." -#~ msgstr "" -#~ "パスワードの設定には注意してください。httpsアクセスを使ってください。" - -#~ msgid "Enable Warp Update" -#~ msgstr "ワープアップデートの有効化" - -#~ msgid "Max. agents to add in policy concurrently" -#~ msgstr "ポリシーに同時に追加する最大エージェント" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum allowed number of agents to be added in policy concurrently " -#~ "(adding a high number of agents at a time can lead to performance issues)" -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーに同時に追加できるエージェントの最大許容数 (一度に多数のエージェン" -#~ "トを追加すると、パフォーマンスの問題が発生する可能性があります)" - -#~ msgid "Warning for synchronization queue" -#~ msgstr "同期キューの警告" - -#~ msgid "" -#~ "If the number of pending items (per node) is higher than this number, a " -#~ "notification will be shown" -#~ msgstr "" -#~ "保留中のアイテムの数 (ノードあたり) がこの数より多い場合、通知が表示されま" -#~ "す" - -#~ msgid "Enable Agent API" -#~ msgstr "エージェント API の有効化" - -#~ msgid "Enable log viewer" -#~ msgstr "ログビューワの有効化" - -#~ msgid "Log location: pandora_console/log/console.log" -#~ msgstr "ログの場所: pandora_console/log/console.log" - -#~ msgid "Log location: pandora_console/log/audit.log" -#~ msgstr "ログの場所: pandora_console/log/audit.log" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating %s policies" -#~ msgstr "%s ポリシー作成エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Created %s policies" -#~ msgstr "%s ポリシーを作成しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating/updating %s/%s policy modules" -#~ msgstr "ポリシーモジュールの作成(%s)/更新(%s)エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Created/Updated %s/%s policy modules" -#~ msgstr "ポリシーモジュールを作成(%s)/更新(%s)しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error deleting %s policy modules" -#~ msgstr "%s ポリシーモジュールの削除エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Deleted %s policy modules" -#~ msgstr "%s ポリシーモジュールを削除しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating %s policy alerts" -#~ msgstr "%s ポリシーアラートの作成エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Created %s policy alerts" -#~ msgstr "%s ポリシーアラートを作成しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error deleting %s policy alerts" -#~ msgstr "%s ポリシーアラートの削除エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Deleted %s policy alerts" -#~ msgstr "%s ポリシーアラートを削除しました" - -#~ msgid "Metaconsole and all nodes license updated" -#~ msgstr "メタコンソールと全ノードのライセンスを更新しました" - -#, php-format -#~ msgid "Metaconsole license updated but %d of %d node synchronization failed" -#~ msgstr "" -#~ "メタコンソールのライセンスを更新しましたが、%d/%d ノードの同期に失敗しまし" -#~ "た" - -#~ msgid "" -#~ "Be aware that group synchronization can change the group configuration of " -#~ "the node" -#~ msgstr "" -#~ "グループの同期により、ノードのグループ設定が変更される可能性があることに注" -#~ "意してください" - -#~ msgid "Use real-time statistics" -#~ msgstr "リアルタイム統計の利用" - -#~ msgid "Migration block size" -#~ msgstr "マイグレーションブロックサイズ" - -#~ msgid "maximum number of events to be displayed per node" -#~ msgstr "ノードごとに表示されるイベントの最大数" - -#~ msgid "Successful create collection package." -#~ msgstr "コレクションパッケージを作成しました。" - -#~ msgid "Can not create collection package." -#~ msgstr "コレクションパッケージを作成できません。" - -#~ msgid "Error: Id must not be empty" -#~ msgstr "エラー: ID は空にできません" - -#~ msgid "Successful re-create collection directory." -#~ msgstr "コレクションディレクトリを再作成しました。" - -#~ msgid "Can not re-create collection directory." -#~ msgstr "コレクションディレクトリを再を作成できません。" - -#~ msgid "Successful re-create collections directories." -#~ msgstr "コレクションディレクトリを再作成しました。" - -#~ msgid "Can not re-create collections directories." -#~ msgstr "コレクションディレクトリを再作成できません。" - -#~ msgid "To manage collections you must activate centralized management" -#~ msgstr "コレクションを管理するには、中央管理を有効化する必要があります" - -#~ msgid "Error: The main directory of collections does not exist." -#~ msgstr "エラー: コレクションのメインディレクトリが存在しません。" - -#~ msgid "Short Name" -#~ msgstr "短い名前" - -#~ msgid "Re-Apply changes" -#~ msgstr "変更の再適用" - -#~ msgid "Are you sure to apply?" -#~ msgstr "適用しますか?" - -#~ msgid "Apply changes" -#~ msgstr "変更を適用" - -#~ msgid "Are you sure to re-create directory?" -#~ msgstr "ディレクトリを再作成しますか?" - -#~ msgid "The collection directory does not exist. Re-create directory" -#~ msgstr "コレクションディレクトリが存在しません。再作成します" - -#~ msgid "Re-create directories" -#~ msgstr "ディレクトリの再作成" - -#~ msgid "Operation successfully deleted from the queue" -#~ msgstr "キューから操作を削除しました" - -#~ msgid "Operation cannot be deleted from the queue" -#~ msgstr "キューから操作を削除できません" - -#~ msgid "Apply (database and files)" -#~ msgstr "適用 (データベースおよびファイル)" - -#~ msgid "Apply (only database)" -#~ msgstr "適用 (データベースのみ)" - -#~ msgid "Incomplete" -#~ msgstr "未完了" - -#~ msgid "Policy " -#~ msgstr "ポリシー" - -#~ msgid "Policy applying timeout" -#~ msgstr "ポリシー適用タイムアウト" - -#~ msgid "Delete from queue" -#~ msgstr "キューから削除" - -#~ msgid "Empty queue." -#~ msgstr "キューが空です" - -#~ msgid "No init" -#~ msgstr "未初期化" - -#~ msgid "Custom fields View" -#~ msgstr "カスタムフィールド表示" - -#~ msgid "Custom Fields View" -#~ msgstr "カスタムフィールド表示" - -#~ msgid "Please, set a valid IP/Name address" -#~ msgstr "正しい IPアドレス/ホスト名を設定してください" - -#~ msgid "Please, select a group first" -#~ msgstr "最初にグループを選択してください" - -#~ msgid "Edit alert" -#~ msgstr "アラート編集" - -#~ msgid "Create new template" -#~ msgstr "新規テンプレートの作成" - -#~ msgid "Create new action" -#~ msgstr "新規アクションの作成" - -#~ msgid "Advanced configuration" -#~ msgstr "拡張設定" - -#~ msgid "Edit module" -#~ msgstr "モジュールの編集" - -#, php-format -#~ msgid "Cannot connect to %s instance." -#~ msgstr "%s インスタンスに接続できません。" - -#~ msgid "Invalid characters founded in module name" -#~ msgstr "モジュール名に不正な文字があります" - -#~ msgid "Manage modules" -#~ msgstr "モジュール管理" - -#~ msgid "Select the agent where the module will be created" -#~ msgstr "モジュールを作成するエージェントを選択" - -#~ msgid "Select the module to be edited or deleted" -#~ msgstr "編集または削除するモジュールの選択" - -#~ msgid "Error creating alert" -#~ msgstr "アラート作成エラー" - -#~ msgid "Alert could not be created" -#~ msgstr "アラートの作成ができませんでした" - -#~ msgid "Perform create alert" -#~ msgstr "アラート作成の実行" - -#~ msgid "Alert created correctly" -#~ msgstr "アラートを作成しました" - -#~ msgid "Alert template must be setted" -#~ msgstr "アラートテンプレートを設定する必要があります" - -#~ msgid "Error updating alert" -#~ msgstr "アラート更新エラー" - -#~ msgid "Something gone wrong with alert update" -#~ msgstr "アラート更新で何らかの問題が発生しました" - -#~ msgid "Perform update alert" -#~ msgstr "アラート更新の実行" - -#~ msgid "Alert updated correctly" -#~ msgstr "アラートを濃い更新しました" - -#~ msgid "Template must be set." -#~ msgstr "テンプレートを設定する必要があります" - -#~ msgid "Select the module where the alert will be created" -#~ msgstr "アラートを作成するモジュールの選択" - -#~ msgid "Select the alert to be edited or deleted" -#~ msgstr "編集または削除するアラートの選択" - -#~ msgid "Please, set a name" -#~ msgstr "名前を設定してください" - -#~ msgid "Please, set an interval" -#~ msgstr "間隔を設定してください" - -#~ msgid "Web check" -#~ msgstr "ウェブチェック" - -#~ msgid "Module description" -#~ msgstr "モジュールの説明" - -#~ msgid "Step by step wizard" -#~ msgstr "段階的ウィザード" - -#~ msgid "Click Create to continue" -#~ msgstr "続けるには作成をクリックします" - -#~ msgid "The alert you are trying to add is already in the list of alerts" -#~ msgstr "追加しようとしているアラートは、アラート一覧にすでにあります。" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "説明なし" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure? If the agent is on a policy, it will be removed from the " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "よろしいですか? エージェントがポリシーにある場合はポリシーから削除されま" -#~ "す。" - -#~ msgid "Please, select an alert" -#~ msgstr "アラートを選択してください" - -#~ msgid "Please, select an agent" -#~ msgstr "エージェントを選択してください" - -#~ msgid "No agent name specified" -#~ msgstr "エージェント名が定義されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "This feature will be removed in version 773 and its\n" -#~ " functions transferred to different metaconsole tools " -#~ "( bulk operations, agent alert editing, etc).\n" -#~ " The current functions of the wizard is minimal and " -#~ "we do not recommend its use." -#~ msgstr "" -#~ "この機能はバージョン 771 で削除され、\n" -#~ " 別のメタコンソールツール (一括操作、エージェントア" -#~ "ラート編集など) に移ります。\n" -#~ " ウィザードの現在の機能は最小限で利用はお勧めしませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "Group View" -#~ msgstr "グループ表示" - -#~ msgid "Summary by status" -#~ msgstr "状態ごとのまとめ" - -#~ msgid "% Agents not init" -#~ msgstr "未初期化エージェント%" - -#~ msgid "% Agents Warning" -#~ msgstr "% エージェントが警告" - -#~ msgid "% Agents OK" -#~ msgstr "% エージェントが正常" - -#~ msgid "% Agents Unknown" -#~ msgstr "% のエージェントが不明状態" - -#~ msgid "% Monitors Critical" -#~ msgstr "障害状態モジュール%" - -#~ msgid "% Monitors Warning" -#~ msgstr "警告状態モジュール%" - -#~ msgid "% Monitors OK" -#~ msgstr "正常状態モジュール%" - -#~ msgid "% Monitors Unknown" -#~ msgstr "不明状態モジュール%" - -#~ msgid "% Monitors Not init" -#~ msgstr "未初期化モジュール%" - -#~ msgid "This data doesn't show in realtime" -#~ msgstr "このデータはリアルタイムでは表示されません" - -#~ msgid "Group or Tag" -#~ msgstr "グループまたはタグ" - -#~ msgid "Report of state" -#~ msgstr "状態レポート" - -#~ msgid "Report of events" -#~ msgstr "イベントレポート" - -#~ msgid "Info of state in events" -#~ msgstr "イベントの状態" - -#~ msgid "More events" -#~ msgstr "イベント追加" - -#~ msgid "The user is not in neither group with EW profile" -#~ msgstr "ユーザは EW 権限のあるグループに含まれていません" - -#~ msgid "Fields" -#~ msgstr "フィールド" - -#~ msgid "Round Robin" -#~ msgstr "ラウンドロビン" - -#~ msgid "Less loaded" -#~ msgstr "低負荷" - -#~ msgid "" -#~ "It uses the Round-robin planning method to distribute, \n" -#~ " in an equitable way and in a rational order, all the new " -#~ "Pandora software agents that reach the Metaconsole.\n" -#~ " The distribution of the agents will be done in a circular " -#~ "way, assigning the corresponding server to each new agent.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "メタコンソールに到達するすべての新しい Pandora ソフトウェアエージェントを" -#~ "ラウンドロビン方式で公平に配布します。\n" -#~ " エージェントの配布は循環的に行われ、新しいエージェントは" -#~ "対応するサーバに割り当てられます。\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "The new agents will be dynamically assigned to those servers with less " -#~ "load." -#~ msgstr "新しいエージェントは、負荷の少ないサーバに動的に割り当てられます。" - -#~ msgid "" -#~ "In the customized classification, we will be able to define our own " -#~ "classification rules, \n" -#~ " based on certain parameters retrieved from the " -#~ "information reported by the agent (name of the agent and its IP " -#~ "address).\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "カスタム配布では、独自の配布ルールを定義できます。\n" -#~ " エージェントから取得された情報(エージェント名とその IP ア" -#~ "ドレス)に基づきます。\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "There is no custom entries defined. Click on \"Create custom entry\" to " -#~ "add the first." -#~ msgstr "" -#~ "カスタムエントリは定義されていません。\"カスタムエントリの作成\" をクリッ" -#~ "クして、最初のエントリを追加します。" - -#~ msgid "Create custom entry" -#~ msgstr "カスタムエントリの作成" - -#~ msgid "Provisioning configuration" -#~ msgstr "設定プロビジョニング" - -#~ msgid "Configuration:" -#~ msgstr "設定:" - -#~ msgid "" -#~ "There is no rules configured for this custom entry. Click on Add button " -#~ "to create the first." -#~ msgstr "" -#~ "このカスタムエントリ用に設定されたルールがありません。 最初に追加ボタンを" -#~ "クリックして作成します。" - -#~ msgid "There was an error when editing the rule." -#~ msgstr "ルール編集中にエラーが発生しました。" - -#~ msgid "Operation:" -#~ msgstr "操作:" - -#~ msgid "Method:" -#~ msgstr "方法:" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "値:" - -#~ msgid "Move up" -#~ msgstr "上へ" - -#~ msgid "Move down" -#~ msgstr "下へ" - -#, php-format -#~ msgid "Error Duplicate name (%s) " -#~ msgstr "名前重複エラー (%s) " - -#, php-format -#~ msgid "(Error Duplicate ID (%d) ) " -#~ msgstr "(重複 ID (%d) エラー) " - -#~ msgid "Error Duplicate name" -#~ msgstr "名前重複エラー" - -#~ msgid "User synchronization" -#~ msgstr "ユーザ同期" - -#~ msgid "Group synchronization" -#~ msgstr "グループ同期" - -#~ msgid "Agent modules" -#~ msgstr "エージェントモジュール" - -#~ msgid "Add selected modules to agent" -#~ msgstr "選択したモジュールのエージェントへの追加" - -#~ msgid "Undo changes" -#~ msgstr "変更を元に戻す" - -#~ msgid "Latency" -#~ msgstr "待ち時間" - -#~ msgid "Response" -#~ msgstr "応答" - -#~ msgid "String to check" -#~ msgstr "チェック文字列" - -#~ msgid "Add check" -#~ msgstr "チェックを追加" - -#~ msgid "Delete check" -#~ msgstr "チェックを削除" - -#~ msgid "Various" -#~ msgstr "いろいろ" - -#~ msgid "Web configuration" -#~ msgstr "ウェブ設定" - -#~ msgid "Str: " -#~ msgstr "文字列: " - -#~ msgid " Inverse interval " -#~ msgstr " 条件の反転 " - -#~ msgid "Alerts in module" -#~ msgstr "モジュール内のアラート" - -#~ msgid "Checks" -#~ msgstr "チェック" - -#~ msgid "Deleted modules" -#~ msgstr "削除済エージェント" - -#~ msgid "Another module already exists with the same name" -#~ msgstr "同じ名前のモジュールが既に存在します" - -#, php-format -#~ msgid "Error adding module %s" -#~ msgstr "モジュール %s 追加エラー" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error creating the alerts, the operation has been cancelled" -#~ msgstr "アラート作成でエラーが発生しました。操作はキャンセルされました。" - -#~ msgid "Successfully added module." -#~ msgstr "モジュールを追加しました。" - -#~ msgid "Agent successfully added" -#~ msgstr "エージェントを追加しました" - -#, php-format -#~ msgid "%s Modules created" -#~ msgstr "%s モジュールを作成しました" - -#, php-format -#~ msgid "Could not update agent %s" -#~ msgstr "エージェント %s を更新できませんでした" - -#~ msgid "Agent successfully updated" -#~ msgstr "エージェントを更新しました" - -#, php-format -#~ msgid "%s Modules deleted" -#~ msgstr "%s モジュールを削除しました" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error creating the alerts, the operation has been cancelled ." -#~ msgstr "アラート作成エラーです。操作はキャンセルされました。" - -#~ msgid "Module successfully added." -#~ msgstr "モジュールを追加しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error updating module %s" -#~ msgstr "モジュール %s の更新エラー" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error updating the alerts, the operation has been cancelled" -#~ msgstr "アラートの更新でエラーが発生しました。操作はキャンセルされました。" - -#~ msgid "Successfully updated module." -#~ msgstr "モジュールを更新しました。" - -#~ msgid "Manage agent modules" -#~ msgstr "エージェントモジュール管理" - -#~ msgid "Agent succesfully deleted" -#~ msgstr "エージェントを削除しました" - -#~ msgid "Could not delete agent" -#~ msgstr "エージェントを削除できません。" - -#~ msgid "Go to Pandora FMS Support" -#~ msgstr "Pandora FMS サポートへ行く" - -#~ msgid "Go to " -#~ msgstr "次へ行く " - -#~ msgid "Go to Pandora FMS Wiki" -#~ msgstr "Pandora FMS wiki へ行く" - -#~ msgid "Repeat password" -#~ msgstr "パスワード(確認)" - -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "パスワード変更" - -#~ msgid "Back to login" -#~ msgstr "ログインに戻る" - -#, php-format -#~ msgid "%s NEXT GENERATION" -#~ msgstr "%s NEXT GENERATION" - -#~ msgid "METACONSOLE" -#~ msgstr "メタコンソール" - -#~ msgid "Agents movement" -#~ msgstr "エージェント移動" - -#~ msgid "Provisioning management" -#~ msgstr "プロビジョニング管理" - -#~ msgid "Agent autoconfiguration" -#~ msgstr "エージェント自動設定" - -#~ msgid "Group management" -#~ msgstr "グループ管理" - -#~ msgid "Tree group" -#~ msgstr "ツリーグループ" - -#~ msgid "Provisioning rules management" -#~ msgstr "プロビジョニングルール管理" - -#~ msgid "Colecctions" -#~ msgstr "コレクション" - -#~ msgid "Propagation" -#~ msgstr "伝播" - -#~ msgid "Agent operations" -#~ msgstr "エージェント操作" - -#~ msgid "No admin user" -#~ msgstr "管理者ではありません" - -#~ msgid "Centralized management" -#~ msgstr "中央管理" - -#~ msgid "Netflow disable custom live view filters" -#~ msgstr "Netflow は、カスタムライブビューフィルタを無効にします" - -#~ msgid "Enable update manager" -#~ msgstr "アップデートマネージャの有効化" - -#~ msgid "Customizable section" -#~ msgstr "カスタマイズ可能なセクション" - -#~ msgid "Agent API" -#~ msgstr "エージェント API" - -#~ msgid "Policy add max. agents" -#~ msgstr "ポリシーでの最大エージェントの追加" - -#~ msgid "Sync items warn detection" -#~ msgstr "アイテム同期で警告検出" - -#~ msgid "IP ElasticSearch" -#~ msgstr "IP ElasticSearch" - -#~ msgid "Port ElasticSearch" -#~ msgstr "ポート ElasticSearch" - -#~ msgid "2FA_all_users" -#~ msgstr "全ユーザ二段階認証" - -#~ msgid "Timezone visual" -#~ msgstr "タイムゾーン表示" - -#~ msgid "Auto enable node access" -#~ msgstr "自動有効ノードアクセス" - -#~ msgid "SAML profile parameters" -#~ msgstr "SAML プロファイルパラメータ" - -#, php-format -#~ msgid "%s host" -#~ msgstr "%s ホスト" - -#~ msgid "Babel Enterprise host" -#~ msgstr "Babel Enterprise ホスト" - -#~ msgid "Graph color (min)" -#~ msgstr "グラフの色 (最小値)" - -#~ msgid "Graph color (avg)" -#~ msgstr "グラフの色 (平均値)" - -#~ msgid "Graph color (max)" -#~ msgstr "グラフの色 (最大値)" - -#~ msgid "full scale charts" -#~ msgstr "フルスケールグラフ" - -#~ msgid "type mode type charts" -#~ msgstr "タイプモードタイプグラフ" - -#~ msgid "type mode zoom charts" -#~ msgstr "タイプモード拡大グラフ" - -#~ msgid "Custom logo (white background)" -#~ msgstr "カスタムロゴ (白背景)" - -#~ msgid "Custom product name" -#~ msgstr "カスタム製品名" - -#~ msgid "Custom copyright notice" -#~ msgstr "カスタム著作権表示" - -#~ msgid "Use agent access graph" -#~ msgstr "エージェントアクセスグラフの利用" - -#~ msgid "Default block size migration agents" -#~ msgstr "デフォルトエージェントマイグレーションブロックサイズ" - -#~ msgid "Default block size execution event" -#~ msgstr "デフォルト実行イベントブロックサイズ" - -#~ msgid "Default row limit in csv log" -#~ msgstr "デフォルト csv ログ行制限" - -#~ msgid "Node address default" -#~ msgstr "デフォルトノードアドレス" - -#~ msgid "Database advanced" -#~ msgstr "高度なデータベース" - -#~ msgid "Local components" -#~ msgstr "ローカルコンポーネント" - -#~ msgid "Network components" -#~ msgstr "コンポーネント管理" - -#~ msgid "Plugin management" -#~ msgstr "プラグイン管理" - -#~ msgid "Create plugin" -#~ msgstr "プラグイン作成" - -#~ msgid "Edit plugin" -#~ msgstr "プラグイン編集" - -#, php-format -#~ msgid "%s - the Flexible Monitoring System" -#~ msgstr "%s - フレキシブルモニタリングシステム" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "カレンダー" - -#~ msgid "Alert Management" -#~ msgstr "アラート管理" - -#~ msgid "User to reset password" -#~ msgstr "パスワードリセットするユーザ" - -#~ msgid "Reset password failed" -#~ msgstr "パスワードリセットに失敗しました" - -#~ msgid "Invalid file content" -#~ msgstr "ファイルの内容が不正です" - -#~ msgid "No relations found" -#~ msgstr "関係がありません" - -#, php-format -#~ msgid "The relation type: %s to %s -> %s was not saved" -#~ msgstr "関係タイプ: %s から %s -> %s は保存されませんでした" - -#, php-format -#~ msgid "The relation %s -> %s was not saved" -#~ msgstr "関係 %s -> %s は保存されませんでした" - -#~ msgid "Error inserting relations" -#~ msgstr "関係の挿入エラー" - -#~ msgid "Empty custom node address" -#~ msgstr "カスタムノードアドレスが空です" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "The relation type: %s to %s -> %s was not saved. This relationship " -#~ "already exists in the database" -#~ msgstr "" -#~ "関係タイプ: %s から %s -> %s は保存されませんでした。この関係はデータベー" -#~ "スに既に存在します" - -#, php-format -#~ msgid "Error inserting the relation %s -> %s" -#~ msgstr "関係 %s -> %s の挿入エラー" - -#~ msgid "Relation created successfully" -#~ msgstr "関係を作成しました" - -#~ msgid "Error deleting the relation" -#~ msgstr "関係の削除エラー" - -#~ msgid "Relation deleted successfully" -#~ msgstr "関係を削除しました" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "System is not centralised, please go to %s to perform a database merge " -#~ "process." -#~ msgstr "" -#~ "システムは中央管理ではありません。データベースの統合処理を行うために %s へ" -#~ "行ってください。" - -#, php-format -#~ msgid "There are nodes with different MR than this (%d):" -#~ msgstr "こちら(%d)とは異なる MR を持つノードがあります: " - -#~ msgid "Search results for" -#~ msgstr "検索結果:" - -#~ msgid "There are no agents included in this group" -#~ msgstr "このグループに属しているエージェントが存在しません" - -#~ msgid "There are no policies included in this group" -#~ msgstr "このグループに含まれるポリシーがありません" - -#~ msgid "" -#~ "Metaconsole needs previous activation from regular console, please " -#~ "contact system administrator if you need assistance.
" -#~ msgstr "" -#~ "メタコンソールは、通常のコンソールから事前に有効化する必要があります。手助" -#~ "けが必要であればシステム管理者へ問い合わせてください。
" - -#~ msgid "Groups view" -#~ msgstr "グループビュー" - -#~ msgid "Alerts view" -#~ msgstr "アラート表示" - -#~ msgid "Monitors view" -#~ msgstr "モニタ表示" - -#~ msgid "Create new report" -#~ msgstr "新規レポート作成" - -#~ msgid "Report templates" -#~ msgstr "レポートテンプレート" - -#~ msgid "Screens" -#~ msgstr "画面" - -#~ msgid "Template Visual Console" -#~ msgstr "ビジュアルコンソールテンプレート" - -#~ msgid "Wizard Visual Console" -#~ msgstr "ビジュアルコンソールウィザード" - -#~ msgid "Live view" -#~ msgstr "ライブビュー" - -#~ msgid "Alert management" -#~ msgstr "アラート管理" - -#~ msgid "Component management" -#~ msgstr "コンポーネント管理" - -#~ msgid "Policy management" -#~ msgstr "ポリシー管理" - -#~ msgid "Category management" -#~ msgstr "カテゴリ管理" - -#~ msgid "Server management" -#~ msgstr "サーバ管理" - -#~ msgid "Command Center" -#~ msgstr "コマンドセンター" - -#~ msgid "Metasetup" -#~ msgstr "メタセットアップ" - -#~ msgid "Audit Logs" -#~ msgstr "監査ログ" - -#~ msgid "Custom SQL" -#~ msgstr "カスタム SQL" - -#~ msgid "List of services" -#~ msgstr "サービス一覧" - -#~ msgid "Alert correlation" -#~ msgstr "アラート相関" - -#~ msgid "Centralised management" -#~ msgstr "中央管理" - -#~ msgid "Merging Tool" -#~ msgstr "マージツール" - -#~ msgid "List of Links" -#~ msgstr "リンク一覧" - -#~ msgid "Failed while updating license." -#~ msgstr "ライセンス更新に失敗しました。" - -#~ msgid "Please contact your system administrator." -#~ msgstr "システム管理者に連絡してください。" - -#, php-format -#~ msgid "Please contact %s for a valid licence." -#~ msgstr "正しいライセンス取得は %s に連絡してください。" - -#, php-format -#~ msgid "Or disable %s enterprise" -#~ msgstr "または、%s enterprise を無効化します" - -#~ msgid "Request new licence" -#~ msgstr "新規ライセンスの要求" - -#~ msgid "" -#~ "Metaconsole unreached

" -#~ "This node has a metaconsole license and cannot contact with the " -#~ "metaconsole." -#~ msgstr "" -#~ "メタコンソールに到達できません " -#~ "

このノードはメタコンソールライセンスを持っていますがメタコンソー" -#~ "ルに接続できません。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "License exceeded

This " -#~ "license allows %d agents and you have %d agents configured." -#~ msgstr "" -#~ "ライセンス超過

このラ" -#~ "イセンスは %d エージェントまでですが、%d エージェントが設定されています。" - -#, php-format -#~ msgid "Please contact %s to extend the license." -#~ msgstr "ライセンスを拡張するには %s へ連絡してください。" - -#~ msgid "" -#~ "This console will work in limited mode. Enterprise features will not work." -#~ msgstr "" -#~ "このコンソールは制限モードで動作します。Enterprise 機能は動作しません。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "License exceeded

" -#~ "This license allows %d agents and you have %d agents configured." -#~ msgstr "" -#~ "ライセンス超過

このラ" -#~ "イセンスは %d エージェントまでですが、%d エージェントが設定されています。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "License exceeded

This " -#~ "license allows %d modules and you have %d modules configured." -#~ msgstr "" -#~ "ライセンス超過

このラ" -#~ "インセンスは %d モジュールまでですが、%d モジュールが設定されています。" - -#~ msgid "" -#~ "This license has expired. " -#~ "

You can not get updates until you renew the license." -#~ msgstr "" -#~ "このライセンスは期限切れです。 " -#~ "

ライセンスを更新するまでアップデートの入手はできません。" - -#, php-format -#~ msgid "Please contact %s to renew the license." -#~ msgstr "ライセンスを更新するには %s にご連絡ください。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "This license is outside of support.

This %s installation will continue working normally and " -#~ "without limitations, but without support or updates." -#~ msgstr "" -#~ "このライセンスはサポート外です。

この %s インストールは引き続き制限なく動作しますが、サポー" -#~ "トや更新はありません。" - -#~ msgid "ACL users for this agent" -#~ msgstr "このエージェントのACLユーザ" - -#~ msgid "Agents reading" -#~ msgstr "エージェントからの情報取得" - -#~ msgid "Alerts editing" -#~ msgstr "アラート編集" - -#~ msgid "Database management" -#~ msgstr "データベース管理" - -#~ msgid "Alerts management" -#~ msgstr "アラート管理" - -#~ msgid "Reports reading" -#~ msgstr "レポート参照" - -#~ msgid "Reports writing" -#~ msgstr "レポート編集" - -#~ msgid "Reports management" -#~ msgstr "レポート管理" - -#~ msgid "Events reading" -#~ msgstr "イベント参照" - -#~ msgid "Events management" -#~ msgstr "イベント管理" - -#~ msgid "Systems management" -#~ msgstr "システム管理" - -#~ msgid "ACL module tags for the modules in this agent" -#~ msgstr "このエージェントのモジュールのACLモジュールタグ" - -#~ msgid "Only admin users can see this section." -#~ msgstr "この画面はadminユーザのみ参照できます。" - -#~ msgid "Check ACL" -#~ msgstr "ACLチェック" - -#~ msgid "Translate string" -#~ msgstr "翻訳文字列" - -#~ msgid "Failed to initialize VMware extension." -#~ msgstr "VMWare 拡張の初期化に失敗しました。" - -#~ msgid "VMware View" -#~ msgstr "VMware 表示" - -#~ msgid "CSV import group" -#~ msgstr "CSV インポートグループ" - -#, php-format -#~ msgid "Created group %s" -#~ msgstr "グループを %s 作成しました" - -#, php-format -#~ msgid "Could not create group %s" -#~ msgstr "グループ %s を作成できませんでした" - -#~ msgid "File processed" -#~ msgstr "ファイルを処理しました" - -#~ msgid "Please syncronize groups to nodes" -#~ msgstr "グループをノードに同期してください" - -#~ msgid "The CSV file must have the fields in the following order: " -#~ msgstr "CSV ファイルは、次の順番のフィールドを持つ必要があります: " - -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "セパレータ" - -#, php-format -#~ msgid "Error create '%s' policy, the name exist and there aren't free name." -#~ msgstr "'%s' ポリシー作成エラー。すでに存在する名前です。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Warning create '%s' policy, the name exist, the policy have a name %s." -#~ msgstr "'%s' ポリシー作成で警告です。%s という名前がすでにあります。" - -#~ msgid "Error the policy haven't name." -#~ msgstr "ポリシーに名前がありません。" - -#, php-format -#~ msgid "Success create '%s' policy." -#~ msgstr "'%s' ポリシーを作成しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error create '%s' policy." -#~ msgstr "'%s' ポリシー作成エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Error add '%s' agent. The agent does not exist" -#~ msgstr "'%s' エージェント追加エラー。エージェントが存在しません" - -#, php-format -#~ msgid "Success add '%s' agent." -#~ msgstr "'%s' エージェントを追加しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error add '%s' agent." -#~ msgstr "'%s' エージェント追加エラー" - -#~ msgid "The collection does not exist" -#~ msgstr "コレクションが存在しません" - -#, php-format -#~ msgid "Success add '%s' collection." -#~ msgstr "'%s' コレクションを追加しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error add '%s' collection." -#~ msgstr "'%s' コレクション追加エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Success add '%s' agent plugin." -#~ msgstr "エージェントプラグイン '%s' を追加しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error add '%s' agent plugin." -#~ msgstr "エージェントプラグイン '%s' の追加エラー。" - -#~ msgid "Error add the module, haven't type." -#~ msgstr "モジュール追加エラー。タイプがありません。" - -#~ msgid "Error add the module, error in tag component." -#~ msgstr "モジュール追加エラー。タグコンポーネント内にエラーがあります。" - -#~ msgid "Error add the module plugin importation, plugin is not registered" -#~ msgstr "モジュールプラグイン追加エラー。プラグインは登録されていません。" - -#, php-format -#~ msgid "Success add '%s' module." -#~ msgstr "'%s' モジュールを追加しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error add '%s' module." -#~ msgstr "'%s' モジュール追加エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Error add the alert, the template '%s' don't exist." -#~ msgstr "アラート追加エラー。テンプレート '%s' は存在しません。" - -#, php-format -#~ msgid "Error add the alert, the module '%s' don't exist." -#~ msgstr "アラート追加エラー。モジュール '%s' は存在しません。" - -#, php-format -#~ msgid "Success add '%s' alert." -#~ msgstr "'%s' アラートを追加しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error add '%s' alert." -#~ msgstr "'%s' アラート追加エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Error add the alert, the action '%s' don't exist." -#~ msgstr "アラートの追加エラー。アクション '%s' は存在しません。" - -#, php-format -#~ msgid "Success add '%s' action." -#~ msgstr "'%s' アクションを追加しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error add '%s' action." -#~ msgstr "アクション '%s' の追加に失敗しました。" - -#~ msgid "The inventory module does not exist" -#~ msgstr "インベントリモジュールが存在しません" - -#, php-format -#~ msgid "Success add '%s' inventory module." -#~ msgstr "'%s' インベントリモジュールを追加しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error add '%s' inventory module." -#~ msgstr "'%s' インベントリモジュール追加エラー。" - -#~ msgid "Top 5 VMs CPU Usage" -#~ msgstr "CPU利用率上位 5位内のVM" - -#~ msgid "Top 5 VMs Memory Usage" -#~ msgstr "メモリ使用率上位 5位内のVM" - -#~ msgid "Top 5 VMs Provisioning Usage" -#~ msgstr "プロビジョニング使用量の上位 5つの VM" - -#~ msgid "Top 5 VMs Network Usage" -#~ msgstr "ネットワーク使用率上位 5位内のVM" - -#~ msgid "Host ESX" -#~ msgstr "ホスト ESX" - -#~ msgid "CPU Usage" -#~ msgstr "CPU 使用率" - -#~ msgid "Memory Usage" -#~ msgstr "メモリ使用率" - -#~ msgid "Disk I/O Rate" -#~ msgstr "ディスク I/O 速度" - -#~ msgid "Network Usage" -#~ msgstr "ネットワーク使用率" - -#~ msgid "Settings updated " -#~ msgstr "設定を更新しました " - -#~ msgid "No changes in settings " -#~ msgstr "設定の変更がありません " - -#~ msgid "CPU usage graphs" -#~ msgstr "CPU 利用量グラフ" - -#~ msgid "Force minimum value" -#~ msgstr "最小値を強制" - -#~ msgid "Force maximum value" -#~ msgstr "最大値を強制" - -#~ msgid "Memory usage graphs" -#~ msgstr "メモリ利用量グラフ" - -#~ msgid "Provisioning Usage graphs" -#~ msgstr "プロビジョニング利用量グラフ" - -#~ msgid "Network usage graphs" -#~ msgstr "ネットワーク利用量グラフ" - -#~ msgid "Map items" -#~ msgstr "マップアイテム" - -#~ msgid "Show datastores" -#~ msgstr "データストア表示" - -#~ msgid "Show ESXis" -#~ msgstr "ESXi 表示" - -#~ msgid "Show VMs" -#~ msgstr "VM 表示" - -#~ msgid "Font size (px)" -#~ msgstr "フォントサイズ (px)" - -#~ msgid "Node radius (px)" -#~ msgstr "ノード半径 (px)" - -#~ msgid "Node separation (rate)" -#~ msgstr "ノード分離 (割合)" - -#~ msgid "" -#~ "Looking for VMware configuration? You can configure several tasks using " -#~ "Discovery Applications." -#~ msgstr "" -#~ "VMware 設定を探しますか? 動検出アプリケーションを使用して、いくつかのタス" -#~ "クを設定できます。" - -#~ msgid "this link" -#~ msgstr "このリンク" - -#~ msgid "Graph settings" -#~ msgstr "グラフ設定" - -#~ msgid "Map settings" -#~ msgstr "マップ設定" - -#~ msgid "ESX Detail" -#~ msgstr "ESX 詳細" - -#~ msgid "ESX details" -#~ msgstr "ESX 詳細" - -#~ msgid "VMware view options" -#~ msgstr "VMware 表示オプション" - -#~ msgid "VMWare" -#~ msgstr "VMWare" - -#~ msgid "" -#~ "Some ESX Hosts are not up to date, please check VMware plugin " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "一部の ESX ホストは最新ではありません。VMware プラグインの設定を確認してく" -#~ "ださい。" - -#~ msgid "VMware plugin is working." -#~ msgstr "動作中 VMware プラグイン。" - -#~ msgid "View VMware map" -#~ msgstr "VMware マップ表示" - -#~ msgid "View VMware dashboard" -#~ msgstr "VMware ダッシュボード表示" - -#~ msgid "View ESX Host statistics from" -#~ msgstr "次の ESX ホスト統計表示" - -#~ msgid "There are no VMware information detected in this environment." -#~ msgstr "環境内で検出した VMware 情報がありません。" - -#~ msgid "You can configure several tasks using Discovery Applications at " -#~ msgstr "次で自動検出アプリケーションを用いて複数のタスクを設定できます: " - -#~ msgid "Show Datastores" -#~ msgstr "データストア表示" - -#~ msgid "Show ESX" -#~ msgstr "ESX 表示" - -#~ msgid "Show VM" -#~ msgstr "VM 表示" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "This map is a quick representation of all your VMware entities detected. " -#~ "You can create a custom VMware map by defining a network map based on " -#~ "your VMware discovery task %s" -#~ msgstr "" -#~ "このマップは、検出されたすべての VMware エンティティをすばやく表したもので" -#~ "す。 VMware 検出タスク %s に基づいてネットワークマップを定義することによ" -#~ "り、カスタム VMware マップを作成できます。" - -#~ msgid "Power Status: " -#~ msgstr "電源状態: " - -#~ msgid "Change Status" -#~ msgstr "状態の変更" - -#~ msgid "Export agents" -#~ msgstr "エージェントエクスポート" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "This node is configured with centralized mode. All group information is " -#~ "read only. Go to %s to import the CSV." -#~ msgstr "" -#~ "このノードは中央管理モードに設定されています。 すべてのグループ情報は読み" -#~ "取り専用です。CSV をインポートするには %s に移動します。" - -#~ msgid "CSV group import" -#~ msgstr "CSV グループインポート" - -#~ msgid "Activate license" -#~ msgstr "ライセンスの有効化" - -#~ msgid "Your request key is:" -#~ msgstr "リクエストキー:" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "You can activate it manually here or " -#~ "automatically filling the form below:" -#~ msgstr "" -#~ "ここから手動で有効化するか、以下の" -#~ "フォームから自動入力できます:" - -#~ msgid "Auth Key:" -#~ msgstr "認証キー:" - -#~ msgid "ERROR:" -#~ msgstr "エラー:" - -#~ msgid "When connecting to licence server." -#~ msgstr "ライセンスサーバへの接続時。" - -#~ msgid "Update Local Component" -#~ msgstr "ローカルコンポーネント更新" - -#~ msgid "Create Local Component" -#~ msgstr "ローカルコンポーネント作成" - -#~ msgid "Throw unknown events" -#~ msgstr "不明イベントを発生させる" - -#~ msgid "This value can be set only in the async modules." -#~ msgstr "この値は非同期モジュールでのみ設定可能です。" - -#~ msgid "Any value below this number is discarted" -#~ msgstr "この値よりも小さい値は削除されます。" - -#~ msgid "Load a basic structure on data configuration" -#~ msgstr "データ設定に基本構造をロードします" - -#~ msgid "Check the correct structure of the data configuration" -#~ msgstr "データ設定の正常性を確認" - -#~ msgid "First line must be \"module_begin\"" -#~ msgstr "最初の行は、\"module_begin\" でなければいけません" - -#~ msgid "Data configuration is empty" -#~ msgstr "データ設定が空です" - -#~ msgid "Last line must be \"module_end\"" -#~ msgstr "最後の行は \"module_end\" でなければいけません" - -#~ msgid "" -#~ "Name is missed. Please add a line with \"module_name yourmodulename\" to " -#~ "data configuration" -#~ msgstr "" -#~ "名前がありません。データ設定に \"module_name モジュール名\" という行を追加" -#~ "してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Type is missed. Please add a line with \"module_type yourmoduletype\" to " -#~ "data configuration" -#~ msgstr "" -#~ "タイプがありません。データ設定に \"module_type モジュールタイプ\" という行" -#~ "を追加してください。" - -#~ msgid "Type is wrong. Please set a correct type" -#~ msgstr "タイプが不正です。正しいタイプを選択してください。" - -#~ msgid "Error in the syntax, please check the data configuration." -#~ msgstr "書式エラーです。データ設定を確認してください。" - -#~ msgid "Data configuration are built correctly" -#~ msgstr "データ設定が正しく作られました" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "マクロ" - -#~ msgid "Please introduce a positicve percentage value" -#~ msgstr "正のパーセント値を指定してください" - -#~ msgid "Local component management" -#~ msgstr "ローカルコンポーネント管理" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "This node is configured with centralized mode. All local components are " -#~ "read only. Go to %s to manage them." -#~ msgstr "" -#~ "このノードは中央管理モードで設定されています。 すべてのローカルコンポーネ" -#~ "ントは読み取り専用です。それらを管理するには、%s に移動します。" - -#~ msgid "Search by name, description or data, list matches." -#~ msgstr "名前、説明、データでマッチするものを検索します。" - -#~ msgid "Cannot delete rule from autoconfiguration" -#~ msgstr "自動設定からルールを削除できません" - -#~ msgid "Agent Autoconfiguration Information" -#~ msgstr "エージェント自動設定情報" - -#~ msgid "" -#~ "You must click the Create or Update buttom for a correct configuration!!!" -#~ msgstr "" -#~ "正しい設定を行うには、[作成] または [更新] ボタンをクリックする必要があり" -#~ "ます!!!" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create autoconfiguration from read only console, please create " -#~ "from metaconsole (centralized management)" -#~ msgstr "" -#~ "読み取り専用コンソールから自動設定を作成できません。メタコンソールから作成" -#~ "してください(中央管理)" - -#~ msgid "Cannot create autoconfiguration in metaconsole" -#~ msgstr "メタコンソールで自動設定を作成できません" - -#~ msgid "Cannot create unnamed autoconfiguration" -#~ msgstr "名前のない自動設定は作成できません" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot udpate autoconfiguration from read only console, please create " -#~ "from metaconsole (centralized management)" -#~ msgstr "" -#~ "読み取り専用コンソールから自動設定を更新できません。メタコンソールから作成" -#~ "してください(中央管理)" - -#~ msgid "Cannot update autoconfiguration" -#~ msgstr "自動設定を更新できません" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot modify autoconfiguration from read only console, please create " -#~ "from metaconsole (centralized management)" -#~ msgstr "" -#~ "読み取り専用コンソールから自動設定を変更することはできません。メタコンソー" -#~ "ルから作成してください(中央管理)" - -#~ msgid "Agent autoconfiguration list" -#~ msgstr "エージェント自動設定一覧" - -#~ msgid "Type Periodicity:" -#~ msgstr "定期実行タイプ:" - -#~ msgid "From day:" -#~ msgstr "開始日:" - -#~ msgid "From hour:" -#~ msgstr "開始時間:" - -#~ msgid "Add rule" -#~ msgstr "ルール追加" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "ルール" - -#~ msgid "New group" -#~ msgstr "新規グループ" - -#~ msgid "Launch custom event" -#~ msgstr "カスタムイベントの起動" - -#~ msgid "Launch alert action" -#~ msgstr "アラートアクションの起動" - -#~ msgid "Launch script" -#~ msgstr "スクリプトの起動" - -#~ msgid "Add policy" -#~ msgstr "ポリシー追加" - -#~ msgid "Extra configuration block" -#~ msgstr "追加設定ブロック" - -#~ msgid "" -#~ "Put here any extra configuration you want to be applied to any new agent " -#~ "matching previously defined rules" -#~ msgstr "" -#~ "以前に定義されたルールに一致する新しいエージェントに適用する追加の設定ここ" -#~ "に入力します" - -#~ msgid "Extra actions" -#~ msgstr "追加アクション" - -#~ msgid "Add extra action" -#~ msgstr "追加アクションの追加" - -#~ msgid "Add new rule" -#~ msgstr "新規ルール追加" - -#~ msgid "Update rule" -#~ msgstr "ルール更新" - -#~ msgid "Update extra action" -#~ msgstr "拡張アクションの更新" - -#~ msgid "Cannot delete autoconfiguration" -#~ msgstr "自動設定を削除できません" - -#~ msgid "enabling" -#~ msgstr "有効化" - -#~ msgid "disabling" -#~ msgstr "無効化" - -#, php-format -#~ msgid "Successfully %s" -#~ msgstr "成功 %s" - -#~ msgid "There are no defined autoconfigurations" -#~ msgstr "定義済の自動設定がありません" - -#~ msgid "Add new configuration definition" -#~ msgstr "新規設定定義追加" - -#~ msgid "Agents added" -#~ msgstr " エージェントを追加しました" - -#~ msgid "This collection has not been added to any agents" -#~ msgstr "このコレクションはどのエージェントにも追加されていません" - -#~ msgid "This agent have not a remote configuration, please set it." -#~ msgstr "このエージェントはリモート設定ではありません。設定してください。" - -#~ msgid "Succesful add the collection" -#~ msgstr "コレクションを追加しました" - -#~ msgid "Unsuccesful add the collection" -#~ msgstr "コレクションの追加に失敗しました" - -#~ msgid "Show files" -#~ msgstr "ファイル表示" - -#~ msgid "Capacity planning" -#~ msgstr "キャパシティプランニング" - -#~ msgid "Synthetic arithmetic" -#~ msgstr "統合計算" - -#~ msgid "Synthetic average" -#~ msgstr "統合平均" - -#~ msgid "Trending module" -#~ msgstr "トレンドモジュール" - -#~ msgid "Fixed value" -#~ msgstr "固定値" - -#~ msgid "Add module to operation as add" -#~ msgstr "足し算処理にモジュールを追加" - -#~ msgid "Add module to operations as deduct" -#~ msgstr "引き算処理にモジュールを追加" - -#~ msgid "Add module to operations as multiplicate " -#~ msgstr "掛け算処理にモジュールを追加 " - -#~ msgid "Add module to operations as divide" -#~ msgstr "割り算処理にモジュールを追加" - -#~ msgid "Remove selected modules" -#~ msgstr "選択したモジュールの削除" - -#~ msgid "Add module to average operation" -#~ msgstr "平均処理にモジュールを追加" - -#~ msgid "Remove selected modules from operations stack" -#~ msgstr "選択したモジュールをオペレーションスタックから削除する" - -#~ msgid "Move down selected modules" -#~ msgstr "選択したモジュールを下へ" - -#~ msgid "Move up selected modules" -#~ msgstr "選択したモジュールを上へ" - -#~ msgid "Select filter" -#~ msgstr "フィルタ選択" - -#~ msgid "Percentual value" -#~ msgstr "パーセント値" - -#~ msgid "Manager configuration" -#~ msgstr "設定管理" - -#~ msgid "Manager configuration > Editwwww " -#~ msgstr "設定管理 > 編集 " - -#~ msgid "Collection updated successfully" -#~ msgstr "コレクションを更新しました" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "This console is not manager of this environment, please manage this " -#~ "feature from %s." -#~ msgstr "" -#~ "このコンソールはこの環境の管理コンソールではありません。%s からこの機能を" -#~ "管理してください。" - -#~ msgid "Please go to the metaconsole and apply this collection" -#~ msgstr "メタコンソールに移動して、このコレクションを適用してください" - -#~ msgid "Error: The collection directory does not exist." -#~ msgstr "エラー: コレクションディレクトリが存在しません。" - -#~ msgid "Collection files" -#~ msgstr "コレクションファイル" - -#~ msgid "Edit files" -#~ msgstr "ファイル編集" - -#~ msgid "Plug-in updated succesfully" -#~ msgstr "プラグインを更新しました" - -#~ msgid "Plug-in cannot be updated" -#~ msgstr "プラグインを更新できませんでした" - -#~ msgid "Plug-in deleted succesfully" -#~ msgstr "プラグインを削除しました" - -#~ msgid "Plug-in cannot be deleted" -#~ msgstr "プラグインを削除できません" - -#~ msgid "Plug-in added succesfully" -#~ msgstr "プラグインを追加しました" - -#~ msgid "Plug-in cannot be added" -#~ msgstr "プラグインを追加できません" - -#~ msgid "Plug-in enabled succesfully" -#~ msgstr "プラグインを有効化しました" - -#~ msgid "Plug-in cannot be enabled" -#~ msgstr "プラグインを有効化できません" - -#~ msgid "Plug-in disabled succesfully" -#~ msgstr "プラグインを無効化しました" - -#~ msgid "Plug-in cannot be disabled" -#~ msgstr "プラグインを無効化できません" - -#~ msgid "If enabled, allows to define a complex module plugin or log." -#~ msgstr "有効にすると、複雑なモジュールプラグインまたはログを定義できます。" - -#~ msgid "New plug-in" -#~ msgstr "新規プラグイン" - -#~ msgid "Using local component" -#~ msgstr "ローカルコンポーネントの利用" - -#~ msgid "Macro value" -#~ msgstr "マクロ値" - -#~ msgid "Show configuration data" -#~ msgstr "設定データを表示する" - -#~ msgid "Hide configuration data" -#~ msgstr "設定データを隠す" - -#~ msgid "Data configuration" -#~ msgstr "データ設定" - -#~ msgid "Error: The conf file of agent is not readble." -#~ msgstr "エラー: エージェント設定ファイルを読めません。" - -#~ msgid "Error: The conf file of agent is not writable." -#~ msgstr "エラー: エージェント設定ファイルに書き込めません。" - -#~ msgid "No module was found" -#~ msgstr "モジュールがありません" - -#~ msgid "Add module" -#~ msgstr "モジュール追加" - -#~ msgid "Delete remote configuration" -#~ msgstr "リモート設定削除" - -#~ msgid "" -#~ "Delete this conf file implies that for restore you must reactive remote " -#~ "config in the local agent.

Are you sure?" -#~ msgstr "" -#~ "この設定を削除した場合、元に戻すにはローカルエージェントのリモート設定を再" -#~ "有効化する必要があります。

よろしいですか?" - -#~ msgid "Add Modules" -#~ msgstr "モジュール追加:" - -#~ msgid "Run performance tests" -#~ msgstr "パフォーマンステストの実行" - -#~ msgid "Execute tests from" -#~ msgstr "次からテストを実行:" - -#~ msgid "Target web site" -#~ msgstr "対象ウェブサイト" - -#~ msgid "target web site (http://...)" -#~ msgstr "対象ウェブサイト (http://...)" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "ブラウザ" - -#~ msgid "" -#~ "Support for IE and Edge browsers is experimental. Tests might not work as " -#~ "expected." -#~ msgstr "" -#~ "IE および Edge ブラウザのサポートは実験的なものです。 テストが期待どおりに" -#~ "機能しない可能性があります。" - -#~ msgid "User data dir" -#~ msgstr "ユーザデータディレクトリ" - -#, php-format -#~ msgid "Google Chrome only. Set user data dir, specify the full path %s." -#~ msgstr "" -#~ "Google Chrome のみ。 ユーザデータディレクトリを設定し、フルパス %s を指定" -#~ "します。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Google Chrome only. Use a custom profile, specify the full folder name %s." -#~ msgstr "" -#~ "Google Chrome のみ。 カスタムプロファイルを使用して、完全なフォルダ名 %s " -#~ "を指定します。" - -#~ msgid "Accept insecure certificates" -#~ msgstr "安全でない証明書を受け入れる" - -#~ msgid "Only Selenium 3." -#~ msgstr "Selenium 3 のみ。" - -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "ファイル追加" - -#~ msgid "Upload your selenium test in html or side (only Selenium 3) format" -#~ msgstr "" -#~ "selenium テストを html または side (Selenium 3 のみ)形式でアップロードしま" -#~ "す" - -#~ msgid "Paste your selenium test, exported as HTML, here" -#~ msgstr "HTML としてエクスポートされた selenium テストをここに貼り付けます" - -#~ msgid "Success: recreate file" -#~ msgstr "成功: ファイル再作成" - -#~ msgid "Error: recreate file " -#~ msgstr "エラー: ファイル再作成 " - -#~ msgid "Collections Management" -#~ msgstr "コレクション管理" - -#~ msgid "Data Copy" -#~ msgstr "データコピー" - -#~ msgid "Duplicate configuration" -#~ msgstr "設定の複製" - -#~ msgid "ERROR: No source agent selected" -#~ msgstr "エラー: ソースエージェントが選択されていません" - -#~ msgid "ERROR: No destination agent/s selected" -#~ msgstr "エラー: 対象エージェントが選択されていません。" - -#~ msgid "Error: No destination agent specified." -#~ msgstr "エラー: 対象エージェントが選択されていません。" - -#~ msgid "Copied " -#~ msgstr "コピーしました: " - -#~ msgid " md5 file/s" -#~ msgstr " md5 ファイル" - -#~ msgid "Error copying md5 file/s: origin and destiny agent are the same." -#~ msgstr "" -#~ "md5 ファイルのコピーエラー: 元のエージェントと宛先のエージェントが同じで" -#~ "す。" - -#~ msgid "Error copying " -#~ msgstr "コピーエラー " - -#~ msgid " config file/s" -#~ msgstr " 設定ファイル" - -#~ msgid "Error copying config file/s: origin and destiny agent are the same." -#~ msgstr "" -#~ "設定ファイルのコピーエラー: 元のエージェントと宛先のエージェントが同じで" -#~ "す。" - -#~ msgid "Source Group" -#~ msgstr "ソースグループ" - -#~ msgid "Source Agent" -#~ msgstr "ソースエージェント" - -#~ msgid "Destination agent(s)" -#~ msgstr "対象エージェント" - -#~ msgid "Replicate configuration" -#~ msgstr "設定の複製" - -#~ msgid "" -#~ "The action to be performed cannot be reversed. Are you sure to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "実行したアクションを元に戻すことはできません。 続行してもよろしいですか?" - -#~ msgid "Create a new web analysis module" -#~ msgstr "新規ウェブ分析モジュールの作成" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "This node is configured with centralized mode. All policies information " -#~ "is read only. Go to %s to manage it." -#~ msgstr "" -#~ "このノードは中央管理モードで設定されています。 すべてのポリシー情報は読み" -#~ "取り専用です。管理するには %s に移動します。" - -#~ msgid "" -#~ "Successfully added to delete pending plugins. Will be deleted in the next " -#~ "policy application." -#~ msgstr "" -#~ "削除待ちプラグインを追加しました。次回のポリシー適用時に削除されます。" - -#~ msgid "Cannot be added to delete pending plugins." -#~ msgstr "削除待ちプラグインを追加できません。" - -#~ msgid "Successfully reverted deletion" -#~ msgstr "削除を取り消しました" - -#~ msgid "Could not be reverted" -#~ msgstr "取り消しできませんでした" - -#~ msgid "Plugin updated succesfully" -#~ msgstr "プラグインを更新しました。" - -#~ msgid "Plugin cannot be updated" -#~ msgstr "プラグインを更新できませんでした" - -#~ msgid "There are no defined plugins" -#~ msgstr "定義済のプラグインがありません" - -#~ msgid " created successfuly" -#~ msgstr " を作成しました" - -#~ msgid " could not be created" -#~ msgstr " の作成ができませんでした" - -#~ msgid "" -#~ "Successfully added to delete pending alerts. Will be deleted in the next " -#~ "policy application." -#~ msgstr "" -#~ "削除待ちアラートを追加しました。次回のポリシー適用時に削除されます。" - -#~ msgid "Undo deletion" -#~ msgstr "削除取り消し" - -#~ msgid "There is not alerts configured in this policy." -#~ msgstr "このポリシーにアラート設定がありません。" - -#~ msgid "Set off standby" -#~ msgstr "非スタンバイ状態にする" - -#~ msgid "Set standby" -#~ msgstr "スタンバイ状態にする" - -#~ msgid "Managent policies" -#~ msgstr "ポリシー管理" - -#~ msgid "Force Apply" -#~ msgstr "強制適用" - -#~ msgid "" -#~ "Force the creation of modules even if the software agent does not have " -#~ "remote configuration" -#~ msgstr "" -#~ "ソフトウェアエージェントにリモート設定がない場合でも、モジュールの作成を強" -#~ "制します" - -#~ msgid "Use secondary groups" -#~ msgstr "セカンダリグループの利用" - -#~ msgid "" -#~ "Policy will be applied to those agents belonging to groups or secondary " -#~ "groups that have been selected" -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーは、選択されたグループまたはセカンダリグループに属するエージェント" -#~ "に適用されます" - -#~ msgid "" -#~ "If you change this description, you must change into the text of Data " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "この説明を変更すると、データ設定のテキストを変更する必要があります。" - -#~ msgid "Invalid module type." -#~ msgstr "不正なモジュールタイプ。" - -#~ msgid "Could not be added module(s). You must select a policy" -#~ msgstr "モジュールを追加できません。ポリシーを選択する必要があります。" - -#, php-format -#~ msgid "Successfully added module(s) (%s/%s) to policy %s" -#~ msgstr "モジュール (%s/%s) を、ポリシー %s に追加しました" - -#, php-format -#~ msgid "Could not be added module(s) (%s/%s) to policy %s" -#~ msgstr "モジュール (%s/%s) をポリシー %s に追加できませんでした" - -#~ msgid "To define plugins please use plugin configuration tab." -#~ msgstr "プラグインの定義にはプラグイン設定タブを使ってください。" - -#~ msgid "Could not be added module." -#~ msgstr "モジュールを追加できませんでした。" - -#~ msgid "" -#~ "The module type in Data configuration is empty, take from combo box of " -#~ "form." -#~ msgstr "" -#~ "データ設定内のモジュールタイプが空です。フォームから選択してください。" - -#~ msgid "" -#~ "The module name in Data configuration is empty, take from text field of " -#~ "form." -#~ msgstr "" -#~ "データ設定内のモジュール名が空です。テキストフィールドに入力してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Successfully added to delete pending modules. Will be deleted in the next " -#~ "policy application." -#~ msgstr "" -#~ "削除待ちモジュールに追加しました。次回のポリシー適用時に削除されます。" - -#~ msgid "Could not be added to deleted all modules." -#~ msgstr "削除済の全モジュールへの追加ができませんでした。" - -#~ msgid "Successfully duplicate the module." -#~ msgstr "モジュールを複製しました。" - -#~ msgid "Local component" -#~ msgstr "ローカルコンポーネント" - -#~ msgid "Enabled module" -#~ msgstr "有効化モジュール" - -#~ msgid "There are no defined modules" -#~ msgstr "定義済のモジュールがありません" - -#~ msgid "Are you sure to copy modules into policy?\\n" -#~ msgstr "モジュールをポリシーにコピーしますか?\\n" - -#~ msgid "Please select any module to copy" -#~ msgstr "コピーするモジュールを選択してください" - -#~ msgid "No policies with this id" -#~ msgstr "この ID のポリシーがありません" - -#~ msgid "" -#~ "Starting with Pandora FMS version 760, assigning an entire group to a " -#~ "policy will apply it automatically to all the new agents added to that " -#~ "group." -#~ msgstr "" -#~ "Pandora FMS バージョン 760 以降、グループ全体をポリシーに割り当てると、そ" -#~ "のグループに追加されたすべての新しいエージェントに自動的に適用されます。" - -#, php-format -#~ msgid "%s: Operations successfully deleted from the queue" -#~ msgstr "%s: キューから操作を削除しました" - -#~ msgid "Operations successfully deleted from the queue" -#~ msgstr "キューから操作を削除しました" - -#~ msgid "Operations cannot be deleted from the queue" -#~ msgstr "キューから操作を削除できません" - -#, php-format -#~ msgid "Some nodes (%s) are unreachebles. Some information may be missing." -#~ msgstr "" -#~ "いくつかのノード(%s)には到達できません。一部の情報が欠落している可能性があ" -#~ "ります。" - -#~ msgid "Update pending" -#~ msgstr "更新待ち" - -#~ msgid "Update pending agents" -#~ msgstr "更新待ちエージェント" - -#~ msgid "Add to apply queue" -#~ msgstr "適用キューへ追加" - -#~ msgid "Add to apply queue only for database" -#~ msgstr "データベースにのみ適用キューを追加" - -#~ msgid "Update pending groups" -#~ msgstr "ペンディンググループ更新" - -#~ msgid "Link pending modules" -#~ msgstr "リンク待ちモジュール" - -#~ msgid "Will be linked in the next policy application" -#~ msgstr "次回のポリシー適用でリンクされます" - -#~ msgid "Unlink pending modules" -#~ msgstr "リンク解除待ちモジュール" - -#~ msgid "Will be unlinked in the next policy application" -#~ msgstr "次回のポリシー適用でリンクが解除されます" - -#~ msgid "Delete pending" -#~ msgstr "削除待ち" - -#~ msgid "Delete pending agents" -#~ msgstr "削除待ちエージェント" - -#~ msgid "Will be deleted in the next policy application" -#~ msgstr "次回のポリシー適用で削除されます" - -#~ msgid "Delete pending groups" -#~ msgstr "ペンディンググループ削除" - -#~ msgid "Delete pending modules" -#~ msgstr "削除待ちモジュール" - -#~ msgid "Delete pending inventory modules" -#~ msgstr "削除待ちインベントリモジュール" - -#~ msgid "Delete pending alerts" -#~ msgstr "削除待ちアラート" - -#~ msgid "Delete pending external alerts" -#~ msgstr "削除待ち外部アラート" - -#~ msgid "Delete pending file collections" -#~ msgstr "削除待ちファイルコレクション" - -#~ msgid "Delete pending plugins" -#~ msgstr "削除待ちプラグイン" - -#~ msgid "Advices" -#~ msgstr "アドバイス" - -#~ msgid "Queue summary" -#~ msgstr "キューサマリ" - -#~ msgid "This operation could take a long time" -#~ msgstr "この操作は時間がかかります" - -#~ msgid "Apply all queues" -#~ msgstr "全てのキューの適用" - -#~ msgid "Clear all items" -#~ msgstr "全アイテムをクリア" - -#~ msgid "Policy not found." -#~ msgstr "ポリシーが見つかりません。" - -#~ msgid "Policy name already exists" -#~ msgstr "ポリシー名が既に存在します" - -#~ msgid "Policies Management" -#~ msgstr "ポリシー管理" - -#~ msgid "All policy agents added to delete queue" -#~ msgstr "削除キューに全ポリシーエージェントを追加しました" - -#~ msgid "Policy agents cannot be added to the delete queue" -#~ msgstr "削除キューにポリシーエージェントを追加できません" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Linking" -#~ msgstr "リンク" - -#~ msgid "Agent Wizard" -#~ msgstr "エージェントウィザード" - -#~ msgid "Queue" -#~ msgstr "キュー" - -#~ msgid "There must be no agents to delete the policy." -#~ msgstr "ポリシーを削除するにはエージェントがあってはいけません。" - -#~ msgid "A policy with agents cannot be deleted. Purge it first" -#~ msgstr "" -#~ "エージェントのあるポリシーは削除できません。先にエージェントを削除してくだ" -#~ "さい。" - -#~ msgid "Deleting all policy agents" -#~ msgstr "全ポリシーエージェントの削除中" - -#~ msgid "All the policy agents will be deleted" -#~ msgstr "全ポリシーエージェントが削除されます" - -#~ msgid "Linking modules" -#~ msgstr "リンク中モジュール" - -#~ msgid "Error: Update linking modules to policy" -#~ msgstr "エラー: ポリシーへのモジュールリンク更新" - -#~ msgid "Success: Update linking modules to policy" -#~ msgstr "成功: ポリシーへのモジュールリンク更新" - -#~ msgid "Free text for filter (*)" -#~ msgstr "フィルタテキスト (*)" - -#~ msgid "Free text for filter" -#~ msgstr "フィルタテキスト" - -#~ msgid "Cannot retrieve unlinked modules" -#~ msgstr "リンクされていないモジュールを取得できません" - -#~ msgid "There are no defined modules unlinked" -#~ msgstr "定義済の未リンクモジュールがありません" - -#~ msgid "List of modules unlinked" -#~ msgstr "未リンクモジュール一覧" - -#~ msgid "Created successfuly" -#~ msgstr "作成しました" - -#~ msgid "Duplicated alert" -#~ msgstr "アラートが重複しています" - -#~ msgid "Modules in policy per agents" -#~ msgstr "エージェントごとのポリシー内モジュール" - -#~ msgid "There is not external alerts configured in this policy" -#~ msgstr "このポリシーに設定された外部アラートがありません" - -#~ msgid "Add external alert" -#~ msgstr "外部アラート追加" - -#~ msgid "Module is not selected" -#~ msgstr "モジュールが選択されていません" - -#~ msgid "There are no defined inventory modules" -#~ msgstr "定義済のインベントリモジュールがありません" - -#~ msgid "Inventory module" -#~ msgstr "インベントリモジュール" - -#~ msgid "" -#~ "Successfully added to delete the collection. Will be deleted in the next " -#~ "policy application." -#~ msgstr "" -#~ "コレクション削除を追加しました。次回のポリシー適用時に削除されます。" - -#~ msgid "Outdate" -#~ msgstr "期限切れ" - -#~ msgid "Collections in policy" -#~ msgstr "ポリシー内コレクション" - -#~ msgid "No available collection to add" -#~ msgstr "追加するコレクションがありません" - -#~ msgid "" -#~ "Successfully added to delete pending agents. Will be deleted in the next " -#~ "policy application." -#~ msgstr "" -#~ "削除待ちエージェントに追加しました。次回のポリシー適用時に削除されます。" - -#~ msgid "" -#~ "Successfully added to delete pending groups. Will be deleted in the next " -#~ "policy application." -#~ msgstr "削除保留中グループに追加しました。 次のポリシー適用で削除されます。" - -#~ msgid "Policy with this id does not exist. " -#~ msgstr "この ID のポリシーは存在しません。" - -#~ msgid "Successfully added to delete queue" -#~ msgstr "削除キューに追加しました" - -#~ msgid "Could not be added to delete queue" -#~ msgstr "削除キューに追加できませんでした" - -#, php-format -#~ msgid "Successfully added %d" -#~ msgstr "追加しました %d" - -#~ msgid "" -#~ "Number of agents added to the policy concurrently is too large. This " -#~ "might cause the operation to fail or lead to performance issues." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーに同時に追加されたエージェントの数が多すぎます。 これにより、操作" -#~ "が失敗したり、パフォーマンスの問題が発生したりする可能性があります。" - -#~ msgid "Successfully added to policy" -#~ msgstr "ポリシーに追加しました" - -#~ msgid "Could not be added to policy" -#~ msgstr "ポリシーに追加できませんでした" - -#~ msgid "Applied" -#~ msgstr "適用済" - -#~ msgid "Not applied" -#~ msgstr "未適用" - -#~ msgid "Apply to" -#~ msgstr "次へ適用:" - -#~ msgid "Filter OS" -#~ msgstr "OS フィルタ" - -#~ msgid "Add agents to policy" -#~ msgstr "ポリシーへのエージェント追加" - -#~ msgid "Delete agents from policy" -#~ msgstr "ポリシーからエージェント削除" - -#~ msgid "Agents in Policy" -#~ msgstr "ポリシー内エージェント" - -#~ msgid "Add groups to policy" -#~ msgstr "ポリシーへのグループ追加" - -#~ msgid "Delete groups from policy" -#~ msgstr "ポリシーからグループを削除" - -#~ msgid "Groups in Policy" -#~ msgstr "ポリシー内グループ" - -#~ msgid "R." -#~ msgstr "R." - -#~ msgid "Unlinked modules" -#~ msgstr "未リンクモジュール" - -#~ msgid "U." -#~ msgstr "U." - -#~ msgid "Last application" -#~ msgstr "最後の適用" - -#~ msgid "Add to delete queue" -#~ msgstr "削除キューへの追加" - -#~ msgid "D." -#~ msgstr "削除" - -#~ msgid "This agent can not be remotely configured" -#~ msgstr "このエージェントはリモート設定できません" - -#~ msgid "Process deletion" -#~ msgstr "プロセス削除" - -#~ msgid "Policy applied" -#~ msgstr "適用済ポリシー" - -#~ msgid "Need apply" -#~ msgstr "要適用" - -#~ msgid "Applying policy" -#~ msgstr "ポリシー適用中" - -#~ msgid "Deleting from policy" -#~ msgstr "ポリシーから削除中" - -#~ msgid "Total agents in policy group" -#~ msgstr "ポリシーグループ内の全エージェント" - -#~ msgid "T." -#~ msgstr "T." - -#~ msgid "" -#~ "Some features of policy management are disabled because an instance of DB " -#~ "Tool is running on a node." -#~ msgstr "" -#~ "DB ツールのインスタンスがノード上で実行されているため、ポリシー管理の一部" -#~ "の機能が無効になっています。" - -#~ msgid "Custom OID" -#~ msgstr "カスタム OID" - -#~ msgid "Successfully added trap custom values" -#~ msgstr "トラップカスタム値を追加しました" - -#~ msgid "Error adding trap custom values" -#~ msgstr "トラップカスタム値の追加エラー" - -#~ msgid "This custom OID is preexistent." -#~ msgstr "このカスタム OID はすでに存在します。" - -#~ msgid "No change in data" -#~ msgstr "データに変更がありません" - -#~ msgid "Successfully updated trap custom values" -#~ msgstr "トラップカスタム値を更新しました" - -#~ msgid "Error updating trap custom values" -#~ msgstr "トラップカスタム値の更新エラー" - -#~ msgid "Successfully deleted trap custom values" -#~ msgstr "トラップカスタム値を削除しました" - -#~ msgid "Error deleting trap custom values" -#~ msgstr "トラップカスタム値の削除エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Uploaded %s/%s traps" -#~ msgstr "%s/%s トラップをアップロードしました" - -#~ msgid "Fail uploaded file" -#~ msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました" - -#~ msgid "" -#~ "MIB files will be loaded and searched for SNMP trap definitions. They " -#~ "will not be installed on the system! You can use the MIB uploader for " -#~ "that purpose." -#~ msgstr "" -#~ "MIBファイルがロードされ SNMP トラップ定義で検索されます。システムにはイン" -#~ "ストールされません。MIB アップローダはこの目的の範囲で利用できます。" - -#~ msgid "Manage Satellite Server" -#~ msgstr "サテライトサーバ管理" - -#~ msgid "SNMP operations" -#~ msgstr "SNMP 操作" - -#~ msgid "Satellite operations" -#~ msgstr "サテライト操作" - -#~ msgid "Duplicate config" -#~ msgstr "設定の複製" - -#~ msgid "Manage agent autoconfiguration" -#~ msgstr "エージェント自動設定管理" - -#~ msgid "Software agents repository" -#~ msgstr "ソフトウエアエージェントリポジトリ" - -#~ msgid "Microsoft SQL Server" -#~ msgstr "Microsoft SQL Server" - -#~ msgid "Mysql" -#~ msgstr "Mysql" - -#~ msgid "Oracle" -#~ msgstr "Oracle" - -#~ msgid "VMware" -#~ msgstr "VMware" - -#~ msgid "DB2" -#~ msgstr "DB2" - -#~ msgid "Amazon Web Services" -#~ msgstr "Amazon Web Services" - -#~ msgid "Microsoft Azure" -#~ msgstr "Microsoft Azure" - -#~ msgid "Google Compute Platform" -#~ msgstr "Google Compute Platform" - -#~ msgid "New console task" -#~ msgstr "新規コンソールタスク" - -#~ msgid "Enterprise ACL Setup" -#~ msgstr "Enterprise ACL 設定" - -#~ msgid "Skins" -#~ msgstr "スキン" - -#~ msgid "Manage database HA" -#~ msgstr "データベース HA 管理" - -#~ msgid "Export targets" -#~ msgstr "エクスポートターゲット" - -#~ msgid "Password policy" -#~ msgstr "パスワードポリシー" - -#~ msgid "Inventory alerts" -#~ msgstr "インベントリアラート" - -#~ msgid "Successful update the tags" -#~ msgstr "タグを更新しました" - -#~ msgid "Unsuccessful update the tags" -#~ msgstr "タグの更新に失敗しました" - -#~ msgid "Tags unused" -#~ msgstr "未使用タグ" - -#~ msgid "Tags used" -#~ msgstr "使用中タグ" - -#~ msgid "Success: create the alerts." -#~ msgstr "成功: アラート作成" - -#~ msgid "Failed: create the alerts for this modules, please check." -#~ msgstr "失敗: このモジュールのアラート作成、確認してください。" - -#~ msgid "Modules in policy" -#~ msgstr "ポリシー内モジュール" - -#~ msgid "Bulk alerts policy add" -#~ msgstr "一括アラートポリシー追加" - -#~ msgid "Bulk alerts policy delete" -#~ msgstr "一括アラートポリシー削除" - -#~ msgid "Bulk tags module policy edit" -#~ msgstr "一括タグモジュールポリシー編集" - -#~ msgid "Bulk modules policy tags edit" -#~ msgstr "一括モジュールポリシータグ編集" - -#~ msgid "Bulk modules policy add from agent" -#~ msgstr "エージェントからの一括モジュールポリシー追加" - -#~ msgid "Bulk modules policy edit" -#~ msgstr "一括モジュールポリシー編集" - -#~ msgid "Bulk alert SNMP delete" -#~ msgstr "一括SNMPアラート削除" - -#~ msgid "Bulk alert SNMP edit" -#~ msgstr "一括SNMPアラート編集" - -#~ msgid "Bulk Satellite modules edit" -#~ msgstr "一括サテライトモジュール編集" - -#~ msgid "Bulk service elements adition" -#~ msgstr "一括サービス要素追加" - -#~ msgid "Bulk service elements edition" -#~ msgstr "一括サービス要素編集" - -#~ msgid "Bulk service elements deletion" -#~ msgstr "一括サービス要素削除" - -#~ msgid "Successfully copied " -#~ msgstr "コピーしました: " - -#~ msgid "Module " -#~ msgstr "モジュール " - -#~ msgid " cannot be copied to " -#~ msgstr " は次へコピーできません: " - -#~ msgid " policy" -#~ msgstr " ポリシー" - -#~ msgid "To policies" -#~ msgstr "ポリシーへ" - -#~ msgid "No destiny policies to copy" -#~ msgstr "コピー先のポリシーがありません" - -#~ msgid "create_profiles" -#~ msgstr "プロファイル作成" - -#~ msgid "Updated modules on database" -#~ msgstr "データベース上のモジュールを更新しました" - -#~ msgid "Agent configuration files updated" -#~ msgstr "エージェント設定ファイルを更新しました" - -#~ msgid "No changes have been made." -#~ msgstr "変更されませんでした。" - -#~ msgid "You must select a SNMP alert" -#~ msgstr "SNMP アラートを選択する必要があります" - -#~ msgid "" -#~ "Search by these fields description, OID, Custom Value, SNMP Agent (IP), " -#~ "Single value, each Custom OIDs/Datas." -#~ msgstr "" -#~ "説明、OID、カスタム値、SNMPエージェント(IP)、単一値、それぞれのカスタム " -#~ "OID/データ フィールドで検索します。" - -#~ msgid "No snmp alert found." -#~ msgstr "snmp アラートがありません。" - -#, php-format -#~ msgid "Successfully updated alerts (%s / %s)" -#~ msgstr "アラートを更新しました (%s / %s)" - -#, php-format -#~ msgid "Unsuccessfully updated alerts (%s / %s)" -#~ msgstr "アラートの更新に失敗しました (%s / %s)" - -#~ msgid "At least one parameter must be modified" -#~ msgstr "少なくとも一つのパラメータを編集する必要があります" - -#~ msgid "SNMP Alerts to be edit" -#~ msgstr "編集するSNMPアラート" - -#~ msgid "Modules unused" -#~ msgstr "未使用モジュール" - -#~ msgid "Modules used" -#~ msgstr "使用中モジュール" - -#~ msgid "Success: remove the alerts." -#~ msgstr "成功: アラート削除" - -#~ msgid "Failed: remove the alerts for this modules, please check." -#~ msgstr "失敗: このモジュールのアラート削除、確認してください。" - -#~ msgid "Modules agents in policy" -#~ msgstr "ポリシー内のモジュールエージェント" - -#~ msgid "Show extended info" -#~ msgstr "拡張情報表示" - -#~ msgid "" -#~ "The security check cannot be performed. There are no data in " -#~ "tsession_extended to check the hash." -#~ msgstr "" -#~ "セキュリティチェックを実行できません。ハッシュをチェックするための " -#~ "tsession_extended にデータがありません。" - -#~ msgid "Security check is ok." -#~ msgstr "セキュリティチェックは正常です。" - -#~ msgid "Security check is fail." -#~ msgstr "セキュリティチェックに失敗しました。" - -#~ msgid "Extended info:" -#~ msgstr "拡張情報:" - -#~ msgid "Changes:" -#~ msgstr "変更点:" - -#~ msgid "Alert groups" -#~ msgstr "アラートグループ" - -#~ msgid "Inventory alert filters" -#~ msgstr "インベントリアラートフィルタ" - -#~ msgid "Alert name" -#~ msgstr "アラート名" - -#~ msgid "Disable alert" -#~ msgstr "アラート無効化" - -#~ msgid "Delete alert" -#~ msgstr "アラート削除" - -#~ msgid "There are no defined inventory alerts" -#~ msgstr "定義済のインベントリアラートがありません" - -#~ msgid "Inventory alert list" -#~ msgstr "インベントリアラート一覧" - -#~ msgid "Inventory alert builder" -#~ msgstr "インベントリアラートビルダ" - -#~ msgid "No name specified for the service" -#~ msgstr "サービスに名前がありません" - -#~ msgid "No description specified for the service" -#~ msgstr "サービスに説明がありません" - -#~ msgid "You must specify an agent to store the service" -#~ msgstr "サービスを保存するエージェントを指定する必要があります" - -#~ msgid "Error creating service: " -#~ msgstr "サービス作成エラー: " - -#~ msgid "New Service" -#~ msgstr "新規サービス" - -#~ msgid "Service created successfully" -#~ msgstr "サービスを作成しました" - -#~ msgid "Error updating service: " -#~ msgstr "サービス更新エラー: " - -#~ msgid "Service updated successfully" -#~ msgstr "サービスを更新しました" - -#~ msgid "Dynamic elements are not affected by cascade protection" -#~ msgstr "動的要素は関連障害検知抑制の影響を受けません" - -#~ msgid "Services list" -#~ msgstr "サービス一覧" - -#~ msgid "Config Service" -#~ msgstr "サービス設定" - -#~ msgid "View Service" -#~ msgstr "サービス参照" - -#~ msgid "Add items" -#~ msgstr "アイテムの追加" - -#~ msgid "Edit items" -#~ msgstr "アイテム編集" - -#~ msgid "No Services or concrete action" -#~ msgstr "サービスまたは具体的なアクションがありません" - -#~ msgid "Random name" -#~ msgstr "ランダムな名前" - -#~ msgid "" -#~ "This group will be used also to control access to this service and its " -#~ "elements." -#~ msgstr "" -#~ "このグループは、このサービスとその要素へのアクセスを制御するためにも使用さ" -#~ "れます。" - -#~ msgid "Server assigned" -#~ msgstr "割当サーバ" - -#~ msgid "Selected Prediction server will be assigned to evaluate the service." -#~ msgstr "選択した予測サーバはサービスの評価に割り当てられます。" - -#~ msgid "Evaluation interval" -#~ msgstr "評価間隔" - -#~ msgid "Smart" -#~ msgstr "スマート" - -#~ msgid "In smart mode, thresholds are percentual." -#~ msgstr "スマートモードでは、しきい値はパーセントです。" - -#~ msgid "Unknown elements as critical" -#~ msgstr "障害と認識する不明要素" - -#~ msgid "Asynchronous mode" -#~ msgstr "非同期モード" - -#~ msgid "Cascade protection enabled" -#~ msgstr "関連障害検知抑制が有効" - -#~ msgid "General Data" -#~ msgstr "一般データ" - -#~ msgid "Calculate continuous SLA" -#~ msgstr "連続 SLA 計算" - -#~ msgid "S.L.A. interval" -#~ msgstr "SLA 間隔" - -#~ msgid "S.L.A. limit" -#~ msgstr "SLA 制限" - -#~ msgid "" -#~ "Here are described the alert templates, which will use their default " -#~ "actions.\n" -#~ "\t\tYou can modify the default behaviour editing alerts in the agent who " -#~ "stores data and alert definitions about the service and the SLA status." -#~ msgstr "" -#~ "アラートテンプレートの説明です。デフォルトのアクションで利用されます。\n" -#~ "\t\tデータが存在しサービスとSLAの状態に関するアラートの定義があるエージェ" -#~ "ントでアラートを編集することによりデフォルトの動作を変更できます。" - -#~ msgid "Warning service alert" -#~ msgstr "警告サービスアラート" - -#~ msgid "Critical service alert" -#~ msgstr "障害サービスアラート" - -#~ msgid "Unknown service alert" -#~ msgstr "不明サービスアラート" - -#~ msgid "S.L.A. critical service alert" -#~ msgstr "SLA 障害サービスアラート" - -#~ msgid "" -#~ "This change in the service configuration will delete the history of the " -#~ "service modules. Do you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "このサービス設定の変更により、サービスモジュールの履歴が削除されます。 続" -#~ "行しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "This change in the service configuration will prevent the SLA modules " -#~ "from being created. Do you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "このサービス設定の変更により、SLA モジュールを作成できなくなります。 続行" -#~ "しますか?" - -#~ msgid "Invalid service" -#~ msgstr "不正なサービスです" - -#~ msgid "Add custom field match" -#~ msgstr "カスタムフィールドマッチを追加" - -#~ msgid "Custom field name" -#~ msgstr "カスタムフィールド名" - -#~ msgid "Custom field value" -#~ msgstr "カスタムフィールド値" - -#~ msgid "" -#~ "Both 'name' and 'value' must be defined to filter. Ignored otherwise." -#~ msgstr "" -#~ "フィルタに '名前' と '値' の両方が定義される必要があります。そうでなければ" -#~ "無視します。" - -#~ msgid "MySQL Regular expressions case sensitive." -#~ msgstr "MySQL 正規表現では大文字と小文字が区別されます。" - -#~ msgid "Matching objects type" -#~ msgstr "一致するオブジェクトタイプ" - -#~ msgid "Filter by group" -#~ msgstr "グループでフィルタする" - -#~ msgid "Use regular expresions selectors" -#~ msgstr "正規表現セレクターを使用する" - -#~ msgid "Having agent name" -#~ msgstr "エージェント名あり" - -#~ msgid "Having module name" -#~ msgstr "モジュール名あり" - -#~ msgid "Having custom fields" -#~ msgstr "カスタムフィールドあり" - -#~ msgid "Apply rules on this server" -#~ msgstr "このサーバにルールを適用" - -#~ msgid "In smart mode weights are automatically calculated." -#~ msgstr "スマートモードでは、ウエイトは自動的に計算されます。" - -#~ msgid "Weights" -#~ msgstr "ウェイト" - -#~ msgid "Selected agent not found." -#~ msgstr "選択したエージェントが見つかりません。" - -#, php-format -#~ msgid "Selected module not found in %s." -#~ msgstr "選択したモジュールが %s に見つかりません。" - -#~ msgid "Selected service not found." -#~ msgstr "選択したサービスが見つかりません。" - -#~ msgid "Selected service could generate a loop" -#~ msgstr "選択したサービスはループを起こす可能性があります" - -#, php-format -#~ msgid "Failed adding service child: %s" -#~ msgstr "子サービスの追加に失敗しました: %s" - -#, php-format -#~ msgid "Selected rules are not valid: %s." -#~ msgstr "選択したルールが不正です: %s。" - -#~ msgid "Invalid element type." -#~ msgstr "要素タイプが不正です。" - -#~ msgid "Element registered successfully" -#~ msgstr "要素を登録しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error deleting element: %s" -#~ msgstr "要素削除エラー: %s" - -#~ msgid "Add element" -#~ msgstr "要素追加" - -#~ msgid "Edit element" -#~ msgstr "要素編集" - -#~ msgid "Method does not exist" -#~ msgstr "メソッドがありません" - -#~ msgid "Active to historical settings" -#~ msgstr "ヒストリ設定有効化" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Data will be available in active database as time as days you specify " -#~ "here. Older information will be sent to historical database. Note data " -#~ "will be purged from active database after %d days." -#~ msgstr "" -#~ "データは、ここで指定した日数メインのデータベースで利用できます。 古い情報" -#~ "はヒストリデータベースに送信されます。 データは %d 日後にメインのデータ" -#~ "ベースから削除されることに注意してください。" - -#~ msgid "Data days old to keep in active database" -#~ msgstr "メインのデータベースに保持するデータの日数" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "String data will be available in active database as time as days you " -#~ "specify here. Older information will be sent to historical database. Note " -#~ "data will be purged from active database after %d days." -#~ msgstr "" -#~ "データは、ここで指定した日数メインのデータベースで利用できます。 古い情報" -#~ "はヒストリデータベースに送信されます。 データは %d 日後にメインのデータ" -#~ "ベースから削除されることに注意してください。" - -#~ msgid "String data days old to keep in active database" -#~ msgstr "メインのデータベースに保持する文字列データの日数" - -#~ msgid "" -#~ "Number of rows to be sent to historical database each 'delay' seconds. If " -#~ "you experience issues running pandora_db, try decreasing this value." -#~ msgstr "" -#~ "'delay' 秒ごとにヒストリデータベースに送信される行数。 pandora_db の実行で" -#~ "問題が発生した場合は、この値を減らしてみてください。" - -#~ msgid "Transference block size (Step)" -#~ msgstr "転送ブロックサイズ (ステップ)" - -#~ msgid "Delay between transferences (seconds)" -#~ msgstr "転送間の遅延 (秒)" - -#~ msgid "Historical data settings" -#~ msgstr "ヒストリデータ設定" - -#~ msgid "Maximum historical data age (days)" -#~ msgstr "最大ヒストリデータ保存期間 (日)" - -#~ msgid "Maximum historical string data age (days)" -#~ msgstr "最大ヒストリ文字列データ保存期間 (日)" - -#~ msgid "" -#~ "Data older than 'days' is compacted in order to improve disk utilization." -#~ msgstr "" -#~ "設定した '日' より古いデータは、ディスク使用率を向上させるために圧縮されま" -#~ "す。" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically create partitions on specific database IDB files " -#~ "(tagente_datos, tagente_datos_string). Monthly partitions." -#~ msgstr "" -#~ "特定のデータベースの IDB ファイル(tagente_datos, tagente_datos_string, " -#~ "tevento)にパーティションを自動的に作成します。 月次のパーティションです。" - -#~ msgid "Automatic partition of big tables." -#~ msgstr "大きなテーブルの自動パーティション" - -#~ msgid "Historical events settings" -#~ msgstr "ヒストリイベント設定" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Events will remain in active database a maximum of specified days, then " -#~ "they will be transferred to historical database. Note events will be " -#~ "purged from active database after %d days." -#~ msgstr "" -#~ "イベントは、指定された最大日数の間メインのデータベースに残り、その後、ヒス" -#~ "トリデータベースに転送されます。 イベントは %d 日後にメインのデータベース" -#~ "から削除されることに注意してください。" - -#~ msgid "Events days old to keep in active database" -#~ msgstr "メインのデータベースに保持するイベントの日数" - -#~ msgid "Events will be purged from historical database after specified days." -#~ msgstr "イベントは、指定された日後にヒストリデータベースから削除されます。" - -#~ msgid "Maximum historical events age (days)" -#~ msgstr "最大ヒストリイベント保持期間 (日)" - -#~ msgid "Enable historical events" -#~ msgstr "ヒストリイベント有効化" - -#~ msgid "Customize settings" -#~ msgstr "設定カスタマイズ" - -#~ msgid "Historical trap settings" -#~ msgstr "ヒストリトラップ設定" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Traps will remain in active database a maximum of specified days, then " -#~ "they will be transferred to historical database. Note traps will be " -#~ "purged from active database after %d days." -#~ msgstr "" -#~ "トラップは、指定された最大日数の間メインのデータベースに残り、その後、ヒス" -#~ "トリデータベースに転送されます。 トラップは %d 日後にメインのデータベース" -#~ "から削除されることに注意してください。" - -#~ msgid "Days old to keep in active database" -#~ msgstr "メインのデータベースに保持するデータの日数" - -#~ msgid "Traps will be purged from historical database after specified days." -#~ msgstr "トラップは、指定された日後にヒストリデータベースから削除されます。" - -#~ msgid "Maximum historical traps age (days)" -#~ msgstr "最大ヒストリトラップデータ保存期間 (日)" - -#~ msgid "Enable historical traps" -#~ msgstr "ヒストリトラップ有効化" - -#~ msgid "History database connection is available." -#~ msgstr "ヒストリデータベース接続が可能です。" - -#, php-format -#~ msgid "History database connection failed: %s" -#~ msgstr "ヒストリデータベース接続に失敗しました: %s" - -#~ msgid "History database schema is installed." -#~ msgstr "ヒストリデータベーススキーマをインストールしました。" - -#, php-format -#~ msgid "Database is not installed: %s" -#~ msgstr "データベースがインストールされていません: %s" - -#~ msgid "Install database schema" -#~ msgstr "データベーススキーマのインストール" - -#~ msgid "This action will install the schema into the target, are you sure?" -#~ msgstr "この操作は対象にスキーマをインストールします。よろしいですか?" - -#~ msgid "History database schema is up to date with active database." -#~ msgstr "メインのデータベースでヒストリデータベーススキーマを更新します。" - -#, php-format -#~ msgid "Database is not updated: %s" -#~ msgstr "データベースが更新されていません: %s" - -#~ msgid "Current schema: " -#~ msgstr "現在のスキーマ: " - -#~ msgid "Upgrade database schema" -#~ msgstr "データベーススキーマのアップグレード" - -#~ msgid "" -#~ "This action will schedule the installation or upgrade of database schema " -#~ "into the target, are you sure?" -#~ msgstr "" -#~ "このアクションにより、データベーススキーマの対象へのインストールまたはアッ" -#~ "プグレードがスケジュールされます。よろしいですか?" - -#~ msgid "" -#~ "By enabling historical database, target connection will be tested. If " -#~ "needed, database schema will be applied on your selected target, do you " -#~ "want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "ヒストリデータベースを有効にすることで、対象への接続がテストされます。 必" -#~ "要に応じて、データベーススキーマが選択した対象に適用されます。続行します" -#~ "か?" - -#~ msgid "" -#~ "Changing historical database target, schema will be recreated in new one, " -#~ "but old data will remain in previous node, unlinked from this console and " -#~ "not maintained, do you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "ヒストリデータベースの対象を変更すると、スキーマは新しいものに再作成されま" -#~ "すが、古いデータは前のノードに残り、このコンソールからリンク解除され、維持" -#~ "されません。続行しますか?" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Disabling historical database, you will not keep any data older than %d " -#~ "days. Are you sure?" -#~ msgstr "" -#~ "ヒストリデータベースを無効にすると、%d 日より古いデータは保持されません。 " -#~ "よろしいですか?" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Historical database allows you to keep data older than %d days. This " -#~ "action will produce no changes. Historical database will remain disabled." -#~ msgstr "" -#~ "履歴データベースを使用すると、%d 日より古いデータを保持できます。 このアク" -#~ "ションでは変更は行われません。ヒストリデータベースは無効のままになります。" - -#~ msgid "" -#~ "By changing historical database target, the new connection will be " -#~ "tested. If needed, database schema will be applied on your selected " -#~ "target. Information stored in previous configuration will be IGNORED, do " -#~ "you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "ヒストリデータベースの対象を変更することにより、新しい接続がテストされま" -#~ "す。 必要に応じて、データベーススキーマが選択した対象に適用されます。 以前" -#~ "の設定で保存された情報は無視されます。続行しますか?" - -#~ msgid "Please ensure all fields matches your needs." -#~ msgstr "すべてのフィールドがニーズに一致していることを確認してください。" - -#~ msgid "" -#~ " If you are replicating events, events validated or deleted on the " -#~ "metaconsole WILL NOT be deleted or validated here. This option is just to " -#~ "allow local pandora users to see events, but not to operate with them. " -#~ "Operation, when event replication is enabled, should be done only in " -#~ "metaconsole" -#~ msgstr "" -#~ " イベントを複製する場合、メタコンソールで検証または削除されたイベントは、" -#~ "ここでは削除または検証されません。 このオプションは、ローカルの pandora " -#~ "ユーザがイベントを表示できるようにするためだけのものであり、イベントを操作" -#~ "するためのものではありません。イベントの複製が有効になっている場合の操作" -#~ "は、メタコンソールでのみ実行する必要があります。" - -#~ msgid "Yes and change status" -#~ msgstr "はい、ステータスを変更します" - -#~ msgid "Yes without changing status" -#~ msgstr "はい、ステータスは変更しません" - -#~ msgid " Bytes" -#~ msgstr " バイト" - -#~ msgid "Metaconsole DB engine" -#~ msgstr "メタコンソール DB エンジン" - -#~ msgid "MySQL" -#~ msgstr "MySQL" - -#~ msgid "Metaconsole DB host" -#~ msgstr "メタコンソール DB ホスト" - -#~ msgid "Metaconsole DB name" -#~ msgstr "メタコンソール DB 名" - -#~ msgid "Metaconsole DB user" -#~ msgstr "メタコンソール DB ユーザ" - -#~ msgid "Metaconsole DB password" -#~ msgstr "メタコンソール DB パスワード" - -#~ msgid "Legacy HA database management" -#~ msgstr "レガシーデータベース HA 管理" - -#~ msgid "Critical threshold for occupied addresses" -#~ msgstr "占有アドレスの障害しきい値" - -#~ msgid "Warning threshold for occupied addresses" -#~ msgstr "占有アドレスの警告しきい値" - -#~ msgid "Enterprise options" -#~ msgstr "Enterprise オプション" - -#~ msgid "Enterprise password policy" -#~ msgstr "Enterprise パスワードポリシー" - -#~ msgid "Delete session users" -#~ msgstr "ユーザセッション削除" - -#~ msgid "This action delete all users session, are you sure?" -#~ msgstr "この操作は全ユーザのセッションを削除します。よろしいですか?" - -#~ msgid "All sessions deleted" -#~ msgstr "全てのセッションを削除しました" - -#~ msgid "Skins configuration" -#~ msgstr "スキン設定" - -#~ msgid "Error deleting skin" -#~ msgstr "スキン削除エラー" - -#~ msgid "Successfully deleted skin" -#~ msgstr "スキンを削除しました" - -#~ msgid "Skin name" -#~ msgstr "スキン名" - -#~ msgid "Relative path" -#~ msgstr "相対パス" - -#~ msgid "There are no defined skins" -#~ msgstr "定義済のスキンがありません" - -#~ msgid "Pandora FMS Metaconsole item edition" -#~ msgstr "Pandora FMS メタコンソールアイテム編集" - -#~ msgid "" -#~ "Token previously configured on the destination Pandora console in order " -#~ "to use delegated authentification." -#~ msgstr "" -#~ "認証代行を利用するために、対象となる Pandora コンソールで事前に設定する" -#~ "トークンです。" - -#~ msgid "Console URLxxxxxx" -#~ msgstr "コンソール URLxxxxxx" - -#~ msgid "ElasticSearch IP" -#~ msgstr "ElasticSearch IP" - -#~ msgid "IP of ElasticSearch server" -#~ msgstr "ElasticSearch サーバの IP" - -#~ msgid "ElasticSearch Port" -#~ msgstr "ElasticSearch ポート" - -#~ msgid "Port of ElasticSearch server" -#~ msgstr "ElasticSearch サーバのポート" - -#~ msgid "ElasticSearch Status" -#~ msgstr "ElasticSearch の状態" - -#~ msgid "SAML" -#~ msgstr "SAML" - -#~ msgid "Force automatically create profile user" -#~ msgstr "プロファイルユーザを自動的に作成するように強制する" - -#~ msgid "Local command" -#~ msgstr "ローカルコマンド" - -#~ msgid "Profiles selected" -#~ msgstr "選択しているプロファイル" - -#~ msgid "Groups selected" -#~ msgstr "選択しているグループ" - -#~ msgid "LDAP Attributes" -#~ msgstr "LDAP アトリビュート" - -#~ msgid "Select profile" -#~ msgstr "プロファイルを選択" - -#~ msgid "Add new permissions" -#~ msgstr "新規の権限を追加" - -#~ msgid "User Timezone setup" -#~ msgstr "ユーザタイムゾーン設定" - -#~ msgid "Change timezone visual" -#~ msgstr "タイムゾーン表示変更" - -#~ msgid "New users will be able to log in to the nodes." -#~ msgstr "新規ユーザがノードへログインできます。" - -#~ msgid "AD Groups" -#~ msgstr "ADグループ" - -#~ msgid "Recursive group search" -#~ msgstr "再帰グループ検索" - -#~ msgid "You must select a profile from the list of profiles." -#~ msgstr "プロファイル一覧からぷらファイルを選択する必要があります。" - -#~ msgid "You must select a group from the list of groups." -#~ msgstr "グループ一覧からグループを選択する必要があります。" - -#~ msgid "SimpleSAML path" -#~ msgstr "SimpleSAML パス" - -#~ msgid "Directory where your 'simplesamlphp' folder is located." -#~ msgstr "'simplesamlphp' フォルダがあるディレクトリ" - -#~ msgid "SAML source" -#~ msgstr "SAML ソース" - -#~ msgid "Authsource name, e.g. 'example-userpass'" -#~ msgstr "認証ソース名、例: 'example-userpass'" - -#~ msgid "SAML user id attribute" -#~ msgstr "SAML ユーザ ID アトリビュート" - -#~ msgid "SAML mail attribute" -#~ msgstr "SAML メールアトリビュート" - -#~ msgid "" -#~ "SAML field where search for the user email (while autocreate remote users " -#~ "is enabled)" -#~ msgstr "" -#~ "ユーザのメールを検索する SAML フィールド (リモートユーザの自動作成が有効に" -#~ "なっている場合)" - -#~ msgid "SAML group name attribute" -#~ msgstr "SAML グループ名アトリビュート" - -#~ msgid "" -#~ "SAML field where search for the group name (while autocreate remote users " -#~ "is enabled)" -#~ msgstr "" -#~ "グループ名の検索を行う SAML フィールド (リモートユーザの自動作成が有効に" -#~ "なっている場合)" - -#~ msgid "Simple attribute / Multivalue attribute" -#~ msgstr "シンプルアトリビュート / 複数の値のアトリビュート" - -#~ msgid "SAML profiles and tag attribute" -#~ msgstr "SAML プロファイルおよびタグアトリビュート" - -#~ msgid "Profile attribute" -#~ msgstr "プロファイルアトリビュート" - -#~ msgid "Tag attribute" -#~ msgstr "タグアトリビュート" - -#~ msgid "SAML profile and tags prefix" -#~ msgstr "SAML プロファイルおよびタグプレフィックス" - -#~ msgid "ACL element was deleted successfully" -#~ msgstr "ACL 要素を削除しました" - -#~ msgid "There was a problem delete ACL element" -#~ msgstr "ACL 要素削除で問題が発生しました" - -#~ msgid "ACL element is added successfully" -#~ msgstr "ACL 要素を追加しました" - -#~ msgid "There was a problem adding ACL element" -#~ msgstr "ACL 要素追加で問題が発生しました。" - -#~ msgid "Filter by profile" -#~ msgstr "プロファイルによるフィルタ" - -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "モバイル" - -#~ msgid "Head search" -#~ msgstr "ヘッドサーチ" - -#~ msgid "User profile" -#~ msgstr "ユーザプロファイル" - -#~ msgid "Section 2" -#~ msgstr "セクション 2" - -#~ msgid "Section 3" -#~ msgstr "セクション 3" - -#~ msgid "Add new ACL element to profile" -#~ msgstr "プロファイルへの新ACL要素の追加" - -#~ msgid "Add custom element to profile" -#~ msgstr "プロファイルへカスタム要素を追加" - -#~ msgid "Invalid" -#~ msgstr "無効" - -#~ msgid "Skin Configuration" -#~ msgstr "スキン設定" - -#~ msgid "Successfully updated skin" -#~ msgstr "スキンを更新しました" - -#~ msgid "Error updating skin" -#~ msgstr "スキン更新エラー" - -#~ msgid "Error creating skin" -#~ msgstr "スキン作成エラー" - -#~ msgid "Successfully created skin" -#~ msgstr "スキンを作成しました" - -#~ msgid "" -#~ "Zip file with skin subdirectory. The name of the zip file only can have " -#~ "alphanumeric characters." -#~ msgstr "" -#~ "skin サブディレクトリを持った zip ファイル。zip ファイル名に使える文字は、" -#~ "アルファベットのみです。" - -#~ msgid "Group/s" -#~ msgstr "グループ" - -#~ msgid "Cleanup sucessfully" -#~ msgstr "整理しました" - -#~ msgid "Cleanup error" -#~ msgstr "整理エラー" - -#~ msgid "No item could be applied to report." -#~ msgstr "レポートにアイテムを適用できませんでした。" - -#~ msgid "Sucessfully applied" -#~ msgstr "適用しました" - -#~ msgid "reports" -#~ msgstr "レポート" - -#~ msgid "items" -#~ msgstr "アイテム" - -#~ msgid "Could not be applied" -#~ msgstr "適用できません" - -#~ msgid "Clean up template" -#~ msgstr "整理テンプレート" - -#~ msgid "Create report per agent" -#~ msgstr "エージェントごとのレポート作成" - -#~ msgid "" -#~ "Left in blank if you want to use default name: Template name - agents " -#~ "(num agents) - Date" -#~ msgstr "" -#~ "デフォルトの名前「テンプレート名 - エージェント (エージェント数) - 日付」 " -#~ "を利用したい場合は、空白にしてください。" - -#~ msgid "Target group" -#~ msgstr "対象グループ" - -#~ msgid "Filter by" -#~ msgstr "フィルタ" - -#~ msgid "Filter tag" -#~ msgstr "タグフィルタ" - -#~ msgid "Agents available" -#~ msgstr "存在するエージェント" - -#~ msgid "Add agents to template" -#~ msgstr "テンプレートにエージェントを追加" - -#~ msgid "Undo agents to template" -#~ msgstr "エージェントをテンプレートから外します" - -#~ msgid "Agents to apply" -#~ msgstr "適用するエージェント" - -#~ msgid "Apply template" -#~ msgstr "テンプレート適用" - -#~ msgid "Please set template distinct than " -#~ msgstr "次より明確なテンプレートを指定してください: " - -#~ msgid "Please set agent distinct than " -#~ msgstr "エージェントを次のもの以外で明確にしてください: " - -#~ msgid "" -#~ "This will be delete all reports created in previous template " -#~ "applications. Do you want to continue?" -#~ msgstr "以前のテンプレート内の全レポートを削除します。続けますか?" - -#~ msgid "Instance" -#~ msgstr "インスタンス" - -#~ msgid "IO read" -#~ msgstr "IO 読み込み" - -#~ msgid "IO write" -#~ msgstr "IO 書き込み" - -#~ msgid "Disk read" -#~ msgstr "ディスクの読み込み" - -#~ msgid "Disk write" -#~ msgstr "ディスクの書き込み" - -#~ msgid "Network in" -#~ msgstr "入力トラフィック" - -#~ msgid "Network out" -#~ msgstr "出力トラフィック" - -#~ msgid "AWS View" -#~ msgstr "AWS 表示" - -#~ msgid "Failed to retrieve AWS information using selected account." -#~ msgstr "選択したアカウントで AWS 情報の取得に失敗しました。" - -#~ msgid "AWS credentials not validated." -#~ msgstr "AWS 認証情報は検証されていません。" - -#~ msgid "Discovery Cloud: AWS" -#~ msgstr "クラウド検出: AWS" - -#~ msgid "Please, select an account: " -#~ msgstr "アカウントを選択してください: " - -#~ msgid "CREATE CLOUD MONITORING DISCOVERY TASK" -#~ msgstr "クラウド監視自動検出タスク作成" - -#~ msgid "" -#~ "Within this view you will find information collected using Discovery " -#~ "Cloud AWS task. You will be able to see the most relevant information " -#~ "about your infrastructure, such as the current cost of your contracted " -#~ "services, the number of instances per region or resource usage metrics. " -#~ "In order to collect this information you must create a Cloud Monitoring " -#~ "Discovery task." -#~ msgstr "" -#~ "この画面には、クラウド検出 AWS タスクを使用して収集された情報が表示されま" -#~ "す。 契約サービスの現在のコスト、リージョンごとのインスタンス数、リソース" -#~ "使用量の指標など、インフラに関する最も関連性の高い情報を確認できます。 こ" -#~ "の情報を収集するには、クラウド監視自動検出タスクを作成する必要があります。" - -#~ msgid "Press the create button to begin." -#~ msgstr "始めるには作成ボタンを押してください。" - -#~ msgid "Instance table" -#~ msgstr "インスタンステーブル" - -#~ msgid "Template Wizard" -#~ msgstr "テンプレートウィザード" - -#~ msgid "Visual console name" -#~ msgstr "ビジュアルコンソール名" - -#~ msgid "" -#~ "You can use macro _agentalias_ here. Left in blank if you want to use " -#~ "default name: Template name - agent alias" -#~ msgstr "" -#~ "ここでマクロ _agentalias_ を使用できます。 デフォルトの名前を使用する場合" -#~ "は空白のままにします: テンプレート名 - エージェントの別名" - -#~ msgid "" -#~ "Case insensitive regular expression for agent alias. For example: Network." -#~ "* will match with the following agent alias: network_agent1, NetworK " -#~ "CHECKS" -#~ msgstr "" -#~ "エージェントの別名の大文字と小文字を区別しない正規表現。 例: Network.* " -#~ "は、次のエージェント別名と一致します: network_agent1, NetworK CHECKS" - -#~ msgid "Graph template management" -#~ msgstr "グラフテンプレート管理" - -#~ msgid "There are no defined graph templates." -#~ msgstr "定義済のグラフテンプレートがありません" - -#~ msgid "Create template" -#~ msgstr "テンプレートの作成" - -#~ msgid "Not created. Blank name" -#~ msgstr "作成できませんでした。名前が空です" - -#~ msgid "Graph template editor" -#~ msgstr "グラフテンプレートエディタ" - -#~ msgid "Template updated successfully" -#~ msgstr "テンプレートを更新しました" - -#~ msgid "3 hours" -#~ msgstr "3時間" - -#~ msgid "4 days" -#~ msgstr "4日" - -#~ msgid "2 months" -#~ msgstr "2ヶ月" - -#~ msgid "Stacked" -#~ msgstr "積み上げ" - -#~ msgid "Elements to apply" -#~ msgstr "適用する要素" - -#~ msgid "Filter agents selector" -#~ msgstr "フィルタエージェント選択" - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - -#~ msgid "" -#~ "Show a resume table with max, min, average of total modules on the report " -#~ "bottom" -#~ msgstr "" -#~ "レポートの下に、全モジュールの最大、最小、平均とともに、復旧表を表示" - -#~ msgid "Wizard template" -#~ msgstr "ウィザードテンプレート" - -#~ msgid "Page orientation" -#~ msgstr "ページの向き" - -#~ msgid "Order:" -#~ msgstr "並び順:" - -#~ msgid "" -#~ "Show a resume table with max, min, average of total modules on the report " -#~ "bottom:" -#~ msgstr "レポートの下に全モジュールの最大、最小、平均を含む復旧表を表示:" - -#~ msgid "" -#~ "If this option was checked, only adding in elements that type of modules " -#~ "support this option." -#~ msgstr "" -#~ "このオプションをチェックすると、このオプションをサポートするモジュールタイ" -#~ "プの要素のみ追加できます。" - -#~ msgid "hourly S.L.A." -#~ msgstr "時間ごとの S.L.A." - -#~ msgid "Availability Graph S.L.A." -#~ msgstr "S.L.A. 可用性グラフ" - -#~ msgid "SLA min value" -#~ msgstr "SLA 最小値" - -#~ msgid "SLA min Value" -#~ msgstr "SLA 最小値" - -#~ msgid "SLA max value" -#~ msgstr "SLA 最大値" - -#~ msgid "SLA max Value" -#~ msgstr "SLA 最大値" - -#~ msgid "SLA Limit %" -#~ msgstr "SLA 制限 %" - -#~ msgid "SLA Limit Value" -#~ msgstr "SLA 制限値" - -#~ msgid "Dynamic SLA" -#~ msgstr "動的 SLA" - -#~ msgid "Inverse SLA" -#~ msgstr "SLA の反転" - -#~ msgid "Please introduce a SLA max value higher than the SLA min value" -#~ msgstr "SLA の最大値は、SLA の最小値よりも大きくしてください" - -#~ msgid "Dynamic SLA can not be Inverse" -#~ msgstr "動的 SLA は反転できません" - -#~ msgid "Check Dynamic SLA or introduce a max and min SLA value" -#~ msgstr "動的 SLA を確認するか、最大および最小 SLA 値を入力します" - -#~ msgid "SLA Limit value is needed" -#~ msgstr "SLA 制限値が必要です" - -#~ msgid "Edit template" -#~ msgstr "テンプレートの編集" - -#~ msgid "List templates" -#~ msgstr "テンプレート一覧" - -#~ msgid "PDF" -#~ msgstr "PDF" - -#~ msgid "JSON" -#~ msgstr "JSON" - -#~ msgid "Export to JSON" -#~ msgstr "JSONへエクスポート" - -#~ msgid "You haven't created templates yet." -#~ msgstr "テンプレートが作成されていません。" - -#~ msgid "Generate a dynamic report" -#~ msgstr "動的レポートを生成" - -#~ msgid "Monthly SLA period" -#~ msgstr "SLA 期間の編集" - -#~ msgid "This field only applies in case of Monthly SLA item." -#~ msgstr "このフィールドは、月次 SLA アイテムの場合にのみ適用されます。" - -#~ msgid "Undo agents" -#~ msgstr "エージェント追加取り消し" - -#~ msgid "RegEx agent filter" -#~ msgstr "正規表現エージェントフィルタ" - -#~ msgid "Generate" -#~ msgstr "生成" - -#~ msgid "Please set agent or agent regex distinct than " -#~ msgstr "" -#~ "エージェントまたはエージェントの正規表現を次とは別のものに設定してくださ" -#~ "い: " - -#~ msgid "It is not a regular expression " -#~ msgstr "正規表現ではありません " - -#~ msgid "No agent matches regular expression " -#~ msgstr "正規表現にマッチするエージェントがありません " - -#~ msgid "Graph template item editor" -#~ msgstr "グラフテンプレートアイテムエディタ" - -#~ msgid "Exact match" -#~ msgstr "完全一致" - -#~ msgid "Add Module" -#~ msgstr "モジュール追加:" - -#~ msgid "Decrease Weight" -#~ msgstr "ウエイトを減らす" - -#~ msgid "Increase Weight" -#~ msgstr "ウエイトを増やす" - -#~ msgid "visual console has not been selected" -#~ msgstr "ビジュアルコンソールが選択されていません" - -#~ msgid "Error. Error created template" -#~ msgstr "エラー: テンプレート作成エラー" - -#~ msgid "Error. Template name cannot be repeated" -#~ msgstr "エラー: 同じテンプレート名は利用できません" - -#~ msgid "Successfully created template" -#~ msgstr "テンプレートを作成しました" - -#~ msgid "Error. Error delete template" -#~ msgstr "エラー: テンプレート削除エラー" - -#~ msgid "Successfully delete template" -#~ msgstr "テンプレートを削除しました" - -#~ msgid "There is not any visual console created. Please, create one firstly." -#~ msgstr "" -#~ "作成済のビジュアルコンソールがありません。最初に一つ作成してください。" - -#~ msgid "Create From" -#~ msgstr "次から作成:" - -#~ msgid "Create New Template" -#~ msgstr "新しいテンプレートを作成" - -#~ msgid "Custom MySQL template builder" -#~ msgstr "カスタム MySQL テンプレートビルダ" - -#~ msgid "Create custom SQL" -#~ msgstr "カスタム SQL 作成" - -#~ msgid "List of custom MySQL templates" -#~ msgstr "カスタム MySQL テンプレート一覧" - -#~ msgid "Template builder" -#~ msgstr "テンプレートビルダ" - -#~ msgid "Successfully operation" -#~ msgstr "操作が完了しました" - -#~ msgid "Could not be operation" -#~ msgstr "操作を完了できませんでした" - -#~ msgid "Without changes" -#~ msgstr "変更なし" - -#~ msgid "Select server" -#~ msgstr "サーバ選択" - -#~ msgid "Module exact match" -#~ msgstr "モジュール完全一致" - -#~ msgid "Check it if you want to match module name literally" -#~ msgstr "モジュール名の文字列通りにマッチさせたい場合にチェックします" - -#~ msgid "Case insensitive regular expression or string for templates name." -#~ msgstr "テンプレート名の大文字と小文字を区別しない正規表現または文字列。" - -#~ msgid "Case insensitive regular expression or string for actions name." -#~ msgstr "アクション名の大文字と小文字を区別しない正規表現または文字列。" - -#~ msgid "Hide items without data" -#~ msgstr "データのないアイテムを隠す" - -#~ msgid "Check it if you want not show items without data" -#~ msgstr "データのないアイテムを表示したくない場合はチェックしてください" - -#~ msgid "Modules to match" -#~ msgstr "マッチするモジュール" - -#~ msgid "Select the modules to match when create a report for agents" -#~ msgstr "" -#~ "エージェントのレポートを作成する時にマッチするモジュールを選択します" - -#~ msgid "Modules to match (Free text)" -#~ msgstr "マッチするモジュール (任意のテキスト)" - -#~ msgid "Free text to filter the modules of agents when apply this template." -#~ msgstr "" -#~ "このテンプレートを適用する時のエージェントのモジュールフィルタテキスト" - -#~ msgid "Create a graph for each agent" -#~ msgstr "それぞれのエージェントのグラフ作成" - -#~ msgid "" -#~ "If it is checked, the regexp or name of modules match only each to each " -#~ "to agent, instead create a big graph with all modules from all agents." -#~ msgstr "" -#~ "チェックした場合、それぞれのエージェントでモジュール名または正規表現でマッ" -#~ "チします。そうでなければ、全エージェントの全モジュールの大きなグラフを生成" -#~ "します。" - -#~ msgid "Please save the SLA template for start to add items in this list." -#~ msgstr "" -#~ "この一覧へのアイテム追加を開始するには、SLA テンプレートを保存してくださ" -#~ "い。" - -#~ msgid "Not literally" -#~ msgstr "存在しません" - -#~ msgid "" -#~ "Case insensitive regular expression for agent name. For example: Network* " -#~ "will match with the following agent names: network_agent1, NetworK CHECKS" -#~ msgstr "" -#~ "エージェント名に対して大文字小文字を区別しない正規表現です。例: Network* " -#~ "は、network_agent1、NetworKCHECKS というエージェント名にマッチします。" - -#~ msgid "Literal module name forced" -#~ msgstr "リテラルモジュール名が強制されました" - -#~ msgid "Please save the template to start adding items into the list." -#~ msgstr "リストに項目を追加するにはテンプレートを保存してください。" - -#~ msgid "Name and SLA limit should not be empty" -#~ msgstr "名前と SLA 制限は空にできません" - -#~ msgid "Services available" -#~ msgstr "存在するサービス" - -#~ msgid "Push the selected services into the list" -#~ msgstr "選択したサービスを一覧に入れる" - -#~ msgid "Remove the services from the list" -#~ msgstr "一覧からサービスを削除" - -#~ msgid "Icon preview" -#~ msgstr "アイコンプレビュー" - -#~ msgid "The services list is empty" -#~ msgstr "サービス一覧が空です" - -#~ msgid "Command Mysqldump is failed." -#~ msgstr "mysqldump コマンドが失敗しました。" - -#~ msgid "Failed to create task" -#~ msgstr "タスクの作成に失敗しました" - -#~ msgid "No template selected" -#~ msgstr "テンプレートが選択されていません" - -#~ msgid "I do not know what you want to do" -#~ msgstr "何をしたいのかが不明です" - -#~ msgid "You have no access to manage console tasks." -#~ msgstr "コンソールタスク管理へのアクセス権がありません。" - -#~ msgid "Create new console task" -#~ msgstr "新規コンソールタスクの作成" - -#~ msgid "Updating console task" -#~ msgstr "コンソールタスクの更新中" - -#~ msgid "Update console task" -#~ msgstr "コンソールタスクの更新" - -#~ msgid "Next Execution" -#~ msgstr "次回実行" - -#~ msgid "View nodes" -#~ msgstr "ノード参照" - -#~ msgid "Manage Database HA" -#~ msgstr "データベース HA 管理" - -#~ msgid "SQL Node status" -#~ msgstr "SQL ノード状態" - -#~ msgid "Replication Status" -#~ msgstr "レプリケーション状態" - -#~ msgid "Last Update" -#~ msgstr "最終更新" - -#~ msgid "DB version" -#~ msgstr "DB バージョン" - -#~ msgid "Slave" -#~ msgstr "スレーブ" - -#~ msgid "Show/ edit node" -#~ msgstr "ノードの表示 / 編集" - -#~ msgid "Pending resync" -#~ msgstr "再同期保留中" - -#~ msgid "Resync in progress" -#~ msgstr "再同期中" - -#~ msgid "Error. Force node resync" -#~ msgstr "ノード強制再同期エラー" - -#~ msgid "Internal error. Force node resync" -#~ msgstr "内部エラー。ノードの強制再同期" - -#~ msgid "Force node resync" -#~ msgstr "ノードの再同期を強制" - -#~ msgid "Force node resync. Are you sure?" -#~ msgstr "ノード強制再同期をします。よろしいですか?" - -#~ msgid "" -#~ "Make the cluster forget failed operations from history of\n" -#~ " the resource and re-detect its current state. This can be\n" -#~ " useful to purge knowledge of past failures that have since\n" -#~ " been resolved. If a resource id is not specified then all\n" -#~ " resources / stonith devices will be cleaned up. If a node\n" -#~ " is not specified then resources / stonith devices on all\n" -#~ " nodes will be cleaned up" -#~ msgstr "" -#~ "クラスタの過去の操作失敗履歴をクリアし、現在の状態を再検出します。\n" -#~ "これは、解決済の過去の障害に関する記録を一掃するのに役立ちます。\n" -#~ "リソース ID が指定されていない場合、すべてのリソース / stonith デバイス" -#~ "は\n" -#~ "クリーンアップされます。 ノードが指定されていない場合、すべてのノード\n" -#~ "のリソース/ stonith デバイスがクリーンアップされます。" - -#~ msgid "DB Repl." -#~ msgstr "DB レプリケーション" - -#~ msgid "DB Status" -#~ msgstr "DB の状態" - -#~ msgid "Seconds behind master" -#~ msgstr "秒のマスタからの遅延" - -#~ msgid "Virtual IP" -#~ msgstr "仮想 IP" - -#~ msgid "Put node into standby status" -#~ msgstr "ノードをスタンバイ状態にする" - -#~ msgid "Put node into online status" -#~ msgstr "ノードをオンライン状態にする" - -#~ msgid "Remove node from this list" -#~ msgstr "一覧からノードを削除" - -#~ msgid "Register node" -#~ msgstr "ノード登録" - -#~ msgid "" -#~ "Target node will be erased from this list but not removed from cluster. " -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "対象ノードはこの一覧から消去されますが、クラスタからは削除されません。 続" -#~ "けますか?" - -#~ msgid "Exports" -#~ msgstr "エクスポート" - -#~ msgid "Error updating export target" -#~ msgstr "エクスポートターゲットの更新に失敗しました。" - -#~ msgid "Successfully updated export target" -#~ msgstr "エクスポートターゲットを更新しました。" - -#~ msgid "Error deleting export target" -#~ msgstr "エクスポートターゲットの削除に失敗しました。" - -#~ msgid "" -#~ "Successfully deleted export target. All the linked modules will be " -#~ "automatically unattached" -#~ msgstr "" -#~ "エクスポートターゲットが正常に削除されました。 リンクされたすべてのモ" -#~ "ジュールは自動的に接続解除されます" - -#~ msgid "" -#~ "Can't be created export target: User and password must be filled with FTP " -#~ "mode" -#~ msgstr "" -#~ "エクスポートターゲットを作成できません: FTP モードではユーザとパスワードを" -#~ "入力する必要があります" - -#~ msgid "There are no defined export targets" -#~ msgstr "定義済のエクスポートターゲットがありません" - -#~ msgid "Preffix" -#~ msgstr "プレフィックス" - -#~ msgid "Transfer mode" -#~ msgstr "転送モード" - -#~ msgid "Credential Boxes List" -#~ msgstr "認証情報ボックス一覧" - -#~ msgid "Credential Boxes" -#~ msgstr "認証情報ボックス" - -#~ msgid "Subnet" -#~ msgstr "サブネット" - -#~ msgid "No Data" -#~ msgstr "データがありません" - -#~ msgid "Error: The conf file of server is not readble." -#~ msgstr "エラー: サービスの設定ファイルを読めません。" - -#~ msgid "Error: The conf file of server is not writable." -#~ msgstr "エラー: サービスの設定ファイルに書き込めません。" - -#~ msgid "Default value: " -#~ msgstr "デフォルト値" - -#~ msgid "ICMP server" -#~ msgstr "ICMP サーバ" - -#~ msgid "Dataserver threads" -#~ msgstr "データサーバスレッド" - -#~ msgid "Network timeout" -#~ msgstr "ネットワークタイムアウト" - -#~ msgid "Plugin timeout" -#~ msgstr "プラグインタイムアウト" - -#~ msgid "Plugin threads" -#~ msgstr "プラグインスレッド" - -#~ msgid "SNMP console threads" -#~ msgstr "SNMP コンソールスレッド" - -#~ msgid "SNMP threads" -#~ msgstr "SNMP スレッド" - -#~ msgid "Web threads" -#~ msgstr "ウェブスレッド" - -#~ msgid "Inventory threads" -#~ msgstr "インベントリスレッド" - -#~ msgid "ICMP threads" -#~ msgstr "ICMP スレッド" - -#~ msgid "WMI threads" -#~ msgstr "WMI スレッド" - -#~ msgid "Syslog threads" -#~ msgstr "syslog スレッド" - -#~ msgid "Recon threads" -#~ msgstr "自動検出スレッド" - -#~ msgid "Autocreate group" -#~ msgstr "グループの自動作成" - -#~ msgid "Autocreate group force" -#~ msgstr "グループの強制自動作成" - -#~ msgid "Autocreate" -#~ msgstr "自動作成" - -#~ msgid "Agent configuration files directory" -#~ msgstr "エージェント設定ファイルディレクトリ" - -#~ msgid "Directory where agent configuration files are stored" -#~ msgstr "エージェント設定ファイル保存ディレクトリ" - -#~ msgid "Agent threads" -#~ msgstr "エージェントスレッド" - -#~ msgid "Number of threads used for sending agent XML data files" -#~ msgstr "エージェント XML データ ファイルの送信に使用されるスレッド数" - -#~ msgid "ICMP subnets blacklist" -#~ msgstr "ICMP サブネットブラックリスト" - -#~ msgid "Separated by a comma. Example: 192.168.0.0/24,8.8.8.8/30" -#~ msgstr "カンマ区切り。例: 192.168.0.0/24,8.8.8.8/30" - -#~ msgid "SNMP subnets blacklist" -#~ msgstr "SNMP サブネットブラックリスト" - -#~ msgid "WMI subnets blacklist" -#~ msgstr "WMI サブネットブラックリスト" - -#~ msgid "Path to braa binary" -#~ msgstr "braa バイナリパス" - -#~ msgid "Credential password" -#~ msgstr "認証パスワード" - -#~ msgid "Password used to encrypt credential boxes" -#~ msgstr "認証情報ボックスの暗号化に使用するパスワード" - -#~ msgid "Remote configuration check interval" -#~ msgstr "リモート設定チェック間隔" - -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "デーモン" - -#~ msgid "Run in background if set to 1" -#~ msgstr "1 に設定すると、バックグラウンドで実行します" - -#~ msgid "" -#~ "Set to 1 to move dynamic auto-discovered modules (SNMP, WMI...) to " -#~ "separate files so that they don't interfere with remote agent " -#~ "configuration" -#~ msgstr "" -#~ "動的に自動検出されたモジュール (SNMP、WMI...) を別のファイルに移動して、リ" -#~ "モート エージェントの設定に干渉しないようにするには、1 に設定します。" - -#~ msgid "Exec interval" -#~ msgstr "実行間隔" - -#~ msgid "Time between exec checks" -#~ msgstr "チェック実行間隔" - -#~ msgid "Exec threads" -#~ msgstr "実行スレッド" - -#~ msgid "Number of threads used for exec modules" -#~ msgstr "モジュール実行スレッド数" - -#~ msgid "Path to fping binary" -#~ msgstr "fping バイナリのパス" - -#~ msgid "" -#~ "Used by the Enterprise ICMP Server. Default path is /usr/sbin/fping for " -#~ "installation in Centos, if you are installing in another distro, install " -#~ "fping in /usr/bin/fping and update this field with the new path" -#~ msgstr "" -#~ "Enterprise ICMP サーバによって使用されます。 CentOS にインストールする場合" -#~ "のデフォルトパスは /usr/sbin/fping です。別のディストリビューションにイン" -#~ "ストールする場合は、fping を /usr/bin/fping にインストールし、このフィール" -#~ "ドにインストール先のパスを設定します。" - -#~ msgid "Path to Pandora Fast SNMP binary" -#~ msgstr "Pandora 高速 SNMP バイナリのパス" - -#~ msgid "Forced add" -#~ msgstr "強制追加" - -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, manually added hosts (via add_host or host_file) will always " -#~ "be created, whether they respond to ping or not" -#~ msgstr "" -#~ "1 に設定すると、(add_host または host_file を介して) 手動で追加されたホス" -#~ "トは、ping に応答するかどうかにかかわらず、常に作成されます。" - -#~ msgid "General GIS exec" -#~ msgstr "一般的な GIS 実行" - -#~ msgid "" -#~ "Path to general GIS coordinates generator. It should be an executable file" -#~ msgstr "" -#~ "一般的な GIS 座標ジェネレータへのパス。 実行可能ファイルである必要がありま" -#~ "す" - -#~ msgid "" -#~ "Group where agents will be placed (must exist in the Pandora FMS console)" -#~ msgstr "" -#~ "エージェントが配置されるグループ (Pandora FMS コンソールに存在する必要があ" -#~ "ります)" - -#~ msgid "Host file" -#~ msgstr "Host ファイル" - -#~ msgid "" -#~ "File containing hosts to be scanned. The address may be followed by a " -#~ "hostname" -#~ msgstr "スキャンするホストを含むファイル。アドレスの後にホスト名を続けます" - -#~ msgid "Latency block" -#~ msgstr "レイテンシーブロック" - -#~ msgid "Number of hosts processed in a single call to nmap (latency)" -#~ msgstr "nmap の 1 回の呼び出しで処理されるホストの数 (レイテンシー)" - -#~ msgid "Latency interval" -#~ msgstr "レイテンシー間隔" - -#~ msgid "Time between latency checks" -#~ msgstr "レイテンシーチェック間隔" - -#~ msgid "Latency packets" -#~ msgstr "レイテンシーパケット" - -#~ msgid "Number of ICMP packets to send per latency request" -#~ msgstr "レイテンシーチェックごとに送信する ICMP パケットの数" - -#~ msgid "Latency retries" -#~ msgstr "レイテンシーリトライ" - -#~ msgid "Number of retries for latency modules" -#~ msgstr "レイテンシーモジュールのリトライ数" - -#~ msgid "Latency threads" -#~ msgstr "レイテンシースレッド" - -#~ msgid "Number of threads used for latency checks." -#~ msgstr "レイテンシーチェックに使用するスレッド数。" - -#~ msgid "Latency timeout" -#~ msgstr "レイテンシータイムアウト" - -#~ msgid "Timeout for latency checks in seconds." -#~ msgstr "レイテンシーチェックのタイムアウト (秒単位)" - -#~ msgid "Log file path" -#~ msgstr "ログファイルパス" - -#~ msgid "Path to nmap binary" -#~ msgstr "nmap バイナリパス" - -#~ msgid "Ping block" -#~ msgstr "Ping ブロック" - -#~ msgid "Number of hosts processed in a single call to nmap (ping)" -#~ msgstr "nmap (ping) の 1 回の呼び出しで処理されるホスト数" - -#~ msgid "Ping interval" -#~ msgstr "Ping 間隔" - -#~ msgid "Time between ping checks" -#~ msgstr "Ping チェック間隔" - -#~ msgid "Number of ICMP packets to send per ping request" -#~ msgstr "ping チェックごとに送信する ICMP パケット数" - -#~ msgid "Ping retries" -#~ msgstr "Ping リトライ" - -#~ msgid "Ping threads" -#~ msgstr "Ping スレッド" - -#~ msgid "Number of threads used for ping checks" -#~ msgstr "ping チェックに使用するスレッド数" - -#~ msgid "Ping timeout" -#~ msgstr "Ping タイムアウト" - -#~ msgid "Timeout for ping checks in seconds" -#~ msgstr "ping チェックのタイムアウト (秒単位)" - -#~ msgid "Plugin interval" -#~ msgstr "プラグイン間隔" - -#~ msgid "Time between plug-in checks" -#~ msgstr "プラグインチェック間隔" - -#~ msgid "Number of threads used for plug-in checks" -#~ msgstr "プラグインチェックに試用するスレッド数" - -#~ msgid "Timeout for plug-in checks in seconds" -#~ msgstr "プラグインチェックのタイムアウト (秒単位)" - -#~ msgid "Proxy traps from" -#~ msgstr "次からのトラッププロキシ: " - -#~ msgid "Proxy traps to" -#~ msgstr "トラッププロキシ" - -#~ msgid "Enable the SNMP trap proxy to the specified address" -#~ msgstr "指定したアドレスに対する SNMP トラッププロキシの有効化" - -#~ msgid "Proxy tentacle to" -#~ msgstr "Tentacle プロキシ" - -#~ msgid "Enable the Tentacle proxy to the specified address:port" -#~ msgstr "指定した アドレス:ポート番号 への Tentacle プロキシの有効化" - -#~ msgid "Proxy tentacle from" -#~ msgstr "次からの Tentacle プロキシ: " - -#~ msgid "Recon community" -#~ msgstr "自動検出コミュニティ" - -#~ msgid "" -#~ "Comma separated list of SNMP communities to try for SNMP auto-discovery" -#~ msgstr "SNMP 自動検出を行う際の SNMP コミュニティのカンマ区切りリスト" - -#~ msgid "Recon enabled" -#~ msgstr "自動検出有効" - -#~ msgid "Enable (1) or disable (0) host auto-discovery" -#~ msgstr "ホスト自動検出の有効化 (1) または無効化 (0)" - -#~ msgid "Recon interval" -#~ msgstr "自動検出間隔" - -#~ msgid "Time between network scans in seconds" -#~ msgstr "秒単位でのネットワークスキャン間隔" - -#~ msgid "Recon mode" -#~ msgstr "自動検出モード" - -#~ msgid "Comma separated list of auto-discovery modules (snmp,icmp,wmi)" -#~ msgstr "自動検出モジュール (snmp、icmp、wmi) のカンマ区切りリスト" - -#~ msgid "Recon task" -#~ msgstr "自動検出タスク" - -#~ msgid "" -#~ "Comma separated list of networks (in slash notation) to scan for host " -#~ "auto-discovery (example: 192.168.0.0/24,192.168.1.0/24)" -#~ msgstr "" -#~ "ホストの自動検出でスキャンするネットワークのカンマ区切りリスト (スラッシュ" -#~ "表記) (例: 192.168.0.0/24,192.168.1.0/24)" - -#~ msgid "Recon timing template" -#~ msgstr "自動検出タイミングテンプレート" - -#~ msgid "" -#~ "Like nmap_timing_template, but applies to Satellite Server and Recon " -#~ "Server network scans. 3 by default" -#~ msgstr "" -#~ "nmap_timing_template と同様ですが、サテライトサーバおよび自動検出サーバの" -#~ "ネットワーク スキャンに適用されます。 デフォルトは 3 です" - -#~ msgid "Server IP" -#~ msgstr "サーバ IP" - -#~ msgid "" -#~ "Tentacle server address. Put here your Pandora FMS data server address" -#~ msgstr "" -#~ "Tentacle サーバのアドレス。 Pandora FMS データサーバのアドレスを入力してく" -#~ "ださい" - -#~ msgid "Name of the Satellite server (the hostname is used by default)" -#~ msgstr "サテライトサーバの名前 (デフォルトではホスト名が使用されます)" - -#~ msgid "Server path" -#~ msgstr "サーバパス" - -#~ msgid "" -#~ "Path where XML files are copied (only used if transfer mode is set to " -#~ "local)" -#~ msgstr "" -#~ "XML ファイルがコピーされるパス (転送モードが local に設定されている場合の" -#~ "み使用されます)" - -#~ msgid "Server port" -#~ msgstr "サーバポート" - -#~ msgid "SSH interval" -#~ msgstr "SSH 間隔" - -#~ msgid "Time between SSH checks" -#~ msgstr "SSH チェック間隔" - -#~ msgid "SSH threads" -#~ msgstr "SSH スレッド" - -#~ msgid "Number of threads used for SSH modules" -#~ msgstr "SSH モジュールのスレッド数" - -#~ msgid "SSH timeout" -#~ msgstr "SSH タイムアウト" - -#~ msgid "Timeout for SSH checks in seconds" -#~ msgstr "SSH チェックのタイムアウト (秒単位)" - -#~ msgid "Keepalive" -#~ msgstr "キープアライブ" - -#~ msgid "" -#~ "Interval of the main server loop in seconds. Status updates are sent to " -#~ "Pandora every keepalive seconds" -#~ msgstr "" -#~ "メインサーバループの間隔 (秒単位)。 ステータスの更新はキープアライブ秒ごと" -#~ "に Pandora に送信されます" - -#~ msgid "SNMP blacklist" -#~ msgstr "SNMP ブラックリスト" - -#~ msgid "SNMP module blacklist" -#~ msgstr "SNMP モジュールブラックリスト" - -#~ msgid "SNMP block" -#~ msgstr "SNMP ブロック" - -#~ msgid "Number of hosts processed in a single call to braa (SNMPv1)" -#~ msgstr "braa (SNMPv1) の 1 回の呼び出しで処理するホスト数" - -#~ msgid "SNMP interval" -#~ msgstr "SNMP 間隔" - -#~ msgid "Time between SNMP checks (SNMPv1)" -#~ msgstr "SNMP チェック (SNMPv1) 間隔" - -#~ msgid "SNMP retries" -#~ msgstr "SNMP リトライ" - -#~ msgid "Number of retries for SNMP modules (SNMPv1)" -#~ msgstr "SNMP モジュール (SNMPv1) のリトライ回数" - -#~ msgid "Number of threads used for SNMP checks (SNMPv1)" -#~ msgstr "SNMP チェック (SNMPv1) に使用するスレッド数" - -#~ msgid "SNMP timeout" -#~ msgstr "SNMP タイムアウト" - -#~ msgid "Timeout for SNMP checks in seconds (SNMPv1)" -#~ msgstr "SNMP チェック (SNMPv1) のタイムアウト (秒単位)" - -#~ msgid "SNMP verify" -#~ msgstr "SNMP 検証" - -#~ msgid "" -#~ "Enable (1) or disable (0) the verification of SNMPv1 modules that break " -#~ "braa" -#~ msgstr "" -#~ "braa の実行を妨げる SNMPv1 モジュールの検証を有効化 (1) または無効化 (0) " -#~ "します" - -#~ msgid "" -#~ "Default SNMP version to use (1 or 2c, SNMPv3 modules explicitly state " -#~ "their version). WARNING: some modules could stop working if you change " -#~ "this setting" -#~ msgstr "" -#~ "使用するデフォルトの SNMP バージョン (1 または 2c、SNMPv3 モジュールはバー" -#~ "ジョンを明示的に示します)。 警告: この設定を変更すると、一部のモジュールが" -#~ "動作しなくなる可能性があります" - -#~ msgid "SNMPv2c block" -#~ msgstr "SNMPv2c ブロック" - -#~ msgid "Number of hosts processed in a single call to braa (SNMPv2c)" -#~ msgstr "braa (SNMPv2c) の 1 回の呼び出しで処理するホスト数" - -#~ msgid "SNMPv2c interval" -#~ msgstr "SNMPv2c 間隔" - -#~ msgid "Time between SNMP checks (SNMPv2c)" -#~ msgstr "SNMP チェック (SNMPv2c) 間隔" - -#~ msgid "SNMPv2c retries" -#~ msgstr "SNMPv2c リトライ" - -#~ msgid "Number of retries for SNMP modules (SNMPv2c)" -#~ msgstr "SNMP モジュール (SNMPv2c) のリトライ回数" - -#~ msgid "SNMPv2c threads" -#~ msgstr "SNMPv2c スレッド" - -#~ msgid "Number of threads used for SNMP checks (SNMPv2c)" -#~ msgstr "SNMP チェック (SNMPv2c) に使用するスレッド数" - -#~ msgid "SNMPv2c timeout" -#~ msgstr "SNMPv2c タイムアウト" - -#~ msgid "Timeout for snmp checks in seconds (SNMPv2c)" -#~ msgstr "SNMP チェック (SNMPv2c) のタイムアウト (秒単位) " - -#~ msgid "SNMPv2c verify" -#~ msgstr "SNMPv2c 検証" - -#~ msgid "" -#~ "Enable (1) or disable (0) the verification of SNMPv2 modules that break " -#~ "braa" -#~ msgstr "" -#~ "braa の実行を妨げる SNMPv2 モジュールの検証を有効化 (1) または無効化 (0) " -#~ "します" - -#~ msgid "SNMPv3 block" -#~ msgstr "SNMPv3 ブロック" - -#~ msgid "Number of hosts processed in a single call to braa (SNMPv3)" -#~ msgstr "braa (SNMPv3) の 1 回の呼び出しで処理するホスト数" - -#~ msgid "SNMPv3 interval" -#~ msgstr "SNMPv3 間隔" - -#~ msgid "Time between SNMP checks (SNMPv3)" -#~ msgstr "SNMP チェック (SNMPv3) 間隔" - -#~ msgid "SNMPv3 retries" -#~ msgstr "SNMPv3 リトライ" - -#~ msgid "Number of retries for SNMP modules (SNMPv3)" -#~ msgstr "SNMP モジュール (SNMPv3) のリトライ回数" - -#~ msgid "SNMPv3 threads" -#~ msgstr "SNMPv3 スレッド" - -#~ msgid "Number of threads used for SNMP checks (SNMPv3)" -#~ msgstr "SNMP チェック (SNMPv3) に使用するスレッド数" - -#~ msgid "SNMPv3 timeout" -#~ msgstr "SNMPv3 タイムアウト" - -#~ msgid "Timeout for SNMP checks in seconds (SNMPv3)" -#~ msgstr "SNMP チェック (SNMPv3) のタイムアウト (秒単位)" - -#~ msgid "SNMPv3 verify" -#~ msgstr "SNMPv3 検証" - -#~ msgid "" -#~ "Enable (1) or disable (0) the verification of SNMPv3 modules that break " -#~ "pandorafsnmp" -#~ msgstr "" -#~ "braa の実行を妨げる SNMPv3 モジュールの検証を有効化 (1) または無効化 (0) " -#~ "します" - -#~ msgid "SNMPv3 security level" -#~ msgstr "SNMPv3 セキュリティレベル" - -#~ msgid "" -#~ "Security level used for SNMPv3 messages (noauth, authnopriv or authpriv)" -#~ msgstr "" -#~ "SNMPv3 メッセージに使用されるセキュリティ レベル (noauth、authnopriv、また" -#~ "は authpriv)" - -#~ msgid "SNMPv3 security name" -#~ msgstr "SNMPv3 セキュリティ名" - -#~ msgid "Security name used for SNMPv3 messages" -#~ msgstr "SNMPv3 メッセージに使用されるセキュリティ名" - -#~ msgid "SNMPv3 authentication protocol" -#~ msgstr "SNMPv3 認証プロトコル" - -#~ msgid "" -#~ "Authentication protocol (md5 or sha) for authenticated SNMPv3 requests" -#~ msgstr "SNMPv3 リクエストの認証プロトコル (md5 または sha)" - -#~ msgid "SNMPv3 authentication password" -#~ msgstr "SNMPv3 認証パスワード" - -#~ msgid "Authentication password for authenticated SNMPv3 request" -#~ msgstr "SNMPv3 リクエストの認証パスワード" - -#~ msgid "SNMPv3 privacy protocol" -#~ msgstr "SNMPv3 暗号化プロトコル" - -#~ msgid "Privacy protocol (des or aes) for encrypted SNMPv3 requests" -#~ msgstr "SNMPv3 リクエストの暗号化プロトコル (des または aes)" - -#~ msgid "SNMPv3 privacy password" -#~ msgstr "SNMPv3 プライバシーパスワード" - -#~ msgid "Privacy password for encrypted SNMPv3 messages" -#~ msgstr "SNMPv3 メッセージの暗号化パスワード" - -#~ msgid "Startup delay" -#~ msgstr "開始遅延" - -#~ msgid "" -#~ "Wait startup_delay seconds before sending XML data files for the first " -#~ "time" -#~ msgstr "初回の XML データファイル送信の前に、startup_delay 秒待機します。" - -#~ msgid "TCP interval" -#~ msgstr "TCP 間隔" - -#~ msgid "Time between TCP checks" -#~ msgstr "TCP チェック間隔" - -#~ msgid "TCP threads" -#~ msgstr "TCP スレッド" - -#~ msgid "Threads dedicated to TCP checks" -#~ msgstr "TCP チェックのスレッド" - -#~ msgid "TCP timeout" -#~ msgstr "TCP タイムアウト" - -#~ msgid "Timeout for TCP checks in seconds" -#~ msgstr "TCP チェックのタイムアウト(秒単位)" - -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "一時的" - -#~ msgid "Temporal directory where XML files are created" -#~ msgstr "XML ファイルが作成される一時ディレクトリ" - -#~ msgid "Temporal minimum size" -#~ msgstr "一時的な最小サイズ" - -#~ msgid "" -#~ "Minimum available bytes in the temporal directory to enable the XML buffer" -#~ msgstr "" -#~ "XML バッファを有効にする場合の一時ディレクトリで使用可能な最小バイト数" - -#~ msgid "Full path to tentacle client" -#~ msgstr "tentacle クライアントのフルパス" - -#~ msgid "Timeout for the timeout command" -#~ msgstr "timeout コマンドのタイムアウト" - -#~ msgid "In seconds" -#~ msgstr "秒単位" - -#~ msgid "Server opts" -#~ msgstr "サーバオプション" - -#~ msgid "Parameters that are passed to Tentacle" -#~ msgstr "Tentacle に渡されるパラメータ" - -#~ msgid "tentacle or local" -#~ msgstr "Tentacle またはローカル" - -#~ msgid "Verbosity" -#~ msgstr "ログの詳細度" - -#~ msgid "Verbosity level from 0 (less verbose) to 10 (more verbose)" -#~ msgstr "0 (詳細度が低い) から 10 (詳細度が高い) までの詳細度レベル" - -#~ msgid "VLAN cache enabled" -#~ msgstr "VLAN キャッシュ有効" - -#~ msgid "Enable (1) or disable (0) the VLAN cache for host auto-discovery" -#~ msgstr "" -#~ "ホスト自動検出用の VLAN キャッシュを有効 (1) または無効 (0) にします" - -#~ msgid "Enable XML buffer" -#~ msgstr "XML バッファの有効化" - -#~ msgid "WMI authentication" -#~ msgstr "WMI 認証" - -#~ msgid "" -#~ "Comma separated list of username%password pairs to try for WMI " -#~ "authentication" -#~ msgstr "WMI 認証を試行する ユーザ名%パスワード のペアのカンマ区切りリスト" - -#~ msgid "Full path to WMI client binary" -#~ msgstr "WMI クライアントバイナリのフルパス" - -#~ msgid "WMI interval" -#~ msgstr "WMI 間隔" - -#~ msgid "Time in seconds between WMI checks" -#~ msgstr "秒単位の WMI 監視間隔" - -#~ msgid "WMI NTLMv2" -#~ msgstr "WMI NTLMv2" - -#~ msgid "Enable to use NTLMv2 authentication for WMI" -#~ msgstr "WMI で NTLMv2 認証を使用できるようにする" - -#~ msgid "Threads dedicated to WMI polling" -#~ msgstr "WMI ポーリングのスレッド" - -#~ msgid "IPAM task" -#~ msgstr "IPAM タスク" - -#~ msgid "" -#~ "Comma separated list of networks (in slash notation) to scan for IPAM. " -#~ "Must be preceded by the ID of the IPAM task in Pandora FMS (E.g. " -#~ "1,192.168.0.0/24)" -#~ msgstr "" -#~ "IPAM スキャンを行うネットワークのカンマ区切りリスト (スラッシュ表記) 最初" -#~ "に Pandora FMS の IPAM タスク ID が必要です。(例: 1,192.168.0.0/24)" - -#~ msgid "Timeout bin" -#~ msgstr "timeout バイナリ" - -#~ msgid "" -#~ "If defined, the timeout program (usually /usr/bin/timeout) will be used " -#~ "to call the Tentacle client" -#~ msgstr "" -#~ "設定されている場合、timeout プログラム (通常は /usr/bin/timeout) が " -#~ "Tentacle クライアントの呼び出しに使用されます。" - -#~ msgid "IPAM interval" -#~ msgstr "IPAM 間隔" - -#~ msgid "Time between IPAM scans in seconds" -#~ msgstr "秒単位での IPAM スキャン間隔" - -#~ msgid "" -#~ "If secondary_mode is set to on_error, data files are copied to the " -#~ "secondary server only if the primary server fails. If set to always, data " -#~ "files are always copied to the secondary server" -#~ msgstr "" -#~ "secondary_mode が on_error に設定されている場合、プライマリサーバに障害が" -#~ "発生した場合にのみ、データファイルがセカンダリサーバにコピーされます。 " -#~ "always に設定すると、データ ファイルは常にセカンダリサーバにコピーされま" -#~ "す。" - -#~ msgid "Secondary server IP" -#~ msgstr "セカンダリサーバ IP" - -#~ msgid "Secondary server path" -#~ msgstr "セカンダリサーバパス" - -#~ msgid "Secondary server port" -#~ msgstr "セカンダリサーバポート" - -#~ msgid "Secondary transfer mode" -#~ msgstr "セカンダリ転送モード" - -#~ msgid "Secondary server opts" -#~ msgstr "セカンダリサーバオプション" - -#~ msgid "Delete remote conf server files" -#~ msgstr "リモート設定サーバファイル削除" - -#~ msgid "" -#~ "Delete this conf file implies that server will send back local config to " -#~ "console" -#~ msgstr "" -#~ "この conf ファイルを削除すると、サーバがローカル設定をコンソールに送り返す" -#~ "ことを意味します" - -#~ msgid "General server configuration" -#~ msgstr "一般サーバ設定" - -#~ msgid "Secondary server configuration" -#~ msgstr "セカンダリサーバ設定" - -#~ msgid "Optimization settings" -#~ msgstr "カスタム設定" - -#~ msgid "Other server settings" -#~ msgstr "他のサーバ設定" - -#~ msgid "Add Credential Box" -#~ msgstr "認証情報ボックスの追加" - -#~ msgid "Manage Exports" -#~ msgstr "エクスポート管理" - -#~ msgid "Target directory" -#~ msgstr "対象ディレクトリ" - -#~ msgid "Extra options" -#~ msgstr "拡張オプション" - -#~ msgid "Satellite Server" -#~ msgstr "サテライトサーバ" - -#~ msgid "Report to build" -#~ msgstr "生成するレポート" - -#~ msgid "Send to emails (separated by comma)" -#~ msgstr "メール送信 (カンマ区切り)" - -#~ msgid "Report Type" -#~ msgstr "レポートタイプ" - -#~ msgid "Template to build" -#~ msgstr "ビルドするテンプレート" - -#~ msgid "Regexp agent filter" -#~ msgstr "正規表現エージェントフィルタ" - -#~ msgid "Save to disk into path" -#~ msgstr "保存先パス" - -#~ msgid "The apache user should have read-write access on this folder. Ex: " -#~ msgstr "apache ユーザがこのフォルダに読み書き可能である必要があります。例: " - -#~ msgid "File name prefix" -#~ msgstr "ファイル名プレフィックス" - -#~ msgid "Active backups" -#~ msgstr "有効なバックアップ" - -#~ msgid "Send to email" -#~ msgstr "送信先メールアドレス" - -#~ msgid "Function name" -#~ msgstr "機能名" - -#~ msgid "Send custom report by email" -#~ msgstr "カスタムレポートをメールで送信" - -#~ msgid "Send custom report (from template) by email" -#~ msgstr "(テンプレートから) email でカスタムレポートを送信" - -#~ msgid "Save custom report to disk" -#~ msgstr "カスタムレポートをディスクに保存" - -#~ msgid "Backup Pandora database" -#~ msgstr "Pandora データベースバックアップ" - -#~ msgid "Execute custom script" -#~ msgstr "カスタムスクリプト実行" - -#~ msgid "Not scheduled" -#~ msgstr "スケジュールされていません" - -#~ msgid "Yearly" -#~ msgstr "年次" - -#~ msgid "This is an optional field" -#~ msgstr "これはオプションフィールドです" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled report had an attempt to send an email without attachments." -#~ msgstr "" -#~ "スケジュールされたレポートは、添付ファイルなしでメールを送信しました。" - -#~ msgid "" -#~ "Scheduled report had an attempt to send an email with some attachments." -#~ msgstr "" -#~ "スケジュールされたレポートは、いくつかの添付ファイル付きのメールを送信しま" -#~ "した。" - -#~ msgid "Attached to this email there's a CSV file of the logs" -#~ msgstr "このメールに添付されているのは、ログの CSV ファイルです。" - -#~ msgid "logs csv" -#~ msgstr "ログ CSV" - -#, php-format -#~ msgid "Error while executing task: %s, running %s, reason %s" -#~ msgstr "%s タスク実行中にエラーです。実行中 %s, 理由 %s" - -#~ msgid "Error while executing task" -#~ msgstr "タスク実行中にエラーです" - -#~ msgid "" -#~ "Discovery relies on a proper setup of cron, the time-based scheduling " -#~ "service" -#~ msgstr "" -#~ "自動検出は、時間ベースのスケジューリングサービスである cron の適切な設定に" -#~ "依存しています" - -#~ msgid "Please check process is no locked." -#~ msgstr "プロセスがロックされていないことを確認してください。" - -#~ msgid "There are no console task defined yet." -#~ msgstr "定義済のコンソールタスクがありません。" - -#~ msgid "Console Tasks" -#~ msgstr "コンソールタスク" - -#~ msgid "avg" -#~ msgstr "平均" - -#~ msgid "Current Networks" -#~ msgstr "現在のネットワーク" - -#~ msgid "Please, create networks to assign to " -#~ msgstr "次へ割り当てるネットワークを作成してください: " - -#~ msgid "No networks to assign to supernet" -#~ msgstr "スーパーネットへ割り当てるネットワークがありません" - -#~ msgid "Please, create networks to assign to" -#~ msgstr "次へ割り当てるネットワークを作成してください:" - -#~ msgid "Create and add networks in bulk" -#~ msgstr "一括でのネットワーク作成と追加" - -#~ msgid "" -#~ "The networks will be created/added starting from this address in the " -#~ "subnetting range given by the mask. Use CIDR format (e.g.: " -#~ "192.168.72.0/22). If no value was provided, it uses the starting address " -#~ "of the supernet by default." -#~ msgstr "" -#~ "ネットワークは、マスクで指定されたサブネット範囲のアドレスから作成/追加さ" -#~ "れます。 CIDR 形式(例:192.168.72.0/22)を使用します。値が指定されていない場" -#~ "合、デフォルトでスーパーネットの開始アドレスが使用されます。" - -#~ msgid "Max. number" -#~ msgstr "最大値" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum number of networks to be created/added from starting address of " -#~ "the range specified above" -#~ msgstr "" -#~ "上記で指定した範囲の開始アドレスから作成/追加するネットワークの最大数" - -#~ msgid "For example: Central Data Center" -#~ msgstr "例: 中央データセンター" - -#~ msgid "Sites" -#~ msgstr "サイト" - -#~ msgid "For example: Pandora" -#~ msgstr "例: Pandora" - -#~ msgid "Virtual Routing and Forwarding" -#~ msgstr "仮想ルーティングとフォワーディング" - -#~ msgid "Include statistical monitors" -#~ msgstr "統計監視を含める" - -#~ msgid "Lightweight mode" -#~ msgstr "軽量モード" - -#~ msgid "Use quicker network scan" -#~ msgstr "より高速なネットワークスキャンを使用" - -#~ msgid "Target group for monitoring agent" -#~ msgstr "監視エージェントの対象グループ" - -#~ msgid "Scan interval" -#~ msgstr "スキャン間隔" - -#~ msgid "0 for manually scan" -#~ msgstr "0 を設定すると手動スキャンです" - -#~ msgid "The list of users can manage the networks in the IPAM." -#~ msgstr "IPAM でネットワークを管理できるユーザ一覧。" - -#~ msgid " Only the admin users can manage networks and edit the networks" -#~ msgstr "admin ユーザのみネットワーク管理とネットワークの編集ができます。" - -#~ msgid "Operator users" -#~ msgstr "オペレータユーザ" - -#~ msgid "All users" -#~ msgstr "全ユーザ" - -#~ msgid "Supernet" -#~ msgstr "スーパーネット" - -#~ msgid "Go to supernet edition" -#~ msgstr "スーパーネット編集へ行く" - -#~ msgid "Go to network edition" -#~ msgstr "ネットワーク編集へ行く" - -#~ msgid "No assigned networks" -#~ msgstr "割当ネットワークがありません" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "グループ名" - -#~ msgid "IP Network range" -#~ msgstr "IP ネットワーク範囲" - -#~ msgid "Script" -#~ msgstr "スクリプト" - -#~ msgid "Arguments" -#~ msgstr "引数" - -#~ msgid "IP range" -#~ msgstr "IP 範囲" - -#~ msgid "Script output (> 0)" -#~ msgstr "スクリプト出力 (> 0)" - -#~ msgid "Script argument" -#~ msgstr "スクリプト引数" - -#~ msgid "Modules in policy agents" -#~ msgstr "ポリシーエージェント内のモジュール" - -#~ msgid "Alert Template" -#~ msgstr "アラートテンプレート" - -#~ msgid "Policy module" -#~ msgstr "ポリシーモジュール" - -#~ msgid "Date format in Pandora is year/month/day" -#~ msgstr "Pandora での日付フォーマットは、年/月/日 です" - -#~ msgid "Time format in Pandora is hours(24h):minutes:seconds" -#~ msgstr "Pandora での時間フォーマットは、時(24時間表記):分:秒 です" - -#~ msgid "Global time: " -#~ msgstr "全体時間: " - -#~ msgid "Capture regexp" -#~ msgstr "正規表現キャプチャ" - -#~ msgid "Empty ip or port" -#~ msgstr "IP またはポートが空です" - -#~ msgid "Curl Error: " -#~ msgstr "Curl エラー: " - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "行" - -#, php-format -#~ msgid "Pandora FMS SAML authentication error: %s" -#~ msgstr "Pandora FMS SAML 認証エラー: %s" - -#~ msgid "Force log out" -#~ msgstr "強制ログアウト" - -#, php-format -#~ msgid "Collection %d does not exist" -#~ msgstr "コレクション %d が存在しません" - -#~ msgid "Collection dir does not exist." -#~ msgstr "コレクションディレクトリが存在しません。" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to create collection path: %s" -#~ msgstr "コレクションパスの作成に失敗しました: %s" - -#~ msgid "Failed to create zip file for collection" -#~ msgstr "コレクションの zip ファイル作成に失敗しました" - -#~ msgid "Minimun" -#~ msgstr "最低" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "目次" - -#~ msgid "Crit:" -#~ msgstr "障害:" - -#~ msgid "Warn:" -#~ msgstr "警告:" - -#~ msgid "Ok:" -#~ msgstr "正常:" - -#~ msgid "None of the services was added" -#~ msgstr "サービスが追加されませんでした" - -#, php-format -#~ msgid "%d services couldn't be added" -#~ msgstr "%d サービスを追加できませんでした" - -#~ msgid "There was an error retrieving the visual map information" -#~ msgstr "ビジュアルマップ情報の取得エラー" - -#~ msgid "No services selected" -#~ msgstr "サービスが選択されていません" - -#~ msgid "Command mysqldump not found." -#~ msgstr "mysqldump コマンドが見つかりません。" - -#~ msgid "The mysqldump execution goes wrong." -#~ msgstr "mysqldump の実行で問題が発生しました。" - -#~ msgid "" -#~ "In order to make backups it is necessary to check if the configuration is " -#~ "correct." -#~ msgstr "" -#~ "バックアップを作成するには、設定が正しいかどうかを確認する必要があります。" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "説明がありません" - -#~ msgid "Restoring a backup" -#~ msgstr "バックアップのリストア中" - -#, php-format -#~ msgid "Restoring a %s database backup must be done manually." -#~ msgstr "%s データベースバックアップの復元は手動で行う必要があります。" - -#~ msgid "" -#~ "It's a complex operation that needs human intervation to avoid system " -#~ "failures and data loosing" -#~ msgstr "" -#~ "システム不整合およびデータ消失を防ぐために、人よる操作が必要な複雑な作業で" -#~ "す。" - -#~ msgid "To restore the selected backup, please follow these steps" -#~ msgstr "" -#~ "選択したバックアップをリストアするには、これらの手順に従ってください" - -#~ msgid "Open a root shell in your system located at " -#~ msgstr "次の場所にある root のシェルを開いてください: " - -#~ msgid "Create a new database" -#~ msgstr "新規データベースを作成します" - -#~ msgid "Restore the backup" -#~ msgstr "バックアップをリストアします" - -#~ msgid "Modify console configuration to use this new database" -#~ msgstr "新たなデータベースを使うようにコンソール設定を修正します" - -#~ msgid "Open configuration file" -#~ msgstr "設定ファイルを開きます" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "以下をみつけ" - -#~ msgid "and replace with" -#~ msgstr "次の通り書き換えます" - -#~ msgid "Modify servers configuration to use this new database" -#~ msgstr "新たなデータベースを使うようにサーバ設定を修正します" - -#~ msgid "Find servers configuration file and replace the following lines" -#~ msgstr "サーバ設定ファイルを見つけ、次の行を書き換えます" - -#~ msgid "Restart the servers and login again into the console" -#~ msgstr "サーバを再起動し、コンソールからログインしなおします" - -#~ msgid "Trap status agent recovered" -#~ msgstr "トラップ状態エージェントが復旧しました" - -#~ msgid "Failed to retrieve service elements: " -#~ msgstr "サービス要素の取得に失敗しました: " - -#~ msgid "Metaconsole link status" -#~ msgstr "メタコンソールリンク状態" - -#~ msgid "DB connection" -#~ msgstr "DB 接続" - -#~ msgid "This console is joining a metaconsole." -#~ msgstr "このコンソールはメタコンソールに参加しています。" - -#~ msgid "There is no metaconsole defined." -#~ msgstr "メタコンソールの定義がありません。" - -#~ msgid "Event report agent" -#~ msgstr "イベントレポートエージェント" - -#~ msgid "Event report group" -#~ msgstr "イベントレポートグループ" - -#~ msgid "Event report module" -#~ msgstr "イベントレポートモジュール" - -#~ msgid "% OK" -#~ msgstr "正常%" - -#~ msgid "Maximum value" -#~ msgstr "最大値" - -#~ msgid "Minimum value" -#~ msgstr "最小値" - -#~ msgid "Average value" -#~ msgstr "平均値" - -#~ msgid "Sec. group" -#~ msgstr "セカンダリグループ" - -#~ msgid "Custom Field" -#~ msgstr "カスタムフィールド" - -#~ msgid "Agent groups" -#~ msgstr "エージェントグループ" - -#~ msgid "Serialized data " -#~ msgstr "連続データ " - -#~ msgid "Last Value " -#~ msgstr "最新の値 " - -#~ msgid "Uknown agents" -#~ msgstr "不明エージェント" - -#~ msgid "Last 8 hours events" -#~ msgstr "直近 8時間のイベント" - -#~ msgid "Illegal query or any other error" -#~ msgstr "不正なクエリまたはその他エラー" - -#~ msgid "Minimum Value" -#~ msgstr "最小値" - -#~ msgid "Maximun Value" -#~ msgstr "最大値" - -#~ msgid "AVG" -#~ msgstr "平均" - -#~ msgid "% Wrong" -#~ msgstr "異常%" - -#~ msgid "Simple Graph" -#~ msgstr "単一グラフ" - -#~ msgid "SLA Max" -#~ msgstr "最大 SLA" - -#~ msgid "SLA Min" -#~ msgstr "最小 SLA" - -#~ msgid "Time Total " -#~ msgstr "合計時間 " - -#~ msgid "Time OK " -#~ msgstr "正常時間 " - -#~ msgid "Time Error " -#~ msgstr "障害時間 " - -#~ msgid "Time Unknown " -#~ msgstr "不明時間 " - -#~ msgid "Time Not Init " -#~ msgstr "未初期化時間 " - -#~ msgid "Time Downtime " -#~ msgstr "計画停止時間 " - -#~ msgid "Checks Total " -#~ msgstr "合計確認数 " - -#~ msgid "Checks OK " -#~ msgstr "正常確認数 " - -#~ msgid "Checks Error " -#~ msgstr "障害確認数 " - -#~ msgid "Checks Unknown " -#~ msgstr "不明確認数 " - -#~ msgid "Checks Not Init " -#~ msgstr "未初期化確認数 " - -#~ msgid "SLA " -#~ msgstr "SLA " - -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "サブタイトル" - -#~ msgid "Time Total Month" -#~ msgstr "月間合計時間" - -#~ msgid "Time OK Month" -#~ msgstr "月間正常時間" - -#~ msgid "Time Error Month" -#~ msgstr "月間障害時間" - -#~ msgid "Time Unknown Month" -#~ msgstr "月間不明時間" - -#~ msgid "Time Downtime Month" -#~ msgstr "月間計画停止時間" - -#~ msgid "Time Not Init Month" -#~ msgstr "月間未初期化時間" - -#~ msgid "Checks Total Month" -#~ msgstr "月間合計確認数" - -#~ msgid "Checks OK Month" -#~ msgstr "月間正常確認数" - -#~ msgid "Checks Error Month" -#~ msgstr "月間障害確認数" - -#~ msgid "Checks Unknown Month" -#~ msgstr "月間不明確認数" - -#~ msgid "Checks Not Init Month" -#~ msgstr "月間未初期化確認数" - -#~ msgid "SLA Month" -#~ msgstr "月間 SLA" - -#~ msgid "Status Month" -#~ msgstr "月間状態" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "日" - -#~ msgid "Time Total Day" -#~ msgstr "日ごとの合計時間" - -#~ msgid "Time OK Day" -#~ msgstr "日ごとの正常時間" - -#~ msgid "Time Error Day" -#~ msgstr "日ごとの障害時間" - -#~ msgid "Time Unknown Day" -#~ msgstr "日ごとの不明時間" - -#~ msgid "Time Not Init Day" -#~ msgstr "日ごとの未初期化時間" - -#~ msgid "Time Downtime Day" -#~ msgstr "日ごとの計画停止時間" - -#~ msgid "Time Out Day" -#~ msgstr "日ごとの停止時間" - -#~ msgid "Checks Total Day" -#~ msgstr "日ごとの合計確認数" - -#~ msgid "Checks OK Day" -#~ msgstr "日ごとの正常確認数" - -#~ msgid "Checks Error Day" -#~ msgstr "日ごとの障害確認数" - -#~ msgid "Checks Unknown Day" -#~ msgstr "日ごとの不明確認数" - -#~ msgid "Checks Not Init Day" -#~ msgstr "日ごとの不明確認数" - -#~ msgid "SLA Day" -#~ msgstr "日ごとの SLAd" - -#~ msgid "SLA Fixed Day" -#~ msgstr "日ごとの修正 SLA" - -#~ msgid "Date From Day" -#~ msgstr "開始日" - -#~ msgid "Date To Day" -#~ msgstr "終了日" - -#~ msgid "Status Day" -#~ msgstr "日ごとの状態" - -#~ msgid "Month Number" -#~ msgstr "月の数" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "年" - -#~ msgid "Time Total week" -#~ msgstr "週間合計時間" - -#~ msgid "Time OK week" -#~ msgstr "週間正常時間" - -#~ msgid "Time Error week" -#~ msgstr "週間障害時間" - -#~ msgid "Time Unknown week" -#~ msgstr "週間不明時間" - -#~ msgid "Time Downtime week" -#~ msgstr "週間計画停止時間" - -#~ msgid "Time Not Init week" -#~ msgstr "週間未初期化時間" - -#~ msgid "Checks Total week" -#~ msgstr "週間合計確認数" - -#~ msgid "Checks OK week" -#~ msgstr "週間正常確認数" - -#~ msgid "Checks Error week" -#~ msgstr "週間障害確認数" - -#~ msgid "Checks Unknown week" -#~ msgstr "週間不明確認数" - -#~ msgid "Status week" -#~ msgstr "週間状態" - -#~ msgid "Day Week" -#~ msgstr "週" - -#~ msgid "S.L.A. Services" -#~ msgstr "SLA サービス" - -#~ msgid "Lost sercice " -#~ msgstr "失われたサービス " - -#~ msgid "Service " -#~ msgstr "サービス " - -#~ msgid "Limit " -#~ msgstr "制限 " - -#~ msgid "SLA Compilance " -#~ msgstr "SLA コンプライアンス " - -#~ msgid "Unknown " -#~ msgstr "不明 " - -#~ msgid "Ok " -#~ msgstr "Ok " - -#~ msgid "Fail " -#~ msgstr "失敗 " - -#~ msgid "Result " -#~ msgstr "結果 " - -#~ msgid "IPAM Networks" -#~ msgstr "IPAM ネットワーク" - -#~ msgid "SLA max" -#~ msgstr "最大 SLA" - -#~ msgid "SLA min" -#~ msgstr "最小 SLA" - -#~ msgid "SLA limit" -#~ msgstr "SLA 制限" - -#~ msgid "Time Error" -#~ msgstr "障害時間" - -#~ msgid "Checks Error" -#~ msgstr "エラー数" - -#~ msgid "Checks Not Init" -#~ msgstr "未初期化数" - -#~ msgid "SLA Fixed" -#~ msgstr "修正 SLA" - -#~ msgid "Time Total day" -#~ msgstr "日ごとの合計時間" - -#~ msgid "Time OK day" -#~ msgstr "日ごとの正常時間" - -#~ msgid "Time Error day" -#~ msgstr "日ごとの障害時間" - -#~ msgid "Time Unknown day" -#~ msgstr "日ごとの不明時間" - -#~ msgid "Time Downtime day" -#~ msgstr "日ごとの計画停止時間" - -#~ msgid "Time Not Init day" -#~ msgstr "日ごとの未初期化時間" - -#~ msgid "Checks Total day" -#~ msgstr "日ごとの合計確認数" - -#~ msgid "Checks OK day" -#~ msgstr "日ごとの正常確認数" - -#~ msgid "Checks Error day" -#~ msgstr "日ごとのエラー確認数" - -#~ msgid "Checks Unknown day" -#~ msgstr "日ごとの不明確認数" - -#~ msgid "Status day" -#~ msgstr "日ごとの状態" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "時間" - -#~ msgid "Time Total hours" -#~ msgstr "1時間ごとの合計時間" - -#~ msgid "Time OK hours" -#~ msgstr "1時間ごとの正常時間" - -#~ msgid "Time Error hours" -#~ msgstr "1時間ごとの障害時間" - -#~ msgid "Time Unknown hours" -#~ msgstr "1時間ごとの不明時間" - -#~ msgid "Time Not Init hours" -#~ msgstr "1時間ごとの未初期化時間" - -#~ msgid "Time Downtime hours" -#~ msgstr "1時間ごとの計画停止時間" - -#~ msgid "Time Out hours" -#~ msgstr "1時間ごとの停止時間" - -#~ msgid "Checks Total hours" -#~ msgstr "1時間ごとの確認数" - -#~ msgid "Checks OK hours" -#~ msgstr "1時間ごとの正常確認数" - -#~ msgid "Checks Error hours" -#~ msgstr "1時間ごとの障害確認数" - -#~ msgid "Checks Unknown hours" -#~ msgstr "1時間ごとの不明確認数" - -#~ msgid "Checks Not Init hours" -#~ msgstr "1時間ごとの未初期化確認数" - -#~ msgid "SLA hours" -#~ msgstr "1時間ごとの SLA" - -#~ msgid "SLA Fixed hours" -#~ msgstr "1時間ごとの修正 SLA" - -#~ msgid "Date From hours" -#~ msgstr "開始時間" - -#~ msgid "Date To hours" -#~ msgstr "終了時間" - -#~ msgid "Status hours" -#~ msgstr "1時間ごとの状態" - -#~ msgid "Simple Baseline Graph" -#~ msgstr "シンプルベースライングラフ" - -#~ msgid "Actions Triggered" -#~ msgstr "実行されたアクション" - -#~ msgid "Template Triggered" -#~ msgstr "実行されたテンプレート" - -#~ msgid "Event Report Log" -#~ msgstr "イベントレポートログ" - -#~ msgid "Netflow data chart" -#~ msgstr "Netflow データグラフ" - -#~ msgid "Netflow summary" -#~ msgstr "Netflow 概要" - -#~ msgid "Avg. bits/sec" -#~ msgstr "平均ビット/秒" - -#~ msgid "Avg. packets/sec" -#~ msgstr "平均パケット/秒" - -#~ msgid "Avg. bytes/packet" -#~ msgstr "平均バイト/パケット" - -#~ msgid "Dst. IP" -#~ msgstr "宛先 IP" - -#~ msgid "Agent/module status" -#~ msgstr "エージェント/モジュール状態" - -#~ msgid "Average Throughput (bits/sec)" -#~ msgstr "平均スループット (bits/sec)" - -#~ msgid "$" -#~ msgstr "$" - -#~ msgid "Current deployments" -#~ msgstr "現在のデプロイ" - -#~ msgid "Cost analysis" -#~ msgstr "コスト分析" - -#~ msgid "Current cost estimation" -#~ msgstr "現在のコスト見積" - -#~ msgid "Previous period cost" -#~ msgstr "前期間のコスト" - -#~ msgid "Reservation status" -#~ msgstr "予約状況" - -#~ msgid "Deploy" -#~ msgstr "デプロイ" - -#~ msgid "Recover" -#~ msgstr "復元" - -#~ msgid "Promote" -#~ msgstr "昇格" - -#~ msgid "Demote" -#~ msgstr "降格" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "クリーンアップ" - -#~ msgid "Resync" -#~ msgstr "再同期" - -#~ msgid "Public Key Authentication Failed" -#~ msgstr "公開鍵認証に失敗しました" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "登録" - -#~ msgid "Register new node" -#~ msgstr "新規ノードの登録" - -#~ msgid "Task details" -#~ msgstr "タスク詳細" - -#~ msgid "Instance explorer" -#~ msgstr "インスタンスエクスプローラ" - -#~ msgid "Metrics" -#~ msgstr "メトリック" - -#~ msgid "Microsoft Compute" -#~ msgstr "Microsoft コンピュート" - -#, php-format -#~ msgid "%s not found or not executable" -#~ msgstr "%s が見つからないか実行できません" - -#~ msgid "Group not found." -#~ msgstr "グループが見つかりません。" - -#~ msgid "Unauthorized access" -#~ msgstr "不正アクセス" - -#~ msgid "No instances found." -#~ msgstr "インスタンスが見つかりません。" - -#~ msgid "Select target virtual machines" -#~ msgstr "対象の仮想マシンを選択してください" - -#~ msgid "Scan and general monitoring." -#~ msgstr "スキャンと一般的な監視。" - -#~ msgid "Cpu performance summary" -#~ msgstr "CPU パフォーマンス概要" - -#~ msgid "IOPS performance summary" -#~ msgstr "IOPS パフォーマンス概要" - -#~ msgid "Disk performance summary" -#~ msgstr "ディスクパフォーマンス概要" - -#~ msgid "Network performance summary" -#~ msgstr "ネットワークパフォーマンス概要" - -#~ msgid "" -#~ "This VMware configuration has been already defined. Please edit it or " -#~ "create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "この VMware 設定はすでに定義されています。 編集するか、新しいものを作成し" -#~ "てください。" - -#~ msgid "You must provide a valid V-Center IP or FQDN." -#~ msgstr "正しい V-Center IP または FQDN を設定する必要があります。" - -#~ msgid "Discovery.Application.VMware" -#~ msgstr "自動検出.アプリケーション.VMware" - -#~ msgid "Please select a valid group" -#~ msgstr "正しいグループを選択してください" - -#~ msgid "Failed to find discovery VMware task." -#~ msgstr "自動検出 VMware タスクを見つけられませんでした。" - -#~ msgid "Threads must be equal or greater than 1." -#~ msgstr "スレッドは 1以上である必要があります。" - -#~ msgid "" -#~ "This kind of task uses multipurpose plugins in order to generate " -#~ "monitoring data, configure your desired tentacle target." -#~ msgstr "" -#~ "この種のタスクでは、多目的プラグインを使用して監視データを生成し、目的の " -#~ "tentacle を設定します。" - -#~ msgid "Datacenter user" -#~ msgstr "データセンターユーザ" - -#~ msgid "" -#~ "Manual interval means that it will be executed only On-demand, The " -#~ "minimum recomended interval is 5 minutes" -#~ msgstr "" -#~ "手動間隔は、オンデマンドのみで実行されることを意味します。推奨される最小間" -#~ "隔は 5分です。" - -#~ msgid "V-Center IP" -#~ msgstr "V-Center IP" - -#~ msgid "Datacenter name" -#~ msgstr "データセンター名" - -#~ msgid "" -#~ "This name must match with the name wich appears when you log in you " -#~ "VMware manager" -#~ msgstr "" -#~ "この名前は、VMware Manager にログインしたときに表示される名前と一致する必" -#~ "要があります" - -#~ msgid "Encrypt passwords" -#~ msgstr "パスワード暗号化" - -#~ msgid "This group will be used also to classify discovered agents" -#~ msgstr "このグループは、検出されたエージェントの分類にも使用されます" - -#~ msgid "Max threads" -#~ msgstr "最大スレッド" - -#~ msgid "Re-scan interval" -#~ msgstr "再スキャン間隔" - -#~ msgid "Enables re-scan entities process every interval defined." -#~ msgstr "" -#~ "定義された間隔ごとに再スキャンエンティティが処理できるようにします。" - -#~ msgid "Retry send" -#~ msgstr "送信リトライ" - -#~ msgid "Event mode" -#~ msgstr "イベントモード" - -#~ msgid "Only for VCenter." -#~ msgstr "VCenter のみ。" - -#~ msgid "Extra settings" -#~ msgstr "追加設定" - -#~ msgid "This RAW block will be directly added to config file." -#~ msgstr "この RAW ブロックは、設定ファイルに直接追加されます。" - -#~ msgid "Include datastores" -#~ msgstr "データストアを含める" - -#~ msgid "Include datacenters" -#~ msgstr "データセンタを含める" - -#~ msgid "Include esxs" -#~ msgstr "esx を含める" - -#~ msgid "Include vms" -#~ msgstr "vm を含める" - -#~ msgid "IP address is required" -#~ msgstr "IP アドレスが必要です" - -#~ msgid "Target OS is required" -#~ msgstr "対象 OS が必要です" - -#~ msgid "Target architecture is required" -#~ msgstr "対象アーキテクチャが必要です" - -#~ msgid "Credentials to use are required" -#~ msgstr "利用する認証情報が必要です" - -#~ msgid "Desired agent version is required" -#~ msgstr "必要とするエージェントバージョンが必要です" - -#~ msgid "Target already defined." -#~ msgstr "対象は既に定義されています。" - -#~ msgid "Target successfully added" -#~ msgstr "対象を追加しました" - -#~ msgid "Target successfully updated" -#~ msgstr "対象を更新しました" - -#~ msgid "Target successfully deleted" -#~ msgstr "対象を削除しました" - -#~ msgid "You should specify a Discovery server" -#~ msgstr "自動検出サーバを指定する必要があります" - -#~ msgid "You must select some targets to deploy" -#~ msgstr "デプロイする対象を選択する必要があります" - -#~ msgid "Failed to schedule" -#~ msgstr "スケジュール設定に失敗しました" - -#~ msgid "Deploy scheduled" -#~ msgstr "スケジュールされたものを展開" - -#~ msgid "CSV file is needed" -#~ msgstr "CSV ファイルが必要です" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Credential identifier %s does not exist, please, add it to your " -#~ "repository %s " -#~ msgstr "認証情報識別子 %s が存在しません。リポジトリ %s に追加してください " - -#, php-format -#~ msgid "OS %s does not math any existing, please, add it to OS list %s" -#~ msgstr "OS%s が既存のものと一致しません。OSリスト %s に追加してください" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Sofware agent version with id %s does not exist, please, add it to your " -#~ "repository %s " -#~ msgstr "" -#~ "ID %s のソフトウェアエージェントバージョンが存在しません。リポジトリ %s に" -#~ "追加してください " - -#~ msgid "No target could be added. " -#~ msgstr "対象を追加できませんでした。 " - -#~ msgid "Deployment center" -#~ msgstr "デプロイセンター" - -#~ msgid "Architecture" -#~ msgstr "アーキテクチャ" - -#~ msgid "Key identifier" -#~ msgstr "鍵識別子" - -#~ msgid "Agent version installed" -#~ msgstr "インストール済エージェントバージョン" - -#~ msgid "Agent version desired" -#~ msgstr "必要なエージェントバージョン" - -#~ msgid "Installation date" -#~ msgstr "インストール日時" - -#~ msgid "Last error" -#~ msgstr "最新のエラー" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "状態" - -#~ msgid "There are no targets defined yet, please add some." -#~ msgstr "対象が定義されていません。追加してください。" - -#, php-format -#~ msgid "Please set %s to make software available for targets." -#~ msgstr "" -#~ "対象でソフトウェアを使用できるようにするには、%s を設定してください。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "There are no software agents in your repository yet, please add some %s." -#~ msgstr "" -#~ "リポジトリにはまだソフトウェアエージェントがありません。%s へ追加してくだ" -#~ "さい。" - -#~ msgid "Deploy agent to targets" -#~ msgstr "対象にエージェントをデプロイ" - -#~ msgid "Scan for targets" -#~ msgstr "対象のスキャン" - -#~ msgid "Load targets" -#~ msgstr "対象をロード" - -#~ msgid "Deploying" -#~ msgstr "デプロイ中" - -#~ msgid "You must define a network." -#~ msgstr "ネットワークを定義する必要があります。" - -#~ msgid "You must select at least one credential to test." -#~ msgstr "テストのために少なくとも一つ認証情報を選択する必要があります。" - -#~ msgid "You must select a Discovery server." -#~ msgstr "自動検出サーバを選択する必要があります。" - -#~ msgid "Please select a desired software agent version." -#~ msgstr "希望するソフトウェアエージェントのバージョンを選択してください。" - -#~ msgid "Please specify a server IP." -#~ msgstr "サーバ IP を指定してください。" - -#~ msgid "Discovery task list" -#~ msgstr "自動検出タスク一覧" - -#, php-format -#~ msgid "This network is already being scanned. See progress at %s" -#~ msgstr "このネットワークはスキャン済です。%s で進捗を見ます" - -#, php-format -#~ msgid "Network scheduled to be scanned. You can see progress at %s" -#~ msgstr "" -#~ "スキャンがスケジュールされているネットワーク。%s で進捗状況を見ることがで" -#~ "きます" - -#~ msgid "Network/mask" -#~ msgstr "ネットワーク/マスク" - -#~ msgid "Scan from" -#~ msgstr "次からスキャン:" - -#~ msgid "Desired agent version" -#~ msgstr "必要なエージェントバージョン" - -#~ msgid "CSV format" -#~ msgstr "CSV フォーマット" - -#~ msgid "Target agent version" -#~ msgstr "対象エージェントバージョン" - -#~ msgid "CSV file" -#~ msgstr "CSVファイル" - -#~ msgid "Select desired targets to be deployed" -#~ msgstr "デプロイする必要な対象を選択してください" - -#~ msgid "Deploy from" -#~ msgstr "次からデプロイ:" - -#~ msgid "Available targets" -#~ msgstr "存在する対象" - -#~ msgid "Add new target" -#~ msgstr "新たな対象の追加" - -#~ msgid "Update target" -#~ msgstr "対象の更新" - -#~ msgid "Import targets from CSV" -#~ msgstr "CSV から対象をインポート" - -#~ msgid "Error, please refresh page" -#~ msgstr "エラー、ページをリロードしてください" - -#~ msgid "Action already scheduled" -#~ msgstr "アクションはすでに計画済です" - -#~ msgid "Unavailable action" -#~ msgstr "存在しないアクション" - -#~ msgid "" -#~ "A node is already being synchronized, please wait until process finish." -#~ msgstr "ノードはすでに同期済です。処理が完了するまでお待ちください。" - -#~ msgid "Please verify resync configuration is set before use this feature." -#~ msgstr "" -#~ "この機能を使用する前に、再同期設定がされていることを確認してください。" - -#~ msgid "Successfully scheduled" -#~ msgstr "スケジュール設定しました" - -#~ msgid "Uninitialized" -#~ msgstr "未初期化" - -#~ msgid "This is not a cluster node" -#~ msgstr "これはクラスタノードではありません" - -#~ msgid "Failed to retrieve master position" -#~ msgstr "マスターポジションの取得に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to retrieve slave information" -#~ msgstr "スレーブ情報の取得に失敗しました" - -#~ msgid "DB Replication user" -#~ msgstr "DB レプリケーションユーザ" - -#~ msgid "User configured for Master to Slaves replication" -#~ msgstr "マスター・スレーブレプリケーション設定用ユーザ" - -#~ msgid "DB Replication user password" -#~ msgstr "DB レプリケーションユーザパスワード" - -#~ msgid "User password" -#~ msgstr "ユーザパスワード" - -#~ msgid "Resync data dir" -#~ msgstr "再同期データディレクトリ" - -#~ msgid "Directory where mysql files are stored (must be common to all nodes)" -#~ msgstr "" -#~ "mysql ファイルが保存されているディレクトリ (すべてのノードに共通である必要" -#~ "があります)" - -#~ msgid "Resync tmp directory" -#~ msgstr "再同期テンポラリディレクトリ" - -#~ msgid "" -#~ "Temporary working directory where to store the backups that will be used " -#~ "to re-synchronize a slave node" -#~ msgstr "" -#~ "スレーブノードの再同期に使用されるバックアップを保存する一時的な作業ディレ" -#~ "クトリ" - -#~ msgid "Resync MySQL user" -#~ msgstr "再同期 MySQL ユーザ" - -#~ msgid "" -#~ "User of the system that owns the MySQL files, necessary for the " -#~ "adjustment of permissions (by default mysql)" -#~ msgstr "" -#~ "MySQL ファイルを所有するシステムのユーザ。権限の調整に必要です。(デフォル" -#~ "トでは mysql)" - -#~ msgid "Resync MySQL group" -#~ msgstr "再同期 MySQL グループ" - -#~ msgid "" -#~ "System group that owns the MySQL files, needed for permissions setting " -#~ "(default mysql)" -#~ msgstr "" -#~ "MySQLファイルを所有するシステムグループ。権限設定に必要です。(デフォルト" -#~ "は mysql)" - -#~ msgid "IP or FQDN" -#~ msgstr "IP または FQDN" - -#~ msgid "" -#~ "This action only registers an already configured node. This action does " -#~ "not configure any resource." -#~ msgstr "" -#~ "このアクションは、すでに設定されているノードのみを登録します。 このアク" -#~ "ションでは、リソースは設定されません。" - -#~ msgid "Cluster node label (pcs)" -#~ msgstr "クラスタノードラベル (pcs)" - -#~ msgid "SSH user" -#~ msgstr "SSH ユーザ" - -#~ msgid "SSH port" -#~ msgstr "SSH ポート" - -#~ msgid "SSH key" -#~ msgstr "SSH 鍵" - -#~ msgid "SSH public key" -#~ msgstr "SSH 公開鍵" - -#~ msgid "Missed parameters" -#~ msgstr "不足パラメータ" - -#~ msgid "DB port must be a positive integer" -#~ msgstr "DB ポートは正の整数である必要があります" - -#~ msgid "SSH port must be a positive integer" -#~ msgstr "SSH ポートは正の整数である必要があります" - -#~ msgid "You must specify a SSH user" -#~ msgstr "SSH ユーザを指定する必要があります" - -#~ msgid "You must specify a replication DB user" -#~ msgstr "レプリケーション DB ユーザを指定する必要があります" - -#~ msgid "You must specify a replication DB pass" -#~ msgstr "レプリケーション DB パスワードを指定する必要があります" - -#~ msgid "You must specify a public key path" -#~ msgstr "公開鍵のパスを指定する必要があります" - -#~ msgid "You must specify a private path" -#~ msgstr "秘密鍵のパスを指定する必要があります" - -#~ msgid "Successfully " -#~ msgstr "成功 " - -#~ msgid "Perform action" -#~ msgstr "アクションの実行" - -#~ msgid "NCM templates" -#~ msgstr "NCM テンプレート" - -#~ msgid "Registered vendors" -#~ msgstr "登録ベンダ" - -#~ msgid "Registered models" -#~ msgstr "登録モデル" - -#~ msgid "Registered snippets" -#~ msgstr "登録スニペット" - -#~ msgid "Registered firmwares" -#~ msgstr "登録ファームウエア" - -#~ msgid "No agents with NCM features enabled yet" -#~ msgstr "NCM 機能が有効になっているエージェントがありません" - -#, php-format -#~ msgid "Template not found: %s" -#~ msgstr "テンプレートが見つかりません: %s" - -#~ msgid "Template created" -#~ msgstr "テンプレートを作成しました" - -#~ msgid "Template updated" -#~ msgstr "テンプレートを更新しました" - -#, php-format -#~ msgid "Vendor not found: %s" -#~ msgstr "ベンダが見つかりません: %s" - -#~ msgid "Failed saving vendor: " -#~ msgstr "ベンダの保存に失敗しました: " - -#, php-format -#~ msgid "model not found: %s" -#~ msgstr "モデルが見つかりません: %s" - -#~ msgid "you must select a valid vendor" -#~ msgstr "正しいベンダを選択する必要があります。" - -#~ msgid "Failed saving model: " -#~ msgstr "モデルの保存に失敗しました: " - -#, php-format -#~ msgid "snippet not found: %s" -#~ msgstr "スニペットが見つかりません: %s" - -#~ msgid "Failed saving snippet: " -#~ msgstr "スニペットを保存できませんでした" - -#, php-format -#~ msgid "firmware not found: %s" -#~ msgstr "ファームウエアが見つかりません: %s" - -#~ msgid "Cannot create target dir [" -#~ msgstr "対象ディレクトリを作成できません [" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to store file in %s" -#~ msgstr "%s へのファイルの保存に失敗しました" - -#~ msgid "Failed saving firmware: " -#~ msgstr "ファームウエアの保存に失敗しました: " - -#~ msgid "" -#~ "Upload only official binary files from your device provide in raw format " -#~ "(not compressed)" -#~ msgstr "" -#~ "デバイスの公式のバイナリファイルをそのままの形式(圧縮等をしない)でアップ" -#~ "ロードしてください" - -#~ msgid "Template successfully duplicated" -#~ msgstr "テンプレートを複製しました" - -#, php-format -#~ msgid "Model not found: %s" -#~ msgstr "モデルが見つかりません: %s" - -#~ msgid "Model successfully deleted" -#~ msgstr "モデルを削除しました" - -#~ msgid "Vendor successfully deleted" -#~ msgstr "ベンダを削除しました" - -#, php-format -#~ msgid "Snippet not found: %s" -#~ msgstr "スニペットが見つかりません: %s" - -#~ msgid "Snippet successfully deleted" -#~ msgstr "スニペットを削除しました" - -#, php-format -#~ msgid "Firmware not found: %s" -#~ msgstr "ファームウエアが見つかりません: %s" - -#~ msgid "Firmware successfully deleted" -#~ msgstr "ファームウエアを削除しました" - -#~ msgid "" -#~ "Not executed yet, no content to display, define your own in following " -#~ "textarea." -#~ msgstr "" -#~ "まだ実行されていません。表示するコンテンツはありません。次のテキストエリア" -#~ "で定義してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Following content is already queued to be executed! You must wait until " -#~ "execution is finished before being able to modify this." -#~ msgstr "" -#~ "以下のコンテンツはすでに実行待ちになっています。これを変更するには、実行が" -#~ "終了するまで待つ必要があります。" - -#~ msgid "Check progress" -#~ msgstr "進捗確認" - -#, php-format -#~ msgid "Script scheduled %s %s" -#~ msgstr "計画スクリプト %s %s" - -#, php-format -#~ msgid "Error retrieving template: %s" -#~ msgstr "テンプレート取得エラー: %s" - -#~ msgid "you must select a template" -#~ msgstr "テンプレートを選択する必要があります" - -#~ msgid "you must select a valid model" -#~ msgstr "正しいモデルを選択する必要があります。" - -#~ msgid "you must select a valid port" -#~ msgstr "正しいポートを選択する必要があります。" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to update%s" -#~ msgstr "アップデートに失敗しました %s" - -#~ msgid "No configuration registers to backup" -#~ msgstr "バックアップのための設定レジスタがありません" - -#~ msgid "Successfully backed up" -#~ msgstr "バックアップしました: " - -#~ msgid "" -#~ "Is highly recommendable to execute this kind of operation from agent " -#~ "details to preview the script content" -#~ msgstr "" -#~ "エージェントの詳細からこの種の操作を実行して、スクリプトの内容をプレビュー" -#~ "することを強くお勧めします" - -#~ msgid "This operation is not ready yet! Keep up to date with latest updates" -#~ msgstr "" -#~ "この操作はまだ準備ができていません! 最新のアップデートで最新の状態に保っ" -#~ "てください" - -#~ msgid "Invalid action" -#~ msgstr "不正なアクション" - -#~ msgid "Failed to schedule action." -#~ msgstr "スケジュールアクションに失敗しました" - -#~ msgid "Time in seconds before deployment is cancelled." -#~ msgstr "デプロイがキャンセルされるまでの秒単位の時間。" - -#~ msgid "Transfer timeout" -#~ msgstr "転送タイムアウト" - -#~ msgid "Installation file" -#~ msgstr "インストールファイル" - -#~ msgid "Agent version is required" -#~ msgstr "エージェントバージョンが必要です" - -#~ msgid "This version already exists" -#~ msgstr "このバージョンはすでに存在します" - -#~ msgid "The Version, OS and Architecture already exists." -#~ msgstr "このバージョン、OS、アーキテクチャはすでに存在します" - -#, php-format -#~ msgid "Invalid installation file for %s" -#~ msgstr "%s 向けに不正なインストールファイルです" - -#~ msgid "Installation files not modified" -#~ msgstr "インストールファイルが編集されていません" - -#~ msgid "Installation files updated" -#~ msgstr "インストールファイルをアップロードしました" - -#~ msgid "You must provide installation files to create a new entry." -#~ msgstr "" -#~ "新規エントリを作成するにはインストールファイルを提供する必要があります。" - -#~ msgid "This agent has been already defined." -#~ msgstr "このエージェントはすでに定義済です。" - -#~ msgid "Agent successfully registered and uploaded" -#~ msgstr "エージェントを登録しアップロードしました" - -#~ msgid "Uploaded by" -#~ msgstr "アップロード:" - -#~ msgid "Upload date" -#~ msgstr "アップロード日時" - -#~ msgid "Add new software" -#~ msgstr "新規ソフトウエアの追加" - -#~ msgid "Add new Software agent" -#~ msgstr "新規ソフトウエアエージェントの追加" - -#~ msgid "Update Software agent" -#~ msgstr "ソフトウエアエージェントの更新" - -#~ msgid "Please follow the wizard." -#~ msgstr "ウィザードに従ってください。" - -#~ msgid "You have no acess to edit this command." -#~ msgstr "このコマンドを編集する権限がありません。" - -#~ msgid "Failed to save command." -#~ msgstr "コメントを保存できませんでした" - -#~ msgid "Command not found." -#~ msgstr "コマンドが見つかりません。" - -#~ msgid "You must install php-yaml in order to use this feature." -#~ msgstr "この機能を利用するには php-yaml をインストールする必要があります。" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "未開始" - -#~ msgid "Commands status" -#~ msgstr "コマンド状態" - -#~ msgid "Create command" -#~ msgstr "コマンド作成" - -#~ msgid "Selected command definitions will be erased" -#~ msgstr "選択したコマンド定義は削除されます" - -#~ msgid "Detailed view" -#~ msgstr "詳細表示" - -#~ msgid "Agent list" -#~ msgstr "エージェント一覧" - -#~ msgid "Selected agents will be erased from the command" -#~ msgstr "選択したエージェントはコマンドから削除されます" - -#~ msgid "Time out" -#~ msgstr "タイムアウト" - -#~ msgid "Retries " -#~ msgstr "リトライ " - -#~ msgid "Preconditions " -#~ msgstr "前提条件 " - -#~ msgid "" -#~ "All commands defined line per line must success to execute main commands" -#~ msgstr "" -#~ "メインコマンドを実行するには、1行ごとに定義されたすべてのコマンドが成功す" -#~ "る必要があります" - -#~ msgid "Execute commands " -#~ msgstr "コマンド実行 " - -#~ msgid "Define as many lines as commands you want to execute" -#~ msgstr "実行するコマンドの数だけ行を定義します" - -#~ msgid "Postconditions " -#~ msgstr "前提条件 " - -#~ msgid "" -#~ "All commands defined line per line must success to consider command " -#~ "success" -#~ msgstr "" -#~ "コマンドが成功するためには、1行ごとに定義されたすべてのコマンドが成功する" -#~ "必要があります" - -#~ msgid "Show agent list" -#~ msgstr "エージェント一覧表示" - -#~ msgid "Selected command definition will be erased" -#~ msgstr "選択したコマンド定義は削除されます" - -#~ msgid "Cannot use commands without YAML dependency, please install it." -#~ msgstr "" -#~ "YAML の依存ファイルが無いとコマンドを利用できません。インストールしてくだ" -#~ "さい。" - -#~ msgid "Selected agent will be deleted from the command" -#~ msgstr "選択したエージェントはコマンドから削除されます" - -#~ msgid "Command viewer" -#~ msgstr "コマンドビューワ" - -#~ msgid "Not an array of ids" -#~ msgstr "ID の配列ではありません" - -#~ msgid "There are no targets for this remote command" -#~ msgstr "このリモートコマンドの対象がありません" - -#~ msgid "Command does not exist" -#~ msgstr "コマンドが存在しません" - -#~ msgid "timed out" -#~ msgstr "タイムアウトしました" - -#~ msgid "Dependency error" -#~ msgstr "依存関係エラー" - -#~ msgid "failed" -#~ msgstr "失敗" - -#~ msgid "Waiting results..." -#~ msgstr "結果待ち..." - -#~ msgid "RCMD does not exist" -#~ msgstr "RCMD が存在しません" - -#~ msgid "Source is required" -#~ msgstr "ソースが必要です" - -#~ msgid "id cannot be empty" -#~ msgstr "ID は空にできません" - -#, php-format -#~ msgid "Log monitoring is disabled. %s" -#~ msgstr "ログ監視が無効です。%s" - -#~ msgid "Add log source" -#~ msgstr "ログソースを追加" - -#~ msgid "Source name" -#~ msgstr "ソース名" - -#~ msgid "Update log source" -#~ msgstr "ログソース更新" - -#~ msgid "" -#~ "This DB2 configuration has been already defined. Please edit it or create " -#~ "a new one." -#~ msgstr "" -#~ "この DB2 設定はすでに定義済です。 編集するか、新しいものを作成してくださ" -#~ "い。" - -#~ msgid "You must provide a valid DB2 server IP or FQDN." -#~ msgstr "正しい DB2 サーバ IP または FQDN を設定する必要があります。" - -#~ msgid "Discovery.Application.DB2" -#~ msgstr "自動検出.アプリケーション.DB2" - -#~ msgid "Failed to find discovery DB2 task." -#~ msgstr "自動検出 DB2 タスクを見つけられませんでした。" - -#~ msgid "DB2 target strings" -#~ msgstr "DB2 対象文字列" - -#~ msgid "" -#~ "SERVER:PORT/DATABASE, comma separated or line by line, as many targets as " -#~ "you need." -#~ msgstr "" -#~ "SERVER:PORT/DATABASE で、カンマ区切りまたは行ごとに必要な数のターゲッを設" -#~ "定します。" - -#~ msgid "Use # symbol to comment a line." -#~ msgstr "コメント行には # を使います。" - -#~ msgid "Target agent" -#~ msgstr "対象エージェント" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a target agent where this task will store data detected, if you " -#~ "have defined multiple targets, define a comma separated list of names " -#~ "here or leave in blank to use target as name." -#~ msgstr "" -#~ "このタスクが検出したデータを保存する対象エージェントを定義します。複数の対" -#~ "象を定義した場合は、ここで名前のカンマ区切り一覧を定義するか、空白のままに" -#~ "して対象を名前として使用します。" - -#~ msgid "Custom module prefix" -#~ msgstr "カスタムモジュールプレフィックス" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a custom prefix to be concatenated before module names generated " -#~ "by this task." -#~ msgstr "" -#~ "このタスクによって生成されるモジュール名の前に連結されるカスタムプレフィッ" -#~ "クスを定義します。" - -#~ msgid "Check transactional log utilization" -#~ msgstr "トランザクションログ使用率の確認" - -#~ msgid "Get number of connections" -#~ msgstr "接続数の取得" - -#~ msgid "Check DB size" -#~ msgstr "DB サイズ確認" - -#~ msgid "Retrieve cache statistics" -#~ msgstr "キャッシュ統計の取得" - -#~ msgid "Execute custom queries" -#~ msgstr "カスタムクエリの実行" - -#~ msgid "Custom queries" -#~ msgstr "カスタムクエリ" - -#~ msgid "Define here your custom queries." -#~ msgstr "ここにカスタムクエリを定義します。" - -#~ msgid "Aws S3" -#~ msgstr "AWS S3" - -#~ msgid "You must select something." -#~ msgstr "何かを選択する必要があります。" - -#~ msgid "Discovery.Cloud.AWS.S3" -#~ msgstr "自動検出.クラウド.AWS.S3" - -#~ msgid "Unknown task" -#~ msgstr "不明なタスク" - -#~ msgid "Unknown section." -#~ msgstr "不明なセクション。" - -#~ msgid "S3" -#~ msgstr "S3" - -#~ msgid "Bucket monitoring" -#~ msgstr "バケット監視" - -#~ msgid "No buckets found." -#~ msgstr "バケットがありません。" - -#~ msgid "Select Buckets to be monitored" -#~ msgstr "監視するバケットを選択" - -#~ msgid "Monitor bucket size" -#~ msgstr "監視バケットサイズ" - -#~ msgid "Monitor bucket total items" -#~ msgstr "監視バケット全アイテム" - -#~ msgid "The CSV file must have the fields in the following order:" -#~ msgstr "CSV ファイルは次の順番のフィールドでなければいけません:" - -#~ msgid "Agent alias, IP address, OS id, Interval, Group id, Description" -#~ msgstr "エージェント別名, IPアドレス, OS ID, 間隔, グループID, 説明" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, this CSV importer will not perform any discovery, it will only " -#~ "create empty agents with the name, IP, OS type, description and group " -#~ "provided in the CSV." -#~ msgstr "" -#~ "警告: この CSV インポートではいかなる検出も行いません。CSVで提供された名" -#~ "前、IP、OSタイプ、説明、グループを使って、空のエージェントを作成するだけで" -#~ "す。" - -#~ msgid "No data or wrong separator" -#~ msgstr "データが無いか不正なセパレータ" - -#, php-format -#~ msgid "Agent %s duplicated." -#~ msgstr "エージェント %s が重複しています。" - -#~ msgid "General failure." -#~ msgstr "一般的な失敗。" - -#~ msgid "No input file detected" -#~ msgstr "入力ファイルがありません" - -#~ msgid "Agent processed successfully" -#~ msgstr "エージェントの処理をしました" - -#~ msgid "Some errors while processing CSV." -#~ msgstr "CSV 処理中にエラーです。" - -#~ msgid "All agents processed correctly" -#~ msgstr "全エージェントを正しく処理しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Line %s" -#~ msgstr "行 %s" - -#~ msgid "SAP View" -#~ msgstr "SAP 表示" - -#~ msgid "SAP data not found." -#~ msgstr "SAP データがありません。" - -#~ msgid "Refresh Every" -#~ msgstr "更新間隔:" - -#~ msgid "The minimum recomended interval is 5 minutes" -#~ msgstr "推奨される最小間隔は 5分です" - -#~ msgid "Graph Interval" -#~ msgstr "グラフ間隔" - -#~ msgid "" -#~ "SAP view offers you to see the most important modules Discovery Server is " -#~ "usually configured to retry. You have not configured a Discovery SAP R3 " -#~ "task yet, please visit" -#~ msgstr "" -#~ "SAP 表示では、自動検出サーバが通常再試行するように設定されている最も重要な" -#~ "モジュールを確認できます。自動検出 SAP R3 タスクがまだ設定されていません。" -#~ "次にアクセスしてください:" - -#~ msgid "to start monitoring your SAP infrastructure." -#~ msgstr "SAP インフラを監視するためです。" - -#~ msgid "Discover SAP" -#~ msgstr "自動検出 SAP" - -#~ msgid "" -#~ "This SAP configuration has been already defined. Please edit it or create " -#~ "a new one." -#~ msgstr "" -#~ "この SAP 設定はすでに定義済です。 編集するか、新しいものを作成してくださ" -#~ "い。" - -#~ msgid "You must specify at last one SAP hostname." -#~ msgstr "少なくとも 1つの SAP ホスト名を指定する必要があります。" - -#~ msgid "Discovery.Application.SAP" -#~ msgstr "自動検出.アプリケーション.SAP" - -#~ msgid "Failed to find discovery SAP task." -#~ msgstr "自動検出 SAP タスクを見つけられませんでした。" - -#~ msgid "Select at least a module." -#~ msgstr "少なくとも一つのモジュールを選択してください。" - -#~ msgid "SAP R3" -#~ msgstr "SAP R3" - -#~ msgid "SAP Hostname" -#~ msgstr "SAP ホスト名" - -#~ msgid "SAP Client" -#~ msgstr "SAP クライアント" - -#~ msgid "SAP System Number" -#~ msgstr "SAP システム番号" - -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "オプション" - -#~ msgid "SAP License" -#~ msgstr "SAP ライセンス" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Module 180 must be customized before being used, please use advanced " -#~ "options to define the module following the documentation:
%s" -#~ msgstr "" -#~ "モジュール 180 は、使用する前にカスタマイズする必要があります。詳細オプ" -#~ "ションを使用して、ドキュメントに従ってモジュールを定義してください。
%s" - -#~ msgid "Add monitors" -#~ msgstr "監視追加" - -#~ msgid "Remove monitors" -#~ msgstr "監視削除" - -#~ msgid "Selected modules" -#~ msgstr "選択したモジュール" - -#~ msgid "Define your custom SAP modules." -#~ msgstr "カスタム SAP モジュールを定義してください。" - -#~ msgid "Advanced module configuration" -#~ msgstr "高度なモジュール設定" - -#~ msgid "Custom module definitions" -#~ msgstr "カスタムモジュール定義" - -#~ msgid "" -#~ "Each line is a module definition using following format: module name ; " -#~ "module_type ; SAP check definition." -#~ msgstr "" -#~ "各行は次のフォーマットでのモジュール定義です: モジュール名 ; モジュールタ" -#~ "イプ ; SAPチェック定義" - -#~ msgid "Recon" -#~ msgstr "自動検出" - -#~ msgid "Costs" -#~ msgstr "コスト" - -#~ msgid "Instances" -#~ msgstr "インスタンス" - -#~ msgid "Amazon EC2" -#~ msgstr "Amazon EC2" - -#~ msgid "Amazon RDS" -#~ msgstr "Amazon RDS" - -#~ msgid "S3 Buckets" -#~ msgstr "S3 バケット" - -#~ msgid "Discovery task name" -#~ msgstr "自動検出タスク名" - -#~ msgid "Total cost" -#~ msgstr "全体のコスト" - -#~ msgid "Cost by region" -#~ msgstr "リージョンごとのコスト" - -#~ msgid "Cost interval" -#~ msgstr "コスト間隔" - -#~ msgid "Select EC2 instances" -#~ msgstr "EC2 インスタンスの選択" - -#~ msgid "Storage" -#~ msgstr "ストレージ" - -#~ msgid "Elastic IP Adresses" -#~ msgstr "Elastic IP アドレス" - -#~ msgid "You must select at least one RDS instance." -#~ msgstr "少なくとも一つの RDS インスタンスを選択する必要があります。" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot monitor RDS instances from different types. Please define " -#~ "several tasks for several types." -#~ msgstr "" -#~ "異なるタイプの RDS インスタンスを監視することはできません。それぞれのタイ" -#~ "プに対してそれぞれのタスクを定義してください。" - -#~ msgid "Discovery.Cloud.AWS.RDS" -#~ msgstr "自動検出.クラウド.AWS.RDS" - -#~ msgid "RDS" -#~ msgstr "RDS" - -#~ msgid "AWS RDS" -#~ msgstr "AWS RDS" - -#~ msgid "Global DB User" -#~ msgstr "グローバル DB ユーザ" - -#~ msgid "Global DB password" -#~ msgstr "グローバル DB パスワード" - -#~ msgid "Select RDS instances" -#~ msgstr "RDS インスタンスの選択" - -#~ msgid "Invalid group" -#~ msgstr "不正なグループ" - -#~ msgid "Cannot update the recon database" -#~ msgstr "自動検出データベースを更新できません" - -#~ msgid "" -#~ "This MySQL configuration has been already defined. Please edit it or " -#~ "create a new one." -#~ msgstr "この MySQL 設定は既に定義済です。編集または新規作成してください。" - -#~ msgid "You must provide a valid MySQL server IP or FQDN." -#~ msgstr "正しい MySQL サーバ IP または FQDN を設定する必要があります。" - -#~ msgid "You must provide a valid port number." -#~ msgstr "正しいポート番号を設定する必要があります。" - -#~ msgid "Discovery.Application.MySQL" -#~ msgstr "自動検出.アプリケーション.MySQL" - -#~ msgid "Failed to find discovery MySQL task." -#~ msgstr "自動検出 MySQL タスクを見つけられませんでした。" - -#~ msgid "MySQL server IP" -#~ msgstr "MySQL サーバ IP" - -#~ msgid "Comma separated, as many targets as you need." -#~ msgstr "寒波区切りで、必要な数の対象。" - -#~ msgid "MySQL server Port" -#~ msgstr "MySQL サーバポート" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a target agent where this task will store data detected, if you " -#~ "have defined multiple targets, define a comma separated list of names " -#~ "here or leave in blank to use server IP address/ FQDN." -#~ msgstr "" -#~ "このタスクが検出したデータを保存する対象エージェントを定義します。複数の対" -#~ "象を定義した場合は、ここで名前のカンマ区切り一覧を定義するか、サーバの IP " -#~ "アドレス/ FQDN を使用するために空白のままにします。" - -#~ msgid "Scan databases" -#~ msgstr "データベーススキャン" - -#~ msgid "Custom database agent prefix" -#~ msgstr "カスタムデータベースエージェントプレフィックス" - -#~ msgid "" -#~ "Defines a custom prefix to be concatenated before database agent names " -#~ "generated by this task." -#~ msgstr "" -#~ "このタスクによって生成されるデータベースエージェント名の前に連結されるカス" -#~ "タムプレフィックスを定義します。" - -#~ msgid "Check engine uptime" -#~ msgstr "エンジンの起動時間確認" - -#~ msgid "Retrieve query statistics" -#~ msgstr "クエリ統計の取得" - -#~ msgid "Analyze connections" -#~ msgstr "接続分析" - -#~ msgid "Retrieve InnoDB statistics" -#~ msgstr "InnoDB 統計の取得" - -#~ msgid "Compute Engine" -#~ msgstr "コンピュートエンジン" - -#~ msgid "This options only applies to zone (region) agents." -#~ msgstr "このオプションはゾーン(リージョン)エージェントにのみ適用されます。" - -#~ msgid "Scan and general monitoring" -#~ msgstr "スキャンおよび一般的な監視" - -#~ msgid "CPU performance summary" -#~ msgstr "CPU パフォーマンス概要" - -#~ msgid "Search filter by Task field content" -#~ msgstr "タスクフィールドの内容による検索フィルター" - -#~ msgid "FAILED" -#~ msgstr "失敗" - -#~ msgid "" -#~ "This Oracle configuration has been already defined. Please edit it or " -#~ "create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "この Oracle 設定はすでに定義済です。 編集するか、新しいものを作成してくだ" -#~ "さい。" - -#~ msgid "You must provide a valid Oracle server IP or FQDN." -#~ msgstr "正しい Oracle サーバ IP または FQDN を設定する必要があります。" - -#~ msgid "Discovery.Application.Oracle" -#~ msgstr "自動検出.アプリケーション.Oracle" - -#~ msgid "Failed to find discovery Oracle task." -#~ msgstr "自動検出 Oracle タスクを見つけられませんでした。" - -#~ msgid "Oracle target strings" -#~ msgstr "Oracle 対象文字列" - -#~ msgid "" -#~ "SERVER:PORT/SID, comma separated or line by line, as many targets as you " -#~ "need." -#~ msgstr "" -#~ "SERVER:PORT/SID で、カンマ区切り、または行ごとに必要な数の対象を定義。" - -#~ msgid "Calculate fragmentation ratio" -#~ msgstr "断片化率の計算" - -#~ msgid "Monitor tablespaces" -#~ msgstr "テーブルスペース監視" - -#~ msgid "" -#~ "This Microsoft SQL Server configuration has been already defined. Please " -#~ "edit it or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "この Microsoft SQL Server 設定はすでに定義済です。 編集するか、新しいもの" -#~ "を作成してください。" - -#~ msgid "You must provide a valid Microsoft SQL Server server IP or FQDN." -#~ msgstr "" -#~ "正しい Microsoft SQL Server の IP または FQDN を指定する必要があります。" - -#~ msgid "Failed to find discovery Microsoft SQL Server task." -#~ msgstr "自動検出 Microsoft SQL Server タスクを見つけられませんでした。" - -#~ msgid "Microsoft SQL Server targets" -#~ msgstr "対象の Microsoft SQL Server" - -#~ msgid "" -#~ "SERVER:PORT\\INSTANCE, comma separated or line by line, as many targets " -#~ "as you need." -#~ msgstr "" -#~ "SERVER:PORT\\INSTANCE で、カンマ区切りまたは行ごとに必要な数の対象を指定。" - -#~ msgid "Alert not found." -#~ msgstr "アラートが見つかりません。" - -#~ msgid "Invalid json data" -#~ msgstr "不正な json データ" - -#~ msgid "Rules updated." -#~ msgstr "ルールを更新しました。" - -#~ msgid "JSON decoding error. Please call support." -#~ msgstr "JSON デコードエラー: サポートに問い合わせてください。" - -#~ msgid "There was a problem creating Action. You must select an action" -#~ msgstr "" -#~ "アクション作成で問題が発生しました。アクションを選択する必要があります。" - -#~ msgid "Drop" -#~ msgstr "Drop" - -#~ msgid "Module alert" -#~ msgstr "モジュールアラート" - -#~ msgid "Load from template" -#~ msgstr "テンプレートから読み込む" - -#~ msgid "Execute alert" -#~ msgstr "アラート実行" - -#~ msgid "times in" -#~ msgstr "時間範囲" - -#~ msgid "threshold" -#~ msgstr "しきい値" - -#~ msgid "Rule evaluation mode" -#~ msgstr "ルール評価モード" - -#~ msgid "" -#~ "Pass - All alerts are evaluated. Drop - It stops when 1 alert matches." -#~ msgstr "" -#~ "Pass - すべてのアラートが評価されます。 Drop - 1つのアラートが一致すると停" -#~ "止します。" - -#~ msgid "Grouped by" -#~ msgstr "グループ化:" - -#~ msgid "Available items" -#~ msgstr "存在するアイテム" - -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "ブロック" - -#~ msgid "Log content" -#~ msgstr "ログの内容" - -#~ msgid "Log agent" -#~ msgstr "ログエージェント" - -#~ msgid "Event content" -#~ msgstr "イベントの内容" - -#~ msgid "Event user comment" -#~ msgstr "イベントユーザコメント" - -#~ msgid "Event agent" -#~ msgstr "イベントエージェント" - -#~ msgid "Event module" -#~ msgstr "イベントモジュール" - -#~ msgid "Event module alerts" -#~ msgstr "イベントモジュールアラート" - -#~ msgid "Event group" -#~ msgstr "イベントグループ" - -#~ msgid "Event group (recursive)" -#~ msgstr "イベントグループ(再帰)" - -#~ msgid "Event severity" -#~ msgstr "イベント重要度" - -#~ msgid "Event tag" -#~ msgstr "イベントタグ" - -#~ msgid "Event user" -#~ msgstr "イベントユーザ" - -#~ msgid "Operators" -#~ msgstr "演算子" - -#~ msgid "greater than" -#~ msgstr "より大きい" - -#~ msgid "less than" -#~ msgstr "より小さい" - -#~ msgid "greater or equal than" -#~ msgstr "より大きいか等しい" - -#~ msgid "less or equal than" -#~ msgstr "次より小さいか等しい: " - -#~ msgid "is equal" -#~ msgstr "同じ" - -#~ msgid "is different" -#~ msgstr "異なる" - -#~ msgid "is like (regex)" -#~ msgstr "一致 (正規表現)" - -#~ msgid "is not like (regex)" -#~ msgstr "不一致 (正規表現)" - -#~ msgid "Modifiers" -#~ msgstr "修飾子" - -#~ msgid "within an interval (seconds)" -#~ msgstr "間隔内 (秒)" - -#~ msgid "repeated at least" -#~ msgstr "繰り返された最低数" - -#~ msgid "Matches on both true" -#~ msgstr "両方が真の時にマッチ" - -#~ msgid "Matches when any is false" -#~ msgstr "いずれかが偽の時にマッチ" - -#~ msgid "Matches on any true" -#~ msgstr "いずれかが真の時にマッチ" - -#~ msgid "Matches when both are false" -#~ msgstr "両方が偽の時にマッチ" - -#~ msgid "Matches when only one is true" -#~ msgstr "一つだけ真の時にマッチ" - -#~ msgid "Matches when both are either true or false" -#~ msgstr "両方が真または偽の時にマッチ" - -#~ msgid "Rule definition" -#~ msgstr "ルール定義" - -#~ msgid "Remove rule" -#~ msgstr "ルール削除" - -#~ msgid "Remove item" -#~ msgstr "アイテム削除" - -#~ msgid "" -#~ "Agent and module event recovery macros are not available in this section" -#~ msgstr "" -#~ "ここでは、エージェントとモジュールのイベントリカバリマクロは利用できません" - -#, php-format -#~ msgid "Recovery Field %s" -#~ msgstr "復旧フィールド %s" - -#~ msgid "Triggering Condition" -#~ msgstr "発報条件" - -#~ msgid "There are no defined actions for this alert" -#~ msgstr "このアラートには定義済のアクションがありません" - -#~ msgid "Number of alerts match" -#~ msgstr "アラートマッチ数" - -#~ msgid "" -#~ "Select the desired action and mode to view the Triggering fields for this " -#~ "action" -#~ msgstr "" -#~ "目的のアクションとモードを選択して、このアクションの発報フィールドを表示し" -#~ "ます" - -#~ msgid "Alerts fields" -#~ msgstr "アラートフィールド" - -#~ msgid "Triggering fields configured in Alerts" -#~ msgstr "アラートで設定された発報フィールド" - -#~ msgid "Correlated alerts" -#~ msgstr "関連付け" - -#~ msgid "Alert succesfully deleted" -#~ msgstr "アラートを削除しました" - -#~ msgid "Alerts validated" -#~ msgstr "アラートを承諾しました" - -#~ msgid "Failed to process validation" -#~ msgstr "承諾処理に失敗しました" - -#~ msgid "Matched" -#~ msgstr "マッチしました" - -#~ msgid "Sort elements" -#~ msgstr "要素の並べ替え" - -#~ msgid "No associated actions" -#~ msgstr "関連アクションがありません" - -#~ msgid "Add Actions" -#~ msgstr "アクション追加" - -#~ msgid "There are no defined correlated alerts" -#~ msgstr "定義済の相関アラートがありません" - -#~ msgid "Are you sure you want to disable the alert" -#~ msgstr "アラートを無効化してよろしいですか" - -#~ msgid "Disabled Alert" -#~ msgstr "無効化アラート" - -#~ msgid "Are you sure you want to standby the alert" -#~ msgstr "アラートをスタンバイにしてよろしいですか" - -#~ msgid "Are you sure you want to activate the alert" -#~ msgstr "アラートを有効化してよろしいですか" - -#~ msgid "Standby Alert" -#~ msgstr "スタンバイアラート" - -#~ msgid "Delete Actions" -#~ msgstr "アクション削除" - -#~ msgid "from" -#~ msgstr "開始" - -#~ msgid "Successfully added action" -#~ msgstr "アクションを追加しました" - -#~ msgid "Successfully delete action" -#~ msgstr "アクションを削除しました" - -#~ msgid "Choosetime" -#~ msgstr "時間選択" - -#~ msgid "Merging tool" -#~ msgstr "管理ツール" - -#~ msgid "Command center" -#~ msgstr "コマンドセンター" - -#~ msgid "Could not be start merge process, no nodes in the metaconsole " -#~ msgstr "" -#~ "マージ処理を開始できませんでした。メタコンソールにノードがありません " - -#~ msgid "" -#~ "Memory limit is recomended to be unlimited in metaconsole, please set to " -#~ "-1 in php.ini." -#~ msgstr "" -#~ "メタコンソールではメモリ制限を無制限にすることをお勧めします。php.ini で " -#~ "-1 に設定してください。" - -#~ msgid "Nodes priority order" -#~ msgstr "ノード優先順位" - -#~ msgid "Unify databases" -#~ msgstr "データベース統合" - -#~ msgid "merge process" -#~ msgstr "マージ処理" - -#~ msgid "Process detail of node" -#~ msgstr "ノードの処理詳細" - -#~ msgid "Errors of node" -#~ msgstr "ノードのエラー" - -#~ msgid "Unexpected end of process" -#~ msgstr "処理の予期しない終了" - -#~ msgid "Please retry" -#~ msgstr "再試行してください" - -#~ msgid "Critical issues while merging" -#~ msgstr "マージ中にクリティカルな問題が発生" - -#~ msgid "Please restore your backups" -#~ msgstr "バックアップをリストアしてください" - -#~ msgid "Error message" -#~ msgstr "エラーメッセージ" - -#~ msgid "Process details" -#~ msgstr "処理詳細" - -#~ msgid "" -#~ "System is not unified yet, something is wrong, please troubleshoot the " -#~ "errors and retry the merge process. Your data have not been modified." -#~ msgstr "" -#~ "システムはまだ統合されていません。何らかの問題があります。エラーのトラブル" -#~ "シューティングを行い、マージ処理を再試行してください。 データは変更されて" -#~ "いません。" - -#~ msgid "Errors while merging" -#~ msgstr "マージ中にエラー" - -#~ msgid "The process has been completed correctly" -#~ msgstr "処理が正しく完了しました" - -#~ msgid "System is merging your environment, please wait" -#~ msgstr "システムは環境をマージしています。お待ちください。" - -#~ msgid "Initialice merge" -#~ msgstr "マージの初期化" - -#~ msgid "Apply merge" -#~ msgstr "マージを適用" - -#~ msgid "Finished merge" -#~ msgstr "完了したマージ" - -#~ msgid "Restore merge" -#~ msgstr "マージのリストア" - -#~ msgid "Succesfully" -#~ msgstr "正常終了" - -#~ msgid "Error. Synchronization aborted. Backup restored" -#~ msgstr "エラー。同期が中止され、バックアップが復元されました" - -#~ msgid "Update priority nodes" -#~ msgstr "優先ノードを更新" - -#~ msgid "Successfully updated priority order nodes" -#~ msgstr "優先ノードの更新を完了しました" - -#~ msgid "Could not be updated priority order nodes" -#~ msgstr "優先ノードの更新ができませんでした" - -#~ msgid "" -#~ "By unifying databases all information across your infrastructure will be " -#~ "merged to gain integrity" -#~ msgstr "" -#~ "データベースを統合することにより、インフラストラクチャ全体のすべての情報が" -#~ "マージされ、整合性が得られます" - -#~ msgid "Blocked" -#~ msgstr "ブロックされています" - -#~ msgid "This process already running" -#~ msgstr "この処理は既に動作中です" - -#~ msgid "You cannot start a new merge because system is merging events data." -#~ msgstr "" -#~ "システムがイベントデータをマージ中のため、新しいマージを開始できません。" - -#~ msgid "Press OK button to start the process" -#~ msgstr "処理を開始するには OK ボタンを押します" - -#~ msgid "" -#~ "There are backups from a previous merging process, are you sure you want " -#~ "to overwrite those backups? Press OK button to ignore this message and " -#~ "start the process." -#~ msgstr "" -#~ "以前のマージプ処理からのバックアップがありますが、それらのバックアップを上" -#~ "書きしてもよろしいですか? このメッセージを無視してプロセスを開始するに" -#~ "は、OK ボタンを押してください。" - -#~ msgid "System is merging events..." -#~ msgstr "システムはイベントをマージしています..." - -#~ msgid "System pandoradb is running..." -#~ msgstr "システム pandoradb が実行されています..." - -#~ msgid "Already working..." -#~ msgstr "すでに動作中です..." - -#, php-format -#~ msgid "Merge aborted. Failed to connect to node %d" -#~ msgstr "マージの中止。ノード %d への接続に失敗しました" - -#~ msgid "Initilize" -#~ msgstr "初期化" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "待機中" - -#~ msgid "Process detail" -#~ msgstr "処理詳細" - -#~ msgid "Display errors" -#~ msgstr "エラー表示" - -#~ msgid "There are no nodes to do the merge process." -#~ msgstr "マージ処理を行うノードがありません。" - -#~ msgid "merge events" -#~ msgstr "マージイベント" - -#~ msgid "Retry process" -#~ msgstr "処理の再試行" - -#~ msgid "Display events errors" -#~ msgstr "イベントエラー表示" - -#~ msgid "merge process events" -#~ msgstr "マージ処理イベント" - -#, php-format -#~ msgid "%s database backup manager" -#~ msgstr "%s データベースバックアップ管理" - -#~ msgid "DB Backup Manager" -#~ msgstr "DB バックアップ管理" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "To schedule a periodic (or one-time) backup task you can do it through %s." -#~ msgstr "" -#~ "定期的(または1回限り)バックアップタスクのスケジューリングは、%s から行えま" -#~ "す。" - -#~ msgid "Path backups" -#~ msgstr "バックアップパス" - -#~ msgid "Rollback to this backup" -#~ msgstr "このバックアップへロールバックする" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "失敗" - -#~ msgid "In Progress" -#~ msgstr "処理中" - -#~ msgid "The backup was successfully deleted" -#~ msgstr "バックアップを削除しました" - -#~ msgid "Something was wrong with the rollback action." -#~ msgstr "ロールバック処理で問題が発生しました。" - -#~ msgid "Missed id parameter." -#~ msgstr "ID パラメータがありません。" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to delete this database backup file? Once deleted " -#~ "you will not be able to recover it." -#~ msgstr "" -#~ "このデータベースバックアップファイルを削除してもよろしいですか? 削除する" -#~ "と元に戻すことはできません。" - -#~ msgid "Do you like perform a database restoration?" -#~ msgstr "データベースの復元を実行しますか?" - -#~ msgid "Tree view by tags" -#~ msgstr "タグごとのツリー表示" - -#~ msgid "" -#~ "If the interval of days until events data purge is shorter than the " -#~ "events data history storage interval, data will be lost. It is " -#~ "recommended that the storage frequency is higher than the purge frequency." -#~ msgstr "" -#~ "イベントデータの削除までの日数がヒストリイベントデータの保存間隔よりも短い" -#~ "場合データは失われます。 保存頻度は削除頻度よりも大きくすることをお勧めし" -#~ "ます。" - -#~ msgid "" -#~ "Problems with event days purge and event days that pass data to history " -#~ "DB." -#~ msgstr "" -#~ "イベントの削除日とヒストリデータベースへ渡す日数の設定に問題があります。" - -#~ msgid "" -#~ "If days purge is less than history days pass to history db, you will have " -#~ "a problems and you lost data. Recommended that days purge will more " -#~ "taller than days to history DB" -#~ msgstr "" -#~ "ヒストリデータベースへ渡すよりも削除する日が先の場合、問題が発生しデータを" -#~ "消失します。データ保持期間は、ヒストリデータベースへ移すタイミングより長く" -#~ "してください。" - -#~ msgid "Problems with days purge and days that pass data to history DB" -#~ msgstr "" -#~ "データの削除日とヒストリデータベースへ渡す日数の設定に問題があります。" - -#~ msgid "Wizard SLA" -#~ msgstr "SLAウィザード" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "全体" - -#~ msgid "Advance options" -#~ msgstr "拡張オプション" - -#~ msgid "Templates list" -#~ msgstr "テンプレート一覧" - -#~ msgid "Templates Wizard" -#~ msgstr "テンプレートウィザード" - -#~ msgid "Availability item created from wizard." -#~ msgstr "ウィザードから作成された可用性アイテム" - -#~ msgid "Planned Downtimes" -#~ msgstr "計画停止" - -#~ msgid "SLA Compliance per days" -#~ msgstr "日ごとの SLA 準拠" - -#~ msgid "Summary of SLA Failures" -#~ msgstr "条件を満たさない SLA の概要" - -#~ msgid "Out of SLA limits" -#~ msgstr "SLA 制限外" - -#~ msgid "IN of SLA limits" -#~ msgstr "SLA 制限内" - -#~ msgid "Planned Downtime" -#~ msgstr "計画停止" - -#~ msgid "T. Total" -#~ msgstr "合計時間" - -#~ msgid "T. OK" -#~ msgstr "正常時間" - -#~ msgid "T. Error" -#~ msgstr "障害時間" - -#~ msgid "T. Unknown" -#~ msgstr "不明時間" - -#~ msgid "T. Not_init" -#~ msgstr "未初期化時間" - -#~ msgid "T. Downtime" -#~ msgstr "計画停止時間" - -#~ msgid "SLA %" -#~ msgstr "SLA %" - -#~ msgid "Ignore Planned Downtime" -#~ msgstr "計画停止を無視" - -#~ msgid "Max/Min Critical" -#~ msgstr "障害の最大/最小" - -#~ msgid "Max/Min Warning" -#~ msgstr "警告の最大/最小" - -#~ msgid "Total checks ok/total" -#~ msgstr "合計チェック ok/合計" - -#~ msgid "% time ok" -#~ msgstr "% 時間 ok" - -#~ msgid "Time Critical" -#~ msgstr "障害時間" - -#~ msgid "Checks Critical" -#~ msgstr "障害チェック" - -#~ msgid "There are no SLAs defined." -#~ msgstr "定義済のSLAがありません。" - -#~ msgid "Nonexistent" -#~ msgstr "なし" - -#~ msgid "Scheduled shutdow" -#~ msgstr "計画停止" - -#, php-format -#~ msgid "Graph agents(%s) - %s" -#~ msgstr "エージェントグラフ(%s) - %s" - -#, php-format -#~ msgid "Graph agent(%s) - %s" -#~ msgstr "エージェントグラフ(%s) - %s" - -#~ msgid "There is not data for the selected conditions" -#~ msgstr "選択した状態のデータがありません" - -#~ msgid "Template editor" -#~ msgstr "テンプレート編集" - -#~ msgid "ID Report" -#~ msgstr "レポートID" - -#~ msgid "Send by email" -#~ msgstr "Eメールで送信" - -#~ msgid "Send by email " -#~ msgstr "Eメールで送信 " - -#~ msgid "No NCM capabilities detected" -#~ msgstr "NCM 機能がありません" - -#~ msgid "Is not metaconsole" -#~ msgstr "メタコンソールではありません" - -#~ msgid "Error getting alert actions." -#~ msgstr "アラートアクション取得エラー" - -#, php-format -#~ msgid "%d agents added to apply queue." -#~ msgstr "適用キューへ %d エージェントを追加しました" - -#, php-format -#~ msgid "Successfully applied to node %s." -#~ msgstr "ノード %s へ適用しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Successfully applied to nodes: %s." -#~ msgstr "ノードへ適用しました: %s" - -#, php-format -#~ msgid "Id policy %d already pending to apply." -#~ msgstr "ポリシー ID %d はすでに適用保留中です。" - -#, php-format -#~ msgid "Id policy %d already pending to apply in Id agent %d." -#~ msgstr "ポリシー ID %d は、すでにエージェント ID %d への適用保留中です。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding web analysis module to policy. Id_module_type is not correct " -#~ "for web analysis modules." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのウェブ分析モジュールの追加中にエラーが発生しました。 " -#~ "Id_module_type が、ウェブ分析モジュールに対して正しくありません。" - -#~ msgid "" -#~ "Network Module could not be added to policy. Id_module_type is not " -#~ "correct for network modules." -#~ msgstr "" -#~ "ネットワークモジュールをポリシーに追加できませんでした。 Id_module_type が" -#~ "ネットワークモジュールに対して正しくありません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding web module to policy. Id_module_type is not correct for web " -#~ "modules." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのウェブモジュール追加エラー。Id_module_type がウェブモジュール" -#~ "に対して正しくありません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding module to policy configuration_data is not a valid base64." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのモジュール追加エラー。設定データが正しい base64 ではありませ" -#~ "ん。" - -#, php-format -#~ msgid "Failed Updated remote config files %d" -#~ msgstr "リモート設定ファイル %d の更新に失敗しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Updated remote config files: %d => %d" -#~ msgstr "リモート設定ファイルを更新しました: %d -> %d" - -#~ msgid "There is no information about" -#~ msgstr "次に関する情報がありません: " - -#~ msgid "Service does not exist." -#~ msgstr "サービスがありません。" - -#~ msgid "module that stores the service" -#~ msgstr "サービスを保存するモジュール" - -#~ msgid "module that stores SLA service" -#~ msgstr "SLA サービスを保存するモジュール" - -#~ msgid "agent that stores the service" -#~ msgstr "サービスを保存するエージェント" - -#~ msgid "agent that stores SLA service" -#~ msgstr "SLA サービスを保存するエージェント" - -#~ msgid "alert critical SLA service" -#~ msgstr "SLA サービス障害アラート" - -#~ msgid "alert warning service" -#~ msgstr "サービス警告アラート" - -#~ msgid "alert critical service" -#~ msgstr "サービス障害アラート" - -#~ msgid "alert unknown service" -#~ msgstr "サービス不明アラート" - -#, php-format -#~ msgid "Module automatic create for the service %s" -#~ msgstr "サービス %s のモジュール自動生成" - -#~ msgid "Normal (Alert)" -#~ msgstr "正常 (アラート)" - -#~ msgid "Critical (Alert)" -#~ msgstr "障害 (アラート)" - -#~ msgid "Warning (Alert)" -#~ msgstr "警告 (アラート)" - -#~ msgid "There are no service elements defined" -#~ msgstr "サービス要素が定義されていません" - -#~ msgid "Weight Critical" -#~ msgstr "障害ウエイト" - -#~ msgid "Weight Warning" -#~ msgstr "警告ウエイト" - -#~ msgid "Weight Unknown" -#~ msgstr "不明ウエイト" - -#~ msgid "Weight Ok" -#~ msgstr "正常ウエイト" - -#~ msgid "Edit service elements" -#~ msgstr "サービス要素編集" - -#~ msgid "Delete service element" -#~ msgstr "サービス要素削除" - -#~ msgid "List of elements" -#~ msgstr "要素一覧" - -#~ msgid "FAIL" -#~ msgstr "失敗" - -#~ msgid "You must change password:" -#~ msgstr "パスワードを変更する必要があります:" - -#~ msgid "Old pass" -#~ msgstr "旧パスワード" - -#~ msgid "New pass" -#~ msgstr "新パスワード" - -#~ msgid "Login blocked" -#~ msgstr "ログインがブロックされました" - -#~ msgid "User has been blocked. Try again in " -#~ msgstr "ユーザがブロックされました。次の時間経過後に再度試してください: " - -#~ msgid " minutes" -#~ msgstr " 分" - -#~ msgid "Login successfully" -#~ msgstr "ログイン成功" - -#~ msgid "User pass successfully updated" -#~ msgstr "パスワードを更新しました" - -#~ msgid "Password must be different from the " -#~ msgstr "パスワードは、次と異なっている必要があります: " - -#~ msgid " previous changes." -#~ msgstr " 回前までの変更" - -#~ msgid "Password confirm does not match" -#~ msgstr "パスワード確認が一致しません" - -#~ msgid "Password empty" -#~ msgstr "パスワードが空です" - -#~ msgid " error, invalid agent." -#~ msgstr " エラー、不正なエージェント。" - -#, php-format -#~ msgid "Log module \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "ログモジュール \"%s\" が存在しません" - -#, php-format -#~ msgid "Plugin \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "プラグイン \"%s\" が存在しません" - -#, php-format -#~ msgid "Log module \"%s\" does not exist, %s skipped" -#~ msgstr "ログモジュール \"%s\" が存在しません。%s はスキップされました。" - -#, php-format -#~ msgid "Plugin \"%s\" does not exist, %s skipped" -#~ msgstr "プラグイン \"%s\" は存在しません。%s はスキップされました。" - -#, php-format -#~ msgid "Log module %s already defined" -#~ msgstr "ログモジュール %s はすでに定義済です" - -#, php-format -#~ msgid "Plugin %s already defined" -#~ msgstr "プラグイン %s はすでに定義済です" - -#~ msgid "Invalid plugin definition" -#~ msgstr "不正なプラグイン定義" - -#~ msgid "Retrieve config" -#~ msgstr "設定取得" - -#~ msgid "Restore backed up config" -#~ msgstr "設定バックアップのリストア" - -#~ msgid "Send firmware" -#~ msgstr "ファームウエア送信" - -#~ msgid "Executing test" -#~ msgstr "テストの実行中" - -#~ msgid "Retrieving config" -#~ msgstr "設定の取得中" - -#~ msgid "Restoring backup" -#~ msgstr "バックアップのリストア中" - -#~ msgid "Retrieving firmware version" -#~ msgstr "ファームウェアバージョンの取得中" - -#~ msgid "Sending firmware update" -#~ msgstr "ファームウェアアップデートの送信中" - -#~ msgid "Executing custom script" -#~ msgstr "カスタムスクリプト実行中" - -#~ msgid "Executing on demand script" -#~ msgstr "オンデマンドスクリプトの実行中" - -#~ msgid "Montly" -#~ msgstr "月次" - -#~ msgid "There was a problem creating Action" -#~ msgstr "アクション作成で問題が発生しました" - -#~ msgid "There was a problem updating Action" -#~ msgstr "アクションの更新で問題が発生しました" - -#~ msgid "There was a problem deleting Action" -#~ msgstr "アクション削除で問題が発生しました" - -#~ msgid "There was a problem standby alert" -#~ msgstr "スタンバイアラートで問題が発生しました" - -#~ msgid "There was a problem standby off alert" -#~ msgstr "アラートのスタンバイ解除で問題が発生しました" - -#~ msgid "There was a problem enabled alert" -#~ msgstr "アラート有効化で問題が発生しました" - -#~ msgid "There was a problem disabled alert" -#~ msgstr "アラート無効化で問題が発生しました" - -#~ msgid "Event group Recursive" -#~ msgstr "イベントグループ再帰" - -#~ msgid "Failed to cleanup old rules." -#~ msgstr "古いルールのクリーンアップに失敗しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Failed SQL: %s" -#~ msgstr "失敗した SQL: %s" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to apply rule: %s." -#~ msgstr "ルール適用に失敗しました: %s" - -#~ msgid "any" -#~ msgstr "すべて" - -#~ msgid "No template assigned" -#~ msgstr "テンプレートが割り当てられていません" - -#~ msgid "NCM Agent without template assigned." -#~ msgstr "テンプレートが割り当てられていない NCM エージェント" - -#~ msgid "Current selected template does not match vendor configured." -#~ msgstr "" -#~ "現在選択されているテンプレートが、設定されているベンダーと一致しません。" - -#~ msgid "Current selected template does not match model configured." -#~ msgstr "" -#~ "現在選択されているテンプレートが、設定されているモデルと一致しません。" - -#, php-format -#~ msgid "No %s script available for this agent, check template %s" -#~ msgstr "" -#~ "このエージェントで使用できる %s スクリプトはありません。テンプレート %s を" -#~ "確認してください" - -#~ msgid "Error linking script: " -#~ msgstr "スクリプトリンクエラー: " - -#~ msgid "Service module does not match pointed one" -#~ msgstr "サービスモジュールが指定のものと一致しません" - -#, php-format -#~ msgid "Service module not found %s
" -#~ msgstr "サービスモジュールが見つかりません %s
" - -#~ msgid "Service module SLA not found" -#~ msgstr "サービスモジュール SLA が見つかりません" - -#, php-format -#~ msgid "SLA service module not found %s
" -#~ msgstr "SLA サービスモジュールが見つかりません %s
" - -#~ msgid "Service module SLA does not match pointed one" -#~ msgstr "サービスモジュール SLA が指定のものと一致しません" - -#, php-format -#~ msgid "SLA service value module not found %s
" -#~ msgstr "SLA サービス値モジュールが見つかりません %s
" - -#, php-format -#~ msgid "Service agent not found %s
" -#~ msgstr "サービスエージェントが見つかりません %s
" - -#, php-format -#~ msgid "Service children could not be fully retrieved: %s
" -#~ msgstr "サービスの子を完全に取得できませんでした: %s
" - -#~ msgid "" -#~ " Cannot switch from SMART to MANUAL if there are dynamic elements " -#~ "attached to the service. Please erase dynamic elements before change to " -#~ "MANUAL" -#~ msgstr "" -#~ " サービスに動的要素がある場合、スマートから手動に切り替えることはできませ" -#~ "ん。 手動に変更する前に、動的要素を消去してください" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to update CPS for moduleValue for service %s: " -#~ msgstr "サービス %s のモジュール値の CPS の更新に失敗しました: " - -#~ msgid "Error: id agent must be defined." -#~ msgstr "エラー: エージェント ID が定義されている必要があります。" - -#~ msgid " error: Target agent does not exist." -#~ msgstr " エラー: 対象のエージェントがありません。" - -#~ msgid "php-ssh2 not available" -#~ msgstr "php-ssh2 がありません" - -#, php-format -#~ msgid "Unable to open public key file %s" -#~ msgstr "公開鍵ファイルを開けません %s" - -#~ msgid "Failed to login to target" -#~ msgstr "対象へのログインに失敗しました" - -#~ msgid "auth error." -#~ msgstr "認証エラー" - -#~ msgid "connection error." -#~ msgstr "接続エラー" - -#~ msgid "could not resolve the host." -#~ msgstr "ホストの名前解決ができませんでした。" - -#~ msgid "unknown error." -#~ msgstr "不明なエラー" - -#~ msgid "missing credentials." -#~ msgstr "認証情報がありません。" - -#~ msgid "cannot connect to host." -#~ msgstr "ホストに接続できません。" - -#~ msgid "database does not exist." -#~ msgstr "データベースが存在しません。" - -#~ msgid "failed to connect to node database." -#~ msgstr "ノードデータベースへの接続に失敗しました。" - -#~ msgid "MR version mistmatch." -#~ msgstr "MR バージョン不一致" - -#~ msgid "agent cache failed" -#~ msgstr "エージェントキャッシュに失敗しました" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "不明なエラー" - -#~ msgid "node is not recognized as metaconsole node." -#~ msgstr "ノードはメタコンソールノードとして認識できません。" - -#~ msgid "node license missmatch." -#~ msgstr "ノードライセンス不整合" - -#~ msgid "cannot connect to node" -#~ msgstr "ノードへ接続できません" - -#~ msgid "Database is up to date with this Metaconsole" -#~ msgstr "このメタコンソールでデータベースは最新です" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "There are %d queries pending to be applied, click in the eye to see " -#~ "results" -#~ msgstr "" -#~ "適用が保留されている %d クエリがあります。目のアイコンをクリックして結果を" -#~ "確認してください" - -#~ msgid "Database synchronization state and pending tasks" -#~ msgstr "データベース同期状態と保留中タスク" - -#~ msgid "Operation and table" -#~ msgstr "操作とテーブル" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Failed synchronizing %s, please check node PHP configuration issues and " -#~ "collection max sizes" -#~ msgstr "" -#~ "%s の同期に失敗しました。ノードの PHP 設定の問題とコレクションの最大サイズ" -#~ "を確認してください" - -#~ msgid "" -#~ "The elimination of this node will lead to the suppression of its agents " -#~ "from metaconsole and all the configuration assigned to them. " -#~ msgstr "" -#~ "このノードを削除すると、メタコンソールからのエージェントと、それらに割り当" -#~ "てられているすべての設定が抑制されます。" - -#~ msgid "The rules for this node may stop working. " -#~ msgstr "このノードのルールが機能しなくなる可能性があります。" - -#~ msgid "" -#~ "The deleted node will lose its license, and you must license it manually " -#~ "again. " -#~ msgstr "" -#~ "削除されたノードはライセンスを失います。手動で再度ライセンスを取得する必要" -#~ "があります。" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to overwrite node data: %s" -#~ msgstr "ノードデータの上書きに失敗しました: %s" - -#~ msgid "Final step" -#~ msgstr "最終ステップ" - -#~ msgid "Database merged" -#~ msgstr "データベースをマージしました" - -#~ msgid "Activating node" -#~ msgstr "ノードをアクティベート中" - -#~ msgid "Connect node" -#~ msgstr "ノード接続" - -#~ msgid "Create table tmerge_error" -#~ msgstr "テーブル tmerge_error を作成" - -#~ msgid "Create table tmerge_steps" -#~ msgstr "テーブル tmerge_steps 作成" - -#~ msgid "Create table tmerge_queries" -#~ msgstr "テーブル tmerge_queries 作成" - -#, php-format -#~ msgid "%s console" -#~ msgstr "%s コンソール" - -#~ msgid "Check cron task" -#~ msgstr "cron タスクチェック" - -#~ msgid "Please login into this node before using this feature" -#~ msgstr "この機能を使う前にこのノードへログインしてください" - -#~ msgid "memory_limit current value" -#~ msgstr "memory_limit 現在値" - -#~ msgid "" -#~ "Check current packages, all nodes and metaconsole, are not in the same " -#~ "version" -#~ msgstr "" -#~ "全ノードとメタコンソールの現在のパッケージを確認してください。同じバージョ" -#~ "ンではありません。" - -#~ msgid "" -#~ "Check Minor release, All nodes and metaconsole, do not have the same mr" -#~ msgstr "" -#~ "全ノードとメタコンソールのマイナーリリースを確認してください。同一 MR では" -#~ "ありません。" - -#~ msgid "Max size collection, all nodes and metaconsole, are not equal" -#~ msgstr "" -#~ "全ノードとメタコンソールで最大コレクションサイズが同じではありません" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Post max size, nodes cannot be smaller than the size of the metaconsole %s" -#~ msgstr "" -#~ "最大サイズ設定、ノードはメタコンソール %s のサイズより小さくすることはでき" -#~ "ません" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Upload max file size, nodes cannot be smaller than the size of the " -#~ "metaconsole %s" -#~ msgstr "" -#~ "最大ファイルサイズをアップロードします。ノードはメタコンソール %s のサイズ" -#~ "より小さくすることはできません" - -#~ msgid "Problems with the backup directory" -#~ msgstr "バックアップディレクトリに問題があります" - -#~ msgid "Cannot create \"merge_backups\" folder in attachment directory" -#~ msgstr "" -#~ "添付ファイルディレクトリに \"merge_backups\" フォルダを作成できません" - -#~ msgid "" -#~ "The \"merge_backpus\" directory does not have the correct permissions" -#~ msgstr "\"merge_backpus\" ディレクトリが正しいパーミッションではありません" - -#~ msgid "Extension ZIP" -#~ msgstr "拡張 ZIP" - -#~ msgid "The ZIP extension is not loaded, please install this dependency" -#~ msgstr "" -#~ "ZIP 拡張機能がロードされていません。この依存ファイルをインストールしてくだ" -#~ "さい" - -#~ msgid "Inserts backups, disable foreings keys, exceptions in tmerge_queries" -#~ msgstr "バックアップの挿入、外部キーの無効化、tmerge_queries で例外発生" - -#~ msgid "" -#~ "Resets foreing keys and exceptions and ends the merge preparation process" -#~ msgstr "外部キーと例外をリセットし、マージ準備処理を終了します" - -#~ msgid "Enable exceptions in tmerge_queries" -#~ msgstr "tmerge_queries で例外を有効化" - -#~ msgid "Enable foreing keys in tmerge_queries" -#~ msgstr "tmerge_queries で外部キーを有効化" - -#~ msgid "Preparation of all nodes for the table merge process" -#~ msgstr "テーブルマージ処理のためのすべてのノードの準備" - -#~ msgid "This table does not have the id" -#~ msgstr "このテーブルには id がありません" - -#~ msgid "Prepare merge request" -#~ msgstr "マージリクエストの準備" - -#~ msgid "Inserts truncate, autoincrement and inserts in tmerge_queries" -#~ msgstr "tmerge_queries の切り捨て、自動インクリメント、挿入" - -#~ msgid "Inserts updates in tmerge_queries" -#~ msgstr "tmerge_queries へのインサート更新" - -#~ msgid "Merging collections files" -#~ msgstr "コレクションファイルのマージ中" - -#, php-format -#~ msgid "Api call: %s" -#~ msgstr "API 呼出: %s" - -#~ msgid "Problems while backing up collections from: " -#~ msgstr "次のコレクションのバックアップで問題が発生しました: " - -#, php-format -#~ msgid "Problems downloading collections from %s" -#~ msgstr "%s からのコレクションのダウンロードで問題が発生しました" - -#, php-format -#~ msgid "Problems unzipping collection file from %s" -#~ msgstr "%s からのコレクションファイルの unzip で問題が発生しました" - -#~ msgid "Start phase merge" -#~ msgstr "フェーズマージを開始" - -#~ msgid "Create backups" -#~ msgstr "バックアップの作成" - -#~ msgid "Problems creating the backup conf agents" -#~ msgstr "エージェント設定バックアップの作成で問題が発生しました" - -#~ msgid "Class agent" -#~ msgstr "クラスエージェント" - -#~ msgid "Disable_foreing" -#~ msgstr "強制を無効" - -#~ msgid "Truncate table" -#~ msgstr "テーブルの切り捨て" - -#~ msgid "Autoincrement" -#~ msgstr "自動インクリメント" - -#~ msgid "Inserts" -#~ msgstr "挿入" - -#~ msgid "Disabling constraints" -#~ msgstr "制約の無効化" - -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "アップデート" - -#~ msgid "Restoring constraints" -#~ msgstr "制約の復元" - -#~ msgid "Enable exceptions" -#~ msgstr "例外の有効化" - -#~ msgid "Enable foreings keys" -#~ msgstr "外部キーの有効化" - -#~ msgid "Update conf agent policies" -#~ msgstr "エージェント設定ポリシーの更新" - -#~ msgid "Error updating agent conf" -#~ msgstr "エージェント設定更新エラー" - -#~ msgid "Synchronizing collections" -#~ msgstr "コレクションの同期中" - -#~ msgid "Error synchronizing collections" -#~ msgstr "コレクションの同期エラー" - -#~ msgid "Problems unzipping collections at: " -#~ msgstr "次のコレクションの unzip で問題が発生しました: " - -#, php-format -#~ msgid "File is not a valid zip file \"%s\"" -#~ msgstr "ファイルが正しい zip ファイルではありません \"%s\"" - -#~ msgid "Restoring database backup" -#~ msgstr "データベースバックアップのリストア中" - -#~ msgid "Problems creating the backup" -#~ msgstr "バックアップ作成で問題が発生しました" - -#~ msgid "Restore backups conf agents" -#~ msgstr "エージェント設定バックアップのリストア" - -#~ msgid "Problems restoring the backup conf agents" -#~ msgstr "エージェント設定バックアップのリストアで問題が発生しました" - -#, php-format -#~ msgid "Agent \"%s\" with md5 file \"%s\"" -#~ msgstr "エージェント \"%s\" と md5 ファイル \"%s\"" - -#~ msgid "Restore collections" -#~ msgstr "コレクションのリストア" - -#~ msgid "Error Synch collections" -#~ msgstr "コレクション同期エラー" - -#~ msgid "Insert info steps" -#~ msgstr "情報挿入ステップ" - -#~ msgid "Node not ready" -#~ msgstr "ノードが準備できていません" - -#~ msgid "Pending to be unified" -#~ msgstr "統合待ち" - -#~ msgid "Initialize" -#~ msgstr "初期化" - -#~ msgid "Backup" -#~ msgstr "バックアップ" - -#~ msgid "Applying" -#~ msgstr "適用中" - -#~ msgid "Error updating events" -#~ msgstr "イベント更新エラー" - -#~ msgid "You do not have grants to access this feature" -#~ msgstr "この機能にアクセスする権限がありません" - -#~ msgid "There was a problem creating RCMD" -#~ msgstr "RCMD 作成で問題が発生しました" - -#~ msgid "There was a problem deleting RCMD" -#~ msgstr "RCMD 削除で問題が発生しました" - -#~ msgid "No agent configuration file" -#~ msgstr "エージェント設定ファイルがありません" - -#~ msgid "you don't have write permissions in the configuration file" -#~ msgstr "設定ファイルに書き込む権限がありません" - -#~ msgid "This agent is already a target" -#~ msgstr "このエージェントはすでに対象です" - -#, php-format -#~ msgid "You do not have grants to access in this agent %s" -#~ msgstr "このエージェント %s へアクセスする権限がありません" - -#~ msgid "There was a problem creating RCMD files" -#~ msgstr "RCMD ファイルの作成で問題が発生しました" - -#~ msgid "There was a problem creating target" -#~ msgstr "対象作成で問題が発生しました" - -#~ msgid "There was a problem adding items in the configuration file" -#~ msgstr "設定ファイルへのアイテム追加で問題が発生しました" - -#~ msgid "No agent has been selected" -#~ msgstr "エージェントが選択されていません" - -#~ msgid "Target doesn't exist" -#~ msgstr "対象が存在しません" - -#~ msgid "There was a problem deleting tokens in the configuration file" -#~ msgstr "設定ファイル内のトークン削除で問題が発生しました" - -#~ msgid "There was a problem deleting target from DB" -#~ msgstr "DB からの対象削除で問題が発生しました" - -#~ msgid "Yaml is empty" -#~ msgstr "Yaml が空です" - -#~ msgid "Doesn't have a valid YAML format" -#~ msgstr "正しい YAML フォーマットではありません" - -#, php-format -#~ msgid "%s field is not allowed" -#~ msgstr "%s フィールドは許可されていません" - -#, php-format -#~ msgid "inventory module already registered: \"%d\"" -#~ msgstr "インベントリモジュールはすでに登録済です: \"%d\"" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to update, already exists: \"%d\"" -#~ msgstr "更新に失敗しました。すでに存在します: \"%d\"" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to update: \"%s\"" -#~ msgstr "更新に失敗しました: \"%s\"" - -#, php-format -#~ msgid "Already queued in %s" -#~ msgstr "%s にすでにキューイングされています" - -#, php-format -#~ msgid "This filters will cause slowdown on server (%s ms)" -#~ msgstr "このフィルタはサーバの速度を低下させます (%s ms)" - -#, php-format -#~ msgid "Regular expression is not valid: %s." -#~ msgstr "正規表現が正しくありません: %s" - -#, php-format -#~ msgid " error while decoding rules: %s" -#~ msgstr " ルールデコードエラー: %s" - -#, php-format -#~ msgid " error: Failed to delete element: %s" -#~ msgstr " エラー: 要素の削除に失敗しました: %s" - -#, php-format -#~ msgid "Policy already defined: \"%s\"" -#~ msgstr "ポリシーはすでに定義済です: \"%s\"" - -#~ msgid "Date to" -#~ msgstr "終了日" - -#~ msgid "Id source events" -#~ msgstr "ソースイベントID" - -#~ msgid "More than 5 tags" -#~ msgstr "5つ以上のタグ" - -#~ msgid "Agent alerts action does not exist in target node" -#~ msgstr "エージェントアラートアクションが対象ノードに存在しません" - -#~ msgid "Agent alerts template does not exist in target node" -#~ msgstr "エージェントアラートテンプレートが対象ノードに存在しません" - -#~ msgid "Agent inventory does not exist in target node" -#~ msgstr "エージェントインベントリが対象ノードに存在しません" - -#~ msgid "Exists agent conf please remove configuration file from target node." -#~ msgstr "" -#~ "エージェント設定が存在します。対象ノードから設定ファイルを削除してくださ" -#~ "い。" - -#~ msgid "Agent collections does not exist in target node" -#~ msgstr "エージェントコレクションが対象ノードに存在しません" - -#~ msgid "Agent plugins does not exist in target node" -#~ msgstr "エージェントプラグインが対象ノードに存在しません" - -#~ msgid "" -#~ "Agent policies definitions does not match with defined ones in target " -#~ "node" -#~ msgstr "" -#~ "エージェントポリシーの定義が、対象ノードで定義されているものと一致しません" - -#~ msgid "Agent already exists in target node" -#~ msgstr "エージェントが対象ノードにすでに存在します" - -#~ msgid "The agent: has not been added due to problems in the insertion" -#~ msgstr "エージェント: 挿入に問題があるため、追加されていません" - -#~ msgid "The agent: has already been added to the migration queue" -#~ msgstr "エージェント: すでに移行キューに追加されています" - -#~ msgid "Perpetual" -#~ msgstr "永続" - -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "サブスクリプション" - -#~ msgid "Expires" -#~ msgstr "有効期限" - -#~ msgid "Export to Excel" -#~ msgstr "Excel にエクスポート" - -#~ msgid "Assign next free IP" -#~ msgstr "次の空き IP を割り当てる" - -#~ msgid "Next available IP" -#~ msgstr "次の空き IP" - -#~ msgid "Total IPs" -#~ msgstr "全IP" - -#~ msgid "Occupied" -#~ msgstr "占有済" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "利用可能" - -#~ msgid "Managed" -#~ msgstr "管理対象" - -#~ msgid "Not managed" -#~ msgstr "管理対象外" - -#~ msgid "Reserved" -#~ msgstr "予約済み" - -#~ msgid "Not Reserved" -#~ msgstr "未予約" - -#~ msgid "Occupancy statistics" -#~ msgstr "占有率統計" - -#~ msgid "DESC" -#~ msgstr "降順" - -#~ msgid "ASC" -#~ msgstr "昇順" - -#~ msgid "A -> Z" -#~ msgstr "A -> Z" - -#~ msgid "Z -> A" -#~ msgstr "Z -> A" - -#~ msgid "Newer -> Older" -#~ msgstr "新しい -> 古い" - -#~ msgid "Older -> Newer" -#~ msgstr "古い -> 新しい" - -#~ msgid "Exact address match" -#~ msgstr "アドレスの完全一致" - -#~ msgid "S.O" -#~ msgstr "OS" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "大" - -#~ msgid "Tiny" -#~ msgstr "小" - -#~ msgid "Icons style" -#~ msgstr "アイコンスタイル" - -#~ msgid "Show not alive hosts" -#~ msgstr "非稼働ホスト表示" - -#~ msgid "Show only managed addresses" -#~ msgstr "管理対象アドレスのみ表示" - -#~ msgid "Reserved addresses" -#~ msgstr "予約済アドレス" - -#~ msgid "Unreserved" -#~ msgstr "未予約" - -#~ msgid "Last Contact" -#~ msgstr "最終接続" - -#~ msgid "ID recon task" -#~ msgstr "自動検出タスク ID" - -#~ msgid "Scan Interval" -#~ msgstr "スキャン間隔" - -#~ msgid "Users Operator" -#~ msgstr "管理ユーザ" - -#~ msgid "Total Ips" -#~ msgstr "全 IP" - -#~ msgid "Alive IPs" -#~ msgstr "応答 IP" - -#~ msgid "Occupied %" -#~ msgstr "占有 %" - -#~ msgid "Available %" -#~ msgstr "残り %" - -#~ msgid "Managed IPs" -#~ msgstr "管理 IP" - -#~ msgid "Managed %" -#~ msgstr "管理 %" - -#~ msgid "Unmanaged %" -#~ msgstr "非管理 %" - -#~ msgid "Reserved IPs" -#~ msgstr "予約済 IP" - -#~ msgid "Reserved %" -#~ msgstr "予約済 %" - -#~ msgid "Not reserved %" -#~ msgstr "未予約 %" - -#~ msgid "OS Name" -#~ msgstr "OS 名" - -#~ msgid "Last updated" -#~ msgstr "最終更新" - -#~ msgid "Last modified" -#~ msgstr "最終更新" - -#~ msgid "Dhcp Leased" -#~ msgstr "DHCP リース済" - -#~ msgid "Dhcp Leased Mode" -#~ msgstr "DHCP リースモード" - -#~ msgid "Dhcp Leased Expiration" -#~ msgstr "DHCP リース期限切れ" - -#~ msgid "Mac address" -#~ msgstr "MAC アドレス" - -#~ msgid "PANDORA FMS NEXT GENERATION" -#~ msgstr "PANDORA FMS NEXT GENERATION" - -#, php-format -#~ msgid "%s success" -#~ msgstr "%s 成功" - -#, php-format -#~ msgid "%s failed" -#~ msgstr "%s 失敗" - -#~ msgid "Policy cleaned from nodes: " -#~ msgstr "ポリシーがノードから削除されました: " - -#~ msgid "Policy linkation" -#~ msgstr "ポリシーリンク" - -#~ msgid "Module linked" -#~ msgstr "リンク済モジュール" - -#~ msgid "Unlink from policy" -#~ msgstr "ポリシーからリンクを外す" - -#~ msgid "Module unlinked" -#~ msgstr "未リンクモジュール" - -#~ msgid "Relink to policy" -#~ msgstr "ポリシーへの再リンク" - -#~ msgid "Module pending to link" -#~ msgstr "リンク待ちモジュール" - -#~ msgid "Module pending to unlink" -#~ msgstr "リンク解除待ちモジュール" - -#~ msgid "Create a new policy map" -#~ msgstr "新規ポリシーマップ作成" - -#~ msgid "Error, please install the PHP libXML in the system." -#~ msgstr "エラー。PHP libXML をインストールしてください。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "This extension makes registration of policies enterprise.
You can get " -#~ "more policies in our Public Resource Library" -#~ msgstr "" -#~ "この拡張は、Enterprise ポリシーを登録します。
追加のポリシーは我々のリソースライブラリから入手できます。" - -#~ msgid "Group filter: " -#~ msgstr "グループフィルター: " - -#~ msgid "Registration" -#~ msgstr "登録" - -#~ msgid "" -#~ "Error uploading resource. Check if the selected file is a valid resource " -#~ "template in .ptr format" -#~ msgstr "" -#~ "リソースのアップロード中にエラーが発生しました。 選択したファイルが .ptr " -#~ "形式の有効なリソーステンプレートであるかどうかを確認してください" - -#~ msgid "Policy does not exist" -#~ msgstr "ポリシーがありません。" - -#~ msgid "This will not produce any action." -#~ msgstr "これはアクションを起こしません。" - -#, php-format -#~ msgid "This policy is being applied on node %s." -#~ msgstr "このポリシーはノード %s に適用されています。" - -#~ msgid "Error syncronizing ." -#~ msgstr "同期エラー。" - -#~ msgid "Empty OS" -#~ msgstr "OS が空です" - -#~ msgid "Unsucessful get module inventory data." -#~ msgstr "モジュールのインベントリデータ取得に失敗しました。" - -#~ msgid "This agent has no policy assigned" -#~ msgstr "このエージェントにはポリシーが適用されていません" - -#~ msgid "Policy outdate" -#~ msgstr "期限切れポリシー" - -#~ msgid "Toggle the collection table" -#~ msgstr "コレクションテーブル切り替え" - -#~ msgid "Descripttion" -#~ msgstr "説明" - -#~ msgid "Show Collection" -#~ msgstr "コレクション表示" - -#~ msgid "Toggle the alert table" -#~ msgstr "アラートテーブル切り替え" - -#~ msgid "Show Alert" -#~ msgstr "アラート表示" - -#~ msgid "Toggle the module table" -#~ msgstr "モジュールテーブル切り替え" - -#~ msgid "Relationship" -#~ msgstr "関連" - -#~ msgid "Show Modules" -#~ msgstr "モジュール表示" - -#~ msgid "(Un-adopted)" -#~ msgstr "(未適用)" - -#~ msgid "(Adopted)" -#~ msgstr "(適用)" - -#~ msgid "(Un-adopted) (Unlinked)" -#~ msgstr "(未適用) (未リンク)" - -#~ msgid "(Adopted) (Unlinked)" -#~ msgstr "(適用) (未リンク)" - -#~ msgid "Tag view" -#~ msgstr "タグ表示" - -#~ msgid "Sorry no search parameters" -#~ msgstr "検索パラメータがありません" - -#~ msgid "No collection assigned to this agent" -#~ msgstr "このエージェントに割り当てられたコレクションがありません" - -#~ msgid "No agent selected" -#~ msgstr "エージェント選択なし" - -#~ msgid "Route not found" -#~ msgstr "ルートが見つかりません" - -#~ msgid "This agent has no omnishell assigned" -#~ msgstr "このエージェントには omnishell が割り当てられていません" - -#~ msgid "No ux transaction selected." -#~ msgstr "UX トランザクションが選択されていません。" - -#~ msgid "No ux transactions found." -#~ msgstr "UX トランザクションが見つかりません。" - -#~ msgid "Transaction" -#~ msgstr "トランザクション" - -#~ msgid "Show transaction" -#~ msgstr "トランザクション表示" - -#~ msgid "Execution results for transaction " -#~ msgstr "トランザクションの実行結果 " - -#~ msgid "Global results" -#~ msgstr "全体の結果" - -#~ msgid "Transaction history" -#~ msgstr "トランザクション履歴" - -#~ msgid "Selected transaction has no stats" -#~ msgstr "選択したトランザクションには状態がありません" - -#~ msgid "No WUX transactions found." -#~ msgstr "WUX トランザクションが見つかりません。" - -#~ msgid "Failed: " -#~ msgstr "失敗: " - -#~ msgid "Success: " -#~ msgstr "成功: " - -#~ msgid "Total transaction time: " -#~ msgstr "全トランザクション時間: " - -#, php-format -#~ msgid "Execution results for transaction %s" -#~ msgstr "トランザクション %s の実行結果" - -#~ msgid "Invalid transaction." -#~ msgstr "不正なトランザクション。" - -#~ msgid "Elasticsearch Interface" -#~ msgstr "Elasticsearch インタフェース" - -#~ msgid "" -#~ "This is a view to interface with Elasticsearch directly from WEB " -#~ "console. \n" -#~ "Please note that you can damage your Elasticsearch if you don`t know " -#~ "exactly what are you are doing. \n" -#~ "This view is intended to be used only by users with a knowledge of " -#~ "Elasticsearch" -#~ msgstr "" -#~ "これは、WEBコンソールから直接 Elasticsearch を操作するための画面です。\n" -#~ "何をしているのか良くわからない場合、Elasticsearch を壊す可能性があることに" -#~ "注意してください。\n" -#~ "この画面は、Elasticsearch の知識を持つユーザのみが使用することを目的として" -#~ "います。" - -#~ msgid "All words" -#~ msgstr "全単語" - -#~ msgid "Any word" -#~ msgstr "任意の単語" - -#~ msgid "Search mode" -#~ msgstr "検索モード" - -#~ msgid "Select dates by range" -#~ msgstr "範囲で日付を選択" - -#~ msgid "Edit sources" -#~ msgstr "ソース編集" - -#~ msgid "Show log entries" -#~ msgstr "ログエントリ表示" - -#~ msgid "Graph log results" -#~ msgstr "ログ結果グラフ表示" - -#~ msgid "Display mode" -#~ msgstr "表示モード" - -#~ msgid "Use capture model" -#~ msgstr "キャプチャモデルの利用" - -#~ msgid "Create new model" -#~ msgstr "新規モデル作成" - -#~ msgid "Graph type" -#~ msgstr "グラフタイプ" - -#~ msgid "Advanced options " -#~ msgstr "高度なオプション " - -#~ msgid "" -#~ "The maximum limit of rows has been exceeded. Please enter an email to " -#~ "send the csv file" -#~ msgstr "" -#~ "行の上限を超えました。 CSV ファイルを送信するメールアドレスを入力してくだ" -#~ "さい" - -#~ msgid "e-mail address" -#~ msgstr "メールアドレス" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: If your email size exceeds your mail attachment size limit, the " -#~ "file will be saved in the local attachment folder." -#~ msgstr "" -#~ "警告:メールの添付ファイルのサイズ制限を超えると、ファイルはローカルの添付" -#~ "ファイルフォルダに保存されます。" - -#~ msgid "The start date cannot be greater than the end date" -#~ msgstr "開始日は終了日より後にできません" - -#~ msgid "Add new capture model" -#~ msgstr "新たなキャプチャモデル追加" - -#~ msgid "Edit capture model" -#~ msgstr "キャプチャモデル編集" - -#~ msgid "Error create new model" -#~ msgstr "新規モデル作成エラー" - -#~ msgid "Error delete model" -#~ msgstr "モデル削除エラー" - -#~ msgid "Error update model" -#~ msgstr "モデル更新エラー" - -#~ msgid "AWS view" -#~ msgstr "AWS 表示" - -#~ msgid "No Services" -#~ msgstr "サービスがありません" - -#~ msgid "SLA graph" -#~ msgstr "SLA グラフ" - -#~ msgid "Service table view" -#~ msgstr "サービス一覧表示" - -#~ msgid "Creation services" -#~ msgstr "サービス作成" - -#~ msgid "Deletion services" -#~ msgstr "サービス削除" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to delete: %s" -#~ msgstr "削除に失敗しました: %s" - -#~ msgid "Select services to be deleted" -#~ msgstr "削除するサービスを選択" - -#~ msgid "Remove selected" -#~ msgstr "選択したものを削除" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to create service for agent %s, %s" -#~ msgstr "エージェント %s, %s のサービス作成に失敗しました" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to create service for module %s, %s" -#~ msgstr "モジュール %s, %s のサービス作成に失敗しました" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to create service for service %s, %s" -#~ msgstr "サービス %s, %s のサービス作成に失敗しました" - -#, php-format -#~ msgid "Agent selected %d not found" -#~ msgstr "選択したエージェント %d が見つかりません" - -#, php-format -#~ msgid "Module selected %d not found" -#~ msgstr "選択したモジュール %d が見つかりません" - -#, php-format -#~ msgid "Service selected %d not found" -#~ msgstr "選択したサービス %d が見つかりません" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to create service for agent %s" -#~ msgstr "エージェント %s のサービス作成に失敗しました" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to create services: %s" -#~ msgstr "サービス作成に失敗しました: %s" - -#, php-format -#~ msgid "%d services created with %d items" -#~ msgstr "%d サービスが %d アイテムで作成されました" - -#~ msgid "No services created" -#~ msgstr "サービスが作成されませんでした" - -#~ msgid "Service(s) definition" -#~ msgstr "サービス定義" - -#~ msgid "Create a service per item" -#~ msgstr "アイテムごとにサービスを作成する" - -#~ msgid "If enabled multiple services will be created." -#~ msgstr "有効にすると、複数のサービスが作成されます。" - -#~ msgid "Services header" -#~ msgstr "サービスヘッダ" - -#~ msgid "All services names created will start with selected name." -#~ msgstr "作成されるすべてのサービス名は、選択した名前で始まります。" - -#~ msgid "SLA calculation" -#~ msgstr "SLA 計算" - -#~ msgid "" -#~ "Items selected here will be added to the lists at Service items summary." -#~ msgstr "" -#~ "ここで選択したアイテムは、サービスアイテム概要の一覧に追加されます。" - -#~ msgid "Item(s) definition" -#~ msgstr "アイテム定義" - -#~ msgid "Add selected" -#~ msgstr "選択中を追加" - -#~ msgid "" -#~ "Weights configured are common for every item added to the service, if you " -#~ "want to customize them, please edit the service." -#~ msgstr "" -#~ "設定されたウエイトは、サービスに追加されるすべてのアイテムに共通です。それ" -#~ "らをカスタマイズする場合は、サービスを編集してください。" - -#~ msgid "Service items summary" -#~ msgstr "サービス要素概要" - -#~ msgid "Unknown weight" -#~ msgstr "不明ウエイト" - -#~ msgid "Normal weight" -#~ msgstr "通常ウエイト" - -#~ msgid "Selected services" -#~ msgstr "選択したサービス" - -#~ msgid "You must select a service" -#~ msgstr "サービスを選択する必要があります" - -#~ msgid "Failed to process deleting services elements: " -#~ msgstr "サービス要素の削除に失敗しました: " - -#, php-format -#~ msgid "%d modules" -#~ msgstr "%d モジュール" - -#, php-format -#~ msgid "%d services" -#~ msgstr "%d サービス" - -#~ msgid "removed" -#~ msgstr "削除しました" - -#~ msgid "No changes made" -#~ msgstr "変更されませんでした" - -#, php-format -#~ msgid "Problems while adding module element: %d, %s" -#~ msgstr "モジュール要素追加中に問題が発生: %d, %s" - -#, php-format -#~ msgid "Problems while adding agent element: %d, %s" -#~ msgstr "エージェント要素追加中に問題が発生: %d, %s" - -#, php-format -#~ msgid "%s: %d, %s" -#~ msgstr "%s: %d, %s" - -#~ msgid "Failed to process adding elements in services: " -#~ msgstr "サービス要素の追加に失敗しました: " - -#~ msgid "added" -#~ msgstr "追加しました" - -#~ msgid "In smart services weights are automatically calculated." -#~ msgstr "スマートサービスウエイトは自動的に計算されます。" - -#~ msgid "" -#~ "Weights configured are common for every item added to the service, if you " -#~ "want to customize them, please edit each element at service element " -#~ "editor." -#~ msgstr "" -#~ "設定されたウエイトは、サービスに追加されたすべてのアイテムに共通です。それ" -#~ "らをカスタマイズする場合は、サービス要素エディタで各要素を編集してくださ" -#~ "い。" - -#~ msgid "Item type to be added" -#~ msgstr "追加されるアイテムタイプ" - -#~ msgid "Failed to process updating elements in services: " -#~ msgstr "サービス要素の更新に失敗しました: " - -#~ msgid "Edit elements" -#~ msgstr "要素編集" - -#~ msgid "Update selected service elements" -#~ msgstr "選択したサービス要素を更新" - -#~ msgid "Show tree" -#~ msgstr "ツリー表示" - -#~ msgid "Show sunburst" -#~ msgstr "サンバースト表示" - -#~ msgid "Search service" -#~ msgstr "サービス検索" - -#~ msgid "Show only favourites" -#~ msgstr "お気に入りのみ表示" - -#~ msgid "No favourite services defined." -#~ msgstr "お気に入りサービスがありません" - -#~ msgid "No services matched." -#~ msgstr "マッチするサービスがありません。" - -#~ msgid "No services defined." -#~ msgstr "サービスが定義されていません" - -#~ msgid "Create Service" -#~ msgstr "サービスの作成" - -#~ msgid "Services successfully deleted" -#~ msgstr "サービスを削除しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error while deleting services: %s" -#~ msgstr "サービス削除エラー: %s" - -#~ msgid "Service deleted successfully" -#~ msgstr "サービスを削除しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error deleting service %s" -#~ msgstr "サービス削除エラー %s" - -#~ msgid "Service forced successfully" -#~ msgstr "サービスの強制実行をしました" - -#~ msgid "Error service forced" -#~ msgstr "サービスの強制実行エラー" - -#~ msgid "Show only root services" -#~ msgstr "ルートサービスのみ表示" - -#~ msgid "Status graph" -#~ msgstr "状態グラフ" - -#~ msgid "Subnetworks calculator" -#~ msgstr "サブネット計算" - -#~ msgid "Vlan config" -#~ msgstr "VLAN 設定" - -#~ msgid "Vlan wizard" -#~ msgstr "VLAN ウィザード" - -#~ msgid "Supernet treeview" -#~ msgstr "スーパーネットツリー表示" - -#~ msgid "Network locations" -#~ msgstr "ネットワーク位置" - -#~ msgid "Vlan statistics" -#~ msgstr "VLAN 統計" - -#~ msgid "Supernet config" -#~ msgstr "スーパーネット設定" - -#~ msgid "Supernet statistics" -#~ msgstr "スーパーネット統計" - -#~ msgid "Supernet map" -#~ msgstr "スーパーネットマップ" - -#~ msgid "Manage addresses" -#~ msgstr "アドレス管理" - -#~ msgid "Addresses view" -#~ msgstr "アドレス表示" - -#~ msgid "/tools/ipam/ipam_network.php" -#~ msgstr "/tools/ipam/ipam_network.php" - -#~ msgid "VLAN Config" -#~ msgstr "VLAN 設定" - -#~ msgid "VLAN Wizard" -#~ msgstr "VLAN ウィザード" - -#~ msgid "VLAN Statistics" -#~ msgstr "VLAN 統計" - -#~ msgid "Network location config" -#~ msgstr "ネットワーク位置設定" - -#~ msgid "Supernet wizard" -#~ msgstr "スーパーネットウィザード" - -#~ msgid "Supernet Map" -#~ msgstr "スーパーネットマップ" - -#~ msgid "Supernet Treeview" -#~ msgstr "スーパーネットツリー表示" - -#~ msgid "Operation View" -#~ msgstr "操作画面" - -#~ msgid "Successfully saved" -#~ msgstr "保存しました" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to save site %s" -#~ msgstr "サイト %s の保存に失敗しました" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to delete site %s" -#~ msgstr "サイト %s の削除に失敗しました" - -#~ msgid "Upload CSV file" -#~ msgstr "CSV ファイルのアップロード" - -#~ msgid "No addresses found on this network" -#~ msgstr "このネットワークにアドレスが見つかりませんでした" - -#~ msgid "Edit address" -#~ msgstr "アドレス編集" - -#~ msgid "Disabled address" -#~ msgstr "無効化アドレス" - -#~ msgid "This address will not be updated by the server" -#~ msgstr "このアドレスは、サーバにより更新されません" - -#~ msgid "Change to automatic mode" -#~ msgstr "自動モードに切り替える" - -#~ msgid "Change to manual mode" -#~ msgstr "手動モードに切り替える" - -#~ msgid "Add comments" -#~ msgstr "コメント追加" - -#~ msgid "Update agent address" -#~ msgstr "エージェントアドレス更新" - -#~ msgid "Please, uncheck auto option to set manual agent." -#~ msgstr "手動エージェントを設定するには、自動オプションを外してください。" - -#~ msgid "There is no supernet name. Please introduce a name" -#~ msgstr "スーパーネット名がありません。名前を設定してください。" - -#~ msgid "There is no supernet address. Please introduce a address" -#~ msgstr "スーパーネットアドレスがありません。アドレスを設定してください。" - -#~ msgid "There is no supernet mask. Please introduce a mask" -#~ msgstr "スーパーネットマスクがありません。マスクを設定してください。" - -#~ msgid "There is no valid address. Please introduce a address" -#~ msgstr "正しいアドレスがありません。アドレスを設定してください。" - -#~ msgid "There is no valid mask. Please introduce a mask" -#~ msgstr "正しいマスクがありません。マスクを設定してください。" - -#~ msgid "Supernet created" -#~ msgstr "スーパーネットを作成しました" - -#~ msgid "Supernet not created" -#~ msgstr "スーパーネットを作成できませんでした" - -#~ msgid "Supernet name exists in bbdd, please select other name" -#~ msgstr "DB にスーパーネット名が存在します。他の名前を選択してください" - -#~ msgid "Supernet updated" -#~ msgstr "スーパーネットを更新しました" - -#~ msgid "Supernet not updated" -#~ msgstr "スーパーネットを更新できませんでした" - -#~ msgid "Could not be deleted, please select supernet" -#~ msgstr "削除できませんでした。スーパーネットを選択してください" - -#~ msgid "The location is not filled, please add a location." -#~ msgstr "位置情報が入力されていません。位置情報を追加してください。" - -#, php-format -#~ msgid "Successfully created %d networks" -#~ msgstr "%d ネットワークを作成しました" - -#~ msgid "Failed to create networks" -#~ msgstr "ネットワークの作成に失敗しました" - -#~ msgid "Entered range address is not valid" -#~ msgstr "入力されたアドレス範囲が不正です" - -#~ msgid "Network name cannot be repeated in this supernet" -#~ msgstr "このスーパーネットでネットワーク名は繰り返しできません" - -#~ msgid "Successfully added networks" -#~ msgstr "ネットワークを追加しました" - -#~ msgid "Network could not be added" -#~ msgstr "ネットワークを追加できませんでした" - -#~ msgid "No networks to be added to supernet" -#~ msgstr "スーパーネットへ追加されるネットワークがありません" - -#~ msgid "supernet name could not be added, please select supernet" -#~ msgstr "" -#~ "スーパーネット名を追加できませんでした。スーパーネットを選択してください。" - -#~ msgid "Could not be deleted, please select supernet and network" -#~ msgstr "" -#~ "削除できませんでした。スーパーネットとネットワークを選択してください。" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to delete %d/%d networks from supernet" -#~ msgstr "スーパーネットから %d/%d ネットワークの削除に失敗しました" - -#~ msgid "Successfully deleted network from supernet" -#~ msgstr "スーパーネットからネットワークを削除しました" - -#, php-format -#~ msgid "Successfully deleted %d/%d networks from supernet" -#~ msgstr "スーパーネットから %d/%d ネットワークを削除しました" - -#~ msgid "No items selected" -#~ msgstr "テーマが選択されていません" - -#~ msgid "Search filter by name, network address or description" -#~ msgstr "名前、ネットワークアドレス、説明による検索フィルタ" - -#~ msgid "Site" -#~ msgstr "サイト" - -#~ msgid "Min. networks range" -#~ msgstr "最小ネットワーク範囲" - -#~ msgid "Max. networks range" -#~ msgstr "最大ネットワーク範囲" - -#~ msgid "Mask" -#~ msgstr "マスク" - -#~ msgid "Subnetting Mask" -#~ msgstr "サブネットマスク" - -#~ msgid "Update Supernet" -#~ msgstr "スーパーネット更新" - -#~ msgid "New Supernet" -#~ msgstr "新規スーパーネット" - -#, php-format -#~ msgid "%s supernets created" -#~ msgstr "%s スーパーネットを作成しました" - -#~ msgid "supernets creation failed" -#~ msgstr "スーパーネットの作成に失敗しました" - -#~ msgid "Address / Masks" -#~ msgstr "アドレス / マスク" - -#~ msgid "Subnetting mask" -#~ msgstr "サブネットマスク" - -#~ msgid "Networks range" -#~ msgstr "ネットワーク範囲" - -#~ msgid "Networks" -#~ msgstr "ネットワーク" - -#~ msgid "Delete network in supernet" -#~ msgstr "スーパーネットのネットワーク削除" - -#~ msgid "Manage networks in supernet" -#~ msgstr "スーパーネットのネットワーク管理" - -#~ msgid "Add network to supernet" -#~ msgstr "スーパーネットへネットワーク追加" - -#~ msgid "Next network" -#~ msgstr "次のネットワーク" - -#~ msgid "Delete Supernet" -#~ msgstr "スーパーネット削除" - -#~ msgid "No Supernet found" -#~ msgstr "スーパーネットがありません" - -#~ msgid "Vlan" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "Incorrect format in Subnet field" -#~ msgstr "ネットワークの範囲指定が正しくありません。" - -#~ msgid "Could not be created: The location id does not exist." -#~ msgstr "作成できません: 位置 ID がありません。" - -#, php-format -#~ msgid "Could not be created: %s" -#~ msgstr "作成できませんでした: %s" - -#, php-format -#~ msgid "%s networks created" -#~ msgstr "%s ネットワークを作成しました" - -#~ msgid "Networks creation failed" -#~ msgstr "ネットワーク作成エラー" - -#~ msgid "No networks found" -#~ msgstr "ネットワークが見つかりません" - -#~ msgid "IPs" -#~ msgstr "IP" - -#~ msgid "Delete network" -#~ msgstr "ネットワーク削除" - -#~ msgid "succesfully created" -#~ msgstr "作成しました" - -#~ msgid "not created" -#~ msgstr "作成できませんでした" - -#~ msgid "exists in bbdd, please select other name" -#~ msgstr "DB に存在します。他の名前を選択してください。" - -#~ msgid "please, select VLAN to be created" -#~ msgstr "作成する VLAN を選択してください" - -#~ msgid "Please enter adress, for search vlans" -#~ msgstr "VLAN 検索のためのアドレスを入力してください" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "コンテキスト" - -#~ msgid "Run" -#~ msgstr "実行" - -#~ msgid "Vlan name" -#~ msgstr "VLAN 名" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "作成" - -#~ msgid "No vlans found" -#~ msgstr "VLAN がありません" - -#~ msgid "Invalid network address" -#~ msgstr "不正なネットワークアドレス" - -#, php-format -#~ msgid "Network could not be added to supernet %s (%s)" -#~ msgstr "スーパーネット %s (%s) にネットワークを追加できませんでした" - -#, php-format -#~ msgid "Network added to supernet %s (%s)" -#~ msgstr "スーパーネット %s (%s) へネットワーク追加しました" - -#, php-format -#~ msgid "Network name already exists in supernet %s (%s)" -#~ msgstr "スーパーネット %s (%s) にネットワーク名がすでに存在します" - -#, php-format -#~ msgid "%d/%d items deleted" -#~ msgstr "%d/%d アイテムを削除しました" - -#~ msgid "Failed to delete items" -#~ msgstr "アイテムの削除に失敗しました" - -#~ msgid "Search filter by name or network address" -#~ msgstr "名前またはネットワークアドレスでの検索フィルタ" - -#~ msgid "No locations found" -#~ msgstr "場所がありません" - -#~ msgid "There are no defined network locations" -#~ msgstr "定義済のネットワークの場所がありません" - -#~ msgid "Subneting Mask" -#~ msgstr "サブネットマスク" - -#~ msgid "There is not an available IP." -#~ msgstr "空き IP がありません。" - -#~ msgid "Next available IP Address is:" -#~ msgstr "次の空き IP アドレス:" - -#~ msgid "Reserve this IP now" -#~ msgstr "この IP を予約する" - -#~ msgid "Manage this IP now" -#~ msgstr "この IP を管理対象にする" - -#~ msgid "Generate events" -#~ msgstr "イベント生成" - -#~ msgid "Leases Dhcp" -#~ msgstr "DHCP リース" - -#~ msgid "leased mode" -#~ msgstr "リースモード" - -#~ msgid "leased expiration" -#~ msgstr "リース期限切れ" - -#~ msgid "Edited" -#~ msgstr "編集" - -#~ msgid "Tracking" -#~ msgstr "トラッキング" - -#~ msgid "Ping" -#~ msgstr "Ping" - -#, php-format -#~ msgid "Executing command: %s" -#~ msgstr "コマンド実行中: %s" - -#~ msgid "Ping to host" -#~ msgstr "ホストへの Ping" - -#~ msgid "Found supernets" -#~ msgstr "見つかったスーパーネット" - -#~ msgid "There is no VLAN name. Please introduce a name" -#~ msgstr "VLAN 名がありません。名前を設定してください" - -#~ msgid "Custom ID is not valid" -#~ msgstr "カスタム ID が不正です" - -#~ msgid "Vlan created" -#~ msgstr "VLAN を作成しました" - -#~ msgid "Vlan not created" -#~ msgstr "VLAN を作成できませんでした" - -#~ msgid "VLAN name exists in database, please select another name" -#~ msgstr "VLAN 名が DB に存在します。他の名前を選択してください" - -#~ msgid "There is no vlan name. Please introduce a name" -#~ msgstr "VLAN 名がありません。名前を設定してください。" - -#~ msgid "Vlan updated" -#~ msgstr "VLAN を更新しました" - -#~ msgid "Vlan name exists in database, please select other name" -#~ msgstr "VLAN 名が DB に存在します。他の名前を選択してください" - -#~ msgid "Could not be deleted, please select vlan" -#~ msgstr "削除できませんでした。VLAN を選択してください。" - -#~ msgid "Network name cannot be repeated in this Vlan" -#~ msgstr "この VLAN でネットワーク名は繰り返せません" - -#~ msgid "Network name could not be added, please select network" -#~ msgstr "" -#~ "ネットワーク名を追加できませんでした。ネットワークを選択してください。" - -#~ msgid "Vlan name could not be added, please select vlan" -#~ msgstr "VLAN 名を追加できませんでした。VLAN を選択してください。" - -#~ msgid "Could not be deleted, please select VLAN and network" -#~ msgstr "削除できませんでした。VLAN およびネットワークを選択してください" - -#, php-format -#~ msgid "Failed to delete %d/%d networks from VLAN" -#~ msgstr "VLAN から %d/%d ネットワークの削除に失敗しました" - -#~ msgid "Successfully deleted network from VLAN" -#~ msgstr "VLAN からネットワークを削除しました" - -#, php-format -#~ msgid "Successfully deleted %d/%d networks from VLAN" -#~ msgstr "VLAN から %d/%d ネットワークを削除しました" - -#, php-format -#~ msgid "%s VLAN networks have been created" -#~ msgstr "%s VLAN ネットワークを作成しました" - -#~ msgid "Could not create VLAN networks" -#~ msgstr "VLAN ネットワークを作成できませんでした" - -#~ msgid "Search filter by name" -#~ msgstr "名前での検索フィルタ" - -#~ msgid "Update Vlan" -#~ msgstr "VLAN 更新" - -#~ msgid "New Vlan" -#~ msgstr "新規 VLAN" - -#~ msgid "Delete network to vlan" -#~ msgstr "VLAN のネットワーク削除" - -#~ msgid "Manage networks in VLAN" -#~ msgstr "VLAN のネットワーク管理" - -#~ msgid "Not assigned networks" -#~ msgstr "未割当ネットワーク" - -#~ msgid "Add network to Vlan" -#~ msgstr "VLAN へネットワーク追加" - -#~ msgid "Create network" -#~ msgstr "ネットワーク作成" - -#~ msgid "Delete Vlan" -#~ msgstr "VLAN 削除" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "アドレス" - -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "例:" - -#~ msgid "Bit mask" -#~ msgstr "ビットマスク" - -#~ msgid "Net mask" -#~ msgstr "ネットマスク" - -#~ msgid "Mask format" -#~ msgstr "マスクフォーマット" - -#~ msgid "Calculate" -#~ msgstr "計算" - -#~ msgid "Address field is empty" -#~ msgstr "アドレスフィールドが空です" - -#~ msgid "Mask field is empty" -#~ msgstr "マスクフィールドが空です" - -#~ msgid "Incorrect address format" -#~ msgstr "アドレスフォーマットが不正です" - -#~ msgid "Incorrect mask format" -#~ msgstr "マスクフォーマットが不正です" - -#~ msgid "Network mask" -#~ msgstr "ネットワークマスク" - -#~ msgid "Network wildcard" -#~ msgstr "ネットワークワイルドカード" - -#~ msgid "Network address" -#~ msgstr "ネットワークアドレス" - -#~ msgid "Broadcast address" -#~ msgstr "ブロードキャストアドレス" - -#~ msgid "First valid IP" -#~ msgstr "最初の有効IP" - -#~ msgid "Last valid IP" -#~ msgstr "最後の有効IP" - -#~ msgid "Hosts/Net" -#~ msgstr "ホスト/ネット" - -#~ msgid "Network not found" -#~ msgstr "ネットワークが見つかりません" - -#~ msgid "Format: IP/Mask" -#~ msgstr "フォーマット: IP/マスク" - -#~ msgid "WebService engine has not been started, please check documentation." -#~ msgstr "" -#~ "ウェブサービスエンジンが起動していません。ドキュメントを確認してください。" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "再試行" - -#~ msgid "Please use SSH or Telnet." -#~ msgstr "SSH または Telnet を利用してください。" - -#~ msgid "" -#~ "WebService engine is not working properly, please check documentation." -#~ msgstr "" -#~ "ウェブサービスエンジンが正しく動作していません。ドキュメントを確認してくだ" -#~ "さい。" - -#, php-format -#~ msgid "%d Updated" -#~ msgstr "%d 更新" - -#, php-format -#~ msgid "%d Updated, please restart WebSocket engine service" -#~ msgstr "%d 更新、WebSocket サービスを再起動してください。" - -#~ msgid "Quickshell" -#~ msgstr "クイックシェル" - -#~ msgid "Gotty path" -#~ msgstr "Gotty パス" - -#~ msgid "Gotty host" -#~ msgstr "Gotty ホスト" - -#~ msgid "Gotty ssh port" -#~ msgstr "Gotty ssh ポート" - -#~ msgid "Gotty telnet port" -#~ msgstr "Gotty telnet ポート" - -#~ msgid "Gotty user" -#~ msgstr "Gotty ユーザ" - -#~ msgid "Gotty password" -#~ msgstr "Gotty パスワード" - -#, php-format -#~ msgid "Success add '%s' item in report '%s'." -#~ msgstr "レポート '%s' に、アイテム '%s' を追加しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error create '%s' item in report '%s'." -#~ msgstr "レポート '%s' にアイテム '%s' の追加でエラーになりました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error create '%s' report, the name exist and there aren't free name." -#~ msgstr "レポート '%s' でエラーです。指定の名前はすでに使われています。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Warning create '%s' report, the name exist, the report have a name %s." -#~ msgstr "" -#~ "レポート '%s' で警告です。その名前はすでに使われており、このレポートの名前" -#~ "は %s です。" - -#~ msgid "Error the report haven't name." -#~ msgstr "レポートに名前がありません。" - -#~ msgid "Error the report haven't group." -#~ msgstr "レポートにグループがありません。" - -#, php-format -#~ msgid "Success create '%s' report." -#~ msgstr "レポート '%s' を作成しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error create '%s' report." -#~ msgstr "レポート '%s' の作成に失敗しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Success add '%s' content." -#~ msgstr "コンテンツ '%s'を追加しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Success add '%s' SLA." -#~ msgstr "SLA '%s' を追加しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error add '%s' SLA." -#~ msgstr "SLA '%s' の追加に失敗しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error create '%s' visual map, lost tag name." -#~ msgstr "ビジュアルマップ '%s' の作成に失敗しました。タグ名がありません。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Error create '%s' visual map, the name exist and there aren't free name." -#~ msgstr "" -#~ "ビジュアルマップ '%s' の作成に失敗しました。名前がすでに存在します。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Warning create '%s' visual map, the name exist, the report have a name %s." -#~ msgstr "" -#~ "ビジュアルマップ '%s' の生成で警告です。名前がすでに存在し、本レポート名" -#~ "は %s です。" - -#, php-format -#~ msgid "Success create '%s' visual map." -#~ msgstr "ビジュアルマップ '%s' を作成しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error create '%s' visual map." -#~ msgstr "ビジュアルマップ '%s' の作成に失敗しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Success create item type '%d' visual map." -#~ msgstr "アイテムタイプ '%d' のビジュアルマップを作成しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error create item type '%d' visual map." -#~ msgstr "アイテムタイム '%d' のビジュアルマップを作成できませんでした。" - -#, php-format -#~ msgid "Success create item for agent '%s' visual map." -#~ msgstr "'%s'ビジュアルマップ用エージェント項目を作成しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error create item for agent '%s' visual map." -#~ msgstr "'%s'ビジュアルマップ用エージェント項目の作成に失敗しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Success create '%s' component." -#~ msgstr "コンポーネント '%s' を作成しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error create '%s' component." -#~ msgstr "コンポーネント '%s' の作成に失敗しました。" - -#~ msgid "Resource registration" -#~ msgstr "リソース登録" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "This node is configured with centralized mode. Go to %s to create a " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "このノードは集中モードで設定されています。 %s に移動してポリシーを作成しま" -#~ "す。" - -#~ msgid "This extension makes registering resource templates easier." -#~ msgstr "この拡張機能により、リソーステンプレートの登録が簡単になります。" - -#~ msgid "Here you can upload a resource template in .ptr format." -#~ msgstr "" -#~ "ここに、.ptr フォーマットでリソーステンプレートをアップロードできます。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Please refer to our documentation for more information on how to obtain " -#~ "and use %s resources." -#~ msgstr "" -#~ "%s リソースを取得して使用する方法の詳細については、ドキュメントを参照して" -#~ "ください。" - -#~ msgid "" -#~ "You can get more resurces in our Public Resource Library" -#~ msgstr "" -#~ "公開リソースライブラリから追加のリソースを入手できます。" - -#~ msgid "File to upload" -#~ msgstr "アップロードするファイル" - -#~ msgid "Resource exporting" -#~ msgstr "リソースのエクスポート中" - -#~ msgid "This extension makes exportation of resource template more easy." -#~ msgstr "" -#~ "この拡張機能により、リソーステンプレートのエクスポートがより簡単になりま" -#~ "す。" - -#~ msgid "You can export resource templates in .ptr format." -#~ msgstr "リソーステンプレートを .ptr フォーマットでエクスポートできます。" - -#~ msgid "Extension not installed" -#~ msgstr "拡張がインストールされていません" - -#~ msgid "Files repository manager" -#~ msgstr "ファイルリポジトリ管理" - -#~ msgid "Database interface" -#~ msgstr "DBインタフェース" - -#~ msgid "Could not be created because the component exists" -#~ msgstr "コンポーネントが存在するため、作成できませんでした" - -#~ msgid "Total agent access records" -#~ msgstr "エージェントアクセス数" - -#~ msgid "User Profile management" -#~ msgstr "ユーザプロファイル管理" - -#~ msgid "User Detail Editor" -#~ msgstr "ユーザ詳細の編集" - -#~ msgid "Allow all IPs" -#~ msgstr "全IPを許可" - -#~ msgid "Could not be created, because IP already exists" -#~ msgstr "IP はすでに存在するため作成できません" - -#~ msgid "Duplicate main IP address" -#~ msgstr "メイン IP が重複しています" - -#~ msgid "WARNING! - You are going to delete a cluster agent. Are you sure?" -#~ msgstr "警告! - クラスタエージェントを削除します。よろしいですか?" - -#~ msgid "No incidents associated to this agent" -#~ msgstr "このエージェントに関連付けられたインシデントがありません" - -#~ msgid "Incident" -#~ msgstr "インシデント" - -#~ msgid "eHorus" -#~ msgstr "eHorus" - -#~ msgid "Integria IMS" -#~ msgstr "Integria IMS" - -#~ msgid "Websocket Engine" -#~ msgstr "Websocket エンジン" - -#~ msgid "Websocket engine" -#~ msgstr "Websocket エンジン" - -#~ msgid "Pandora Websocket Engine" -#~ msgstr "Pandora Websocket エンジン" - -#~ msgid "eHorus configuration at user level" -#~ msgstr "ユーザレベルでの eHorus 設定" - -#~ msgid "eHorus API" -#~ msgstr "eHorus API" - -#~ msgid "WebSocket settings" -#~ msgstr "Websocket 設定" - -#~ msgid "Bind address" -#~ msgstr "待ち受けアドレス" - -#~ msgid "Bind port" -#~ msgstr "待ち受けポート" - -#~ msgid "WebSocket proxy url" -#~ msgstr "Websocket プロキシ URL" - -#~ msgid "There are no defined operating systems" -#~ msgstr "定義済のオペレーティングシステムがありません" - -#~ msgid "" -#~ "Full URL to your Integria IMS setup (e.g., http://192.168.1.20/integria, " -#~ "https://support.mycompany.com)." -#~ msgstr "" -#~ "完全な Integria IMS セットアップ URL (例: http://192.168.1.20/integria, " -#~ "https://support.mycompany.com)" - -#~ msgid "Sync inventory" -#~ msgstr "インベントリ同期" - -#~ msgid "" -#~ "The dir of custom logos is in your www Console in 'images/custom_logo'. " -#~ "You can upload more files (ONLY JPEG AND PNG) in upload tool in console." -#~ msgstr "" -#~ "カスタムロゴのディレクトリは、ウェブコンソールの 'images/custom_logo' にあ" -#~ "ります。 コンソールのアップロードツールで、追加のファイル(JPEG と PNG の" -#~ "み)をアップロードできます。" - -#~ msgid "Max. days before delete old network matrix data" -#~ msgstr "ネットワークマトリックスデータ保持日数" - -#~ msgid "Poisition" -#~ msgstr "位置" - -#~ msgid "Reports list" -#~ msgstr "レポート一覧" - -#~ msgid "List of reports" -#~ msgstr "レポート一覧" - -#~ msgid "Unsuccessful action

" -#~ msgstr "アクション失敗

" - -#~ msgid "Server Tasks" -#~ msgstr "サーバタスク" - -#~ msgid "Plugin Registration" -#~ msgstr "プラグイン登録" - -#~ msgid "user" -#~ msgstr "ユーザ" - -#~ msgid "password" -#~ msgstr "パスワード" - -#~ msgid "Val. by" -#~ msgstr "承諾ユーザ" - -#~ msgid "Events (not validated)" -#~ msgstr "イベント (未承諾)" - -#~ msgid "Force execution" -#~ msgstr "確認の強制(再)実行" - -#~ msgid "F." -#~ msgstr "F." - -#~ msgid "Ticket list" -#~ msgstr "チケット一覧" - -#~ msgid "New ticket" -#~ msgstr "新規チケット" - -#~ msgid "Edit ticket" -#~ msgstr "チケット編集" - -#~ msgid "View ticket" -#~ msgstr "チケット表示" - -#~ msgid "" -#~ "API request failed. Please check Integria IMS' access credentials in " -#~ "Pandora setup." -#~ msgstr "" -#~ "API リクエストが失敗しました。 Pandora セットアップで Integria IMS のアク" -#~ "セス認証情報を確認してください。" - -#~ msgid "File successfully added" -#~ msgstr "ファイルを追加しました" - -#~ msgid "File could not be added" -#~ msgstr "ファイルを追加できませんでした" - -#~ msgid "Update manager" -#~ msgstr "アップデートマネージャ" - -#~ msgid "Informative" -#~ msgstr "情報" - -#~ msgid "Serious" -#~ msgstr "深刻" - -#~ msgid "Very serious" -#~ msgstr "とても深刻" - -#~ msgid "Active incidents" -#~ msgstr "アクティブ" - -#~ msgid "Active incidents, with comments" -#~ msgstr "アクティブ(コメント付き)" - -#~ msgid "Rejected incidents" -#~ msgstr "却下" - -#~ msgid "Expired incidents" -#~ msgstr "期限切れ" - -#~ msgid "Closed incidents" -#~ msgstr "終了" - -#~ msgid "Network configuration changes" -#~ msgstr "ネットワーク設定変更" - -#~ msgid "Integria inventory" -#~ msgstr "Integria インベントリ" - -#~ msgid "Integria API password" -#~ msgstr "Integria API パスワード" - -#~ msgid "Integria URL" -#~ msgstr "Integria URL" - -#~ msgid "Legacy database HA" -#~ msgstr "レガシーデータベース HA" - -#~ msgid "Integria user" -#~ msgstr "Integria ユーザ" - -#~ msgid "Integria password" -#~ msgstr "Integria パスワード" - -#~ msgid "Integria request timeout" -#~ msgstr "Integria 要求タイムアウト" - -#~ msgid "WebSocket bind address" -#~ msgstr "WebSocket 待受アドレス" - -#~ msgid "WebSocket port" -#~ msgstr "WebSocket ポート" - -#~ msgid "true" -#~ msgstr "はい" - -#~ msgid "false" -#~ msgstr "いいえ" - -#~ msgid "Total agent access record" -#~ msgstr "全エージェントアクセス記録数" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "7 days" -#~ msgstr "7日" - -#~ msgid "1 Year" -#~ msgstr "1年" - -#~ msgid "Please ensure mail configuration matches your needs" -#~ msgstr "メール設定がニーズに合っていることを確認してください" - -#~ msgid "Create an agent" -#~ msgstr "エージェント作成" - -#~ msgid "Create a module to check if an agent is online" -#~ msgstr "エージェントがオンラインかどうかをチェックするモジュールの作成" - -#~ msgid "Be warned if something is wrong, create an alert on the module" -#~ msgstr "" -#~ "何かが障害の場合は警告を受けるよう、モジュールにアラートを作成します" - -#~ msgid "Discover hosts and devices in your network" -#~ msgstr "ネットワーク内のホストおよびデバイスの検出" - -#~ msgid "" -#~ "If something is not working as expected, look for this icon and report!" -#~ msgstr "" -#~ "期待どおりに機能しない場合は、このアイコンとレポートを探してください!" - -#~ msgid "Also receive an email" -#~ msgstr "メールも受信する" - -#~ msgid "No actions" -#~ msgstr "アクションがありません" - -#~ msgid "Agent access rate (Last 24h)" -#~ msgstr "エージェントアクセス頻度(直近 24時間)" - -#~ msgid "Report of State" -#~ msgstr "状態レポート" - -#~ msgid "Event graph" -#~ msgstr "イベントグラフ" - -#~ msgid "Event graph by agent" -#~ msgstr "エージェントごとのイベントグラフ" - -#~ msgid "Defined period" -#~ msgstr "定義済期間" - -#~ msgid "Integria IMS statistics" -#~ msgstr "Integria IMS 統計" - -#~ msgid "Integria IMS ticket list" -#~ msgstr "Integria IMS チケット一覧" - -#~ msgid "Issues" -#~ msgstr "イシュー" - -#~ msgid "Update Integria IMS Ticket" -#~ msgstr "Integria IMS チケットの更新" - -#~ msgid "Create Integria IMS Ticket" -#~ msgstr "Integria IMS チケットの作成" - -#~ msgid "Successfully created in Integria IMS" -#~ msgstr "Integria IMS で作成しました" - -#~ msgid "Could not be created in Integria IMS" -#~ msgstr "Integria IMS で作成できませんでした" - -#~ msgid "Successfully updated in Integria IMS" -#~ msgstr "Integria IMS で更新しました" - -#~ msgid "Could not be updated in Integria IMS" -#~ msgstr "Integria IMS で更新できませんでした" - -#~ msgid "Not yet" -#~ msgstr "未完了" - -#~ msgid "Not closed yet" -#~ msgstr "未クローズ" - -#~ msgid "File successfully deleted" -#~ msgstr "ファイルを削除しました" - -#~ msgid "File could not be deleted" -#~ msgstr "ファイルを削除できませんでした" - -#~ msgid "Comment successfully added" -#~ msgstr "コメントを追加しました" - -#~ msgid "Comment could not be added" -#~ msgstr "コメントを追加できませんでした" - -#~ msgid "Text filter" -#~ msgstr "テキストフィルタ" - -#~ msgid "Created from" -#~ msgstr "作成者:" - -#~ msgid "Status/Resolution" -#~ msgstr "状態/解決" - -#~ msgid "Updated/Started" -#~ msgstr "更新/開始" - -#~ msgid "No tickets to show" -#~ msgstr "表示するチケットがありません" - -#~ msgid "You must select at least one filter." -#~ msgstr "少なくとも一つのフィルタを選択する必要があります。" - -#, php-format -#~ msgid "Show %s of %s. View all matches" -#~ msgstr "%s 件(%s件中)の表示。全マッチ内容の表示。" - -#~ msgid "Set initial date" -#~ msgstr "開始日時を指定する" - -#~ msgid "Invalid date selected" -#~ msgstr "不正なデータが選択されました。" - -#~ msgid "Event viewer" -#~ msgstr "イベントビューワ" - -#~ msgid "Visual Consoles" -#~ msgstr "ビジュアルコンソール" - -#~ msgid "Create a Visual Console" -#~ msgstr "ビジュアルコンソール作成" - -#~ msgid "There are no clusters defined yet." -#~ msgstr "クラスタが定義されていません。" - -#~ msgid "Create a service" -#~ msgstr "サービスの作成" - -#~ msgid "Custom Graphs" -#~ msgstr "カスタムグラフ" - -#~ msgid "Go to documentation" -#~ msgstr "ドキュメント" - -#, php-format -#~ msgid "%s Overview" -#~ msgstr "%s 概要" - -#~ msgid "Generated automatically with the information provided for the user" -#~ msgstr "ユーザに提供された情報を使用して自動的に生成されます" - -#~ msgid "SMNP" -#~ msgstr "SNMP" - -#~ msgid "SMNP community" -#~ msgstr "SNMPコミュニティ" - -#~ msgid "Manage satellite hosts" -#~ msgstr "サテライトホスト管理" - -#~ msgid "No maps defined" -#~ msgstr "定義済マップがありません" - -#~ msgid "Widtzzzzh" -#~ msgstr "幅" - -#~ msgid "No available data to showaaaa" -#~ msgstr "表示するデータがありません。" - -#~ msgid "Module sanityX" -#~ msgstr "モジュールサニティX" - -#~ msgid "This change will only apply to nodes" -#~ msgstr "この変更はノードにのみ適用されます" - -#~ msgid "" -#~ "To see the list of modules paginated, enable this option in the Styles " -#~ "Configuration." -#~ msgstr "" -#~ "モジュール一覧をページ区切り表示するには、スタイル設定でこのオプションを有" -#~ "効化します。" - -#~ msgid "There is no GIS data." -#~ msgstr "GIS データがありません。" - -#~ msgid "Events info (24hr.)" -#~ msgstr "イベント情報 (24時間)" - -#~ msgid "Time Sound" -#~ msgstr "タイムサウンド" - -#~ msgid "Events not found" -#~ msgstr "イベントが見つかりません。" - -#~ msgid "Calendars" -#~ msgstr "カレンダー" - -#~ msgid "Calendars Edit" -#~ msgstr "カレンダー編集" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "グループ:" - -#~ msgid " Items" -#~ msgstr "アイテム" - -#~ msgid "Users control filter" -#~ msgstr "ユーザ制御フィルタ" - -#~ msgid "View options" -#~ msgstr "オプションの表示" - -#~ msgid "Online validation" -#~ msgstr "オンライン認証" - -#~ msgid "Autoconfiguration" -#~ msgstr "自動設定" - -#~ msgid "Show Agent >" -#~ msgstr "エージェント表示 >" - -#~ msgid "Files in " -#~ msgstr "次の中に存在するファイル: " - -#~ msgid "The changes on this field are linked with the configuration data." -#~ msgstr "このフィールド上の変更は、設定データにリンクされます。" - -#~ msgid "macro_help" -#~ msgstr "マクロヘルプ" - -#~ msgid "Delete remote conf agent files" -#~ msgstr "エージェントのリモート設定ファイル削除" - -#~ msgid "" -#~ "The url specified in this field is mandatory to retrieve performance " -#~ "stats." -#~ msgstr "" -#~ "このフィールドで指定された URL は、パフォーマンス統計を取得するために必須" -#~ "です。" - -#~ msgid "Manager collection" -#~ msgstr "コレクション管理" - -#~ msgid "Copy selected modules to policy: " -#~ msgstr "選択したモジュールをポリシーへコピー: " - -#~ msgid "Queue filter" -#~ msgstr "キューフィルタ" - -#~ msgid "Events Configuration Information" -#~ msgstr "イベント設定情報" - -#~ msgid "SAP/R3 Plugin Licence" -#~ msgstr "SAP/R3 プラグインライセンス" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Password related configuration only applies when local %s authentication " -#~ "is selected." -#~ msgstr "" -#~ "パスワード関連の設定は、ローカル %s 認証が選択されている場合にのみ適用され" -#~ "ます。" - -#~ msgid "Create template report wizard" -#~ msgstr "レポートウィザードテンプレート作成" - -#~ msgid "Advance Reporting" -#~ msgstr "拡張レポート" - -#~ msgid "Item Editor" -#~ msgstr "アイテムエディタ" - -#~ msgid "Advance Options" -#~ msgstr "拡張オプション" - -#~ msgid "" -#~ "The templates shown are only for correlative alerts, event alert (legacy) " -#~ "will be deprecated in the future" -#~ msgstr "" -#~ "表示されているテンプレートは相関アラート専用であり、イベントアラート(レガ" -#~ "シー)は将来非推奨になります" - -#~ msgid "Confirm: " -#~ msgstr "確認: " - -#~ msgid "Item type" -#~ msgstr "アイテムタイプ" - -#~ msgid "privacy pass" -#~ msgstr "暗号化パスワード" - -#~ msgid "Examples" -#~ msgstr "例" - -#~ msgid "Insert data" -#~ msgstr "データの挿入" - -#~ msgid "Use script" -#~ msgstr "スクリプトの利用" - -#~ msgid "Update Group" -#~ msgstr "グループの更新" - -#~ msgid "Create Group" -#~ msgstr "グループの作成" - -#, php-format -#~ msgid "Module groups defined in %s" -#~ msgstr "%s に定義済のモジュールグループ" - -#, php-format -#~ msgid "Profiles defined on %s" -#~ msgstr "%s に定義済のプロファイル" - -#, php-format -#~ msgid "Users defined on %s" -#~ msgstr "%s に定義済のユーザ" - -#~ msgid "Update user" -#~ msgstr "ユーザ更新" - -#~ msgid "Agent manager" -#~ msgstr "エージェントマネージャ" - -#~ msgid "Show Agents" -#~ msgstr "エージェント表示" - -#~ msgid "Agents / Modules affected" -#~ msgstr "対象エージェント/モジュール" - -#~ msgid "To day:" -#~ msgstr "終了日:" - -#~ msgid "Cron from:" -#~ msgstr "Cron 開始: " - -#~ msgid "Cron to:" -#~ msgstr "Cron 終了: " - -#~ msgid "Available modules:" -#~ msgstr "存在するモジュール:" - -#~ msgid "SNMP walk" -#~ msgstr "snmpwalk" - -#~ msgid "QR Code Agent view" -#~ msgstr "エージェント表示 QR コード" - -#~ msgid "Click to display" -#~ msgstr "クリックして表示" - -#~ msgid "Min. " -#~ msgstr "最小 " - -#~ msgid "Dynamic Threshold Min. " -#~ msgstr "最小動的しきい値 " - -#~ msgid "Dynamic Threshold Max. " -#~ msgstr "最大動的しきい値 " - -#~ msgid "Dynamic Threshold Two Tailed: " -#~ msgstr "2つの動的しきい値を使う: " - -#~ msgid "Del." -#~ msgstr "削除" - -#~ msgid "Normalize (Disabled)" -#~ msgstr "正規化 (無効)" - -#~ msgid "Create network component (Disabled)" -#~ msgstr "ネットワークコンポーネントの作成 (無効)" - -#~ msgid "Manage Netflow Filter" -#~ msgstr "Netflow フィルタ管理" - -#~ msgid "Netflow Filter" -#~ msgstr "Netflow フィルタ" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "フィルタ:" - -#~ msgid "Update Command" -#~ msgstr "コマンドの更新" - -#~ msgid "Update Action" -#~ msgstr "アクションの更新" - -#~ msgid "Normal:" -#~ msgstr "通常:" - -#~ msgid "Type of interface charts" -#~ msgstr "インタフェースグラフのタイプ" - -#~ msgid "Graph TIP view:" -#~ msgstr "グラフ詳細表示:" - -#~ msgid "Enforce public URL usage information" -#~ msgstr "公開 URL 利用に関する情報" - -#~ msgid "" -#~ "Use [ or ( as first character, for example '[*] Map name', to render this " -#~ "map name in main menu" -#~ msgstr "" -#~ "最初の文字には [ または ( を使ってください。例えば、マップ名をメインメ" -#~ "ニューに表示するには、'[*] Map name' です。" - -#~ msgid "Edit event responses" -#~ msgstr "イベント応答の編集" - -#~ msgid "Update Filter" -#~ msgstr "フィルタ更新" - -#~ msgid "No tags defined" -#~ msgstr "タグが定義されていません" - -#~ msgid "Update Tag" -#~ msgstr "タグの更新" - -#~ msgid "Create Tag" -#~ msgstr "タグの作成" - -#~ msgid "Warning
Critical" -#~ msgstr "警告
障害" - -#~ msgid "Scheduled jobs" -#~ msgstr "スケジュールされたジョブ" - -#~ msgid "PANDORA FMS" -#~ msgstr "PANDORA FMS" - -#~ msgid "DB Size" -#~ msgstr "DB サイズ" - -#~ msgid "Refresh every" -#~ msgstr "更新周期" - -#~ msgid "Create a Text" -#~ msgstr "テキストの作成" - -#~ msgid "Create text" -#~ msgstr "テキストの作成" - -#~ msgid "Global status" -#~ msgstr "全体の状態" - -#~ msgid "total agents" -#~ msgstr "全エージェント" - -#~ msgid "critical agents" -#~ msgstr "障害エージェント" - -#~ msgid "unknown agents" -#~ msgstr "不明エージェント" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "参照" - -#~ msgid "" -#~ "If event replication is ongoing, it won't be possible to enter comments " -#~ "here. This option is only to allow local pandora users to see comments, " -#~ "but not to operate with them. The operation, when event replication is " -#~ "enabled, must be done only in the Metaconsole." -#~ msgstr "" -#~ "イベントの複製実行中は、ここにコメントを入力することはできません。 このオ" -#~ "プションでは、ローカルの pandora ユーザはコメントを表示することのみが可能" -#~ "で、コメントを操作することはできません。 イベント複製が有効な場合は、操作" -#~ "はメタコンソールでのみ実行する必要があります。" - -#~ msgid "No log sources found" -#~ msgstr "ログソースが見つかりません" - -#~ msgid "Monitor view" -#~ msgstr "モニタ表示" - -#~ msgid "Show filters" -#~ msgstr "フィルタ表示" - -#~ msgid "This group doesn't have any monitor" -#~ msgstr "該当するモニタ項目がありません。" - -#~ msgid "Remote configuration enabled" -#~ msgstr "リモート設定有効" - -#~ msgid "Agent info" -#~ msgstr "エージェント情報" - -#~ msgid "Select this checkbox to write interval instead a date." -#~ msgstr "" -#~ "日時の代わりに間隔を記載するにはこのチェックボックスを選択してください。" - -#~ msgid "No data retrieved" -#~ msgstr "取得データがありません" - -#~ msgid "Draw live filter" -#~ msgstr "ライブ表示フィルタ" - -#~ msgid "Sound Alerts" -#~ msgstr "サウンドアラート" - -#~ msgid "Export this list to CSV" -#~ msgstr "この一覧を CSV へエクスポートする" - -#~ msgid "Sound console" -#~ msgstr "サウンドコンソール" - -#~ msgid "Sound events" -#~ msgstr "サウンドイベント" - -#~ msgid "There are no services defined yet." -#~ msgstr "サービスが定義されていません。" - -#~ msgid "Create Services" -#~ msgstr "サービス作成" - -#~ msgid "There are no custom graphs defined yet." -#~ msgstr "カスタムグラフが定義されていません。" - -#, php-format -#~ msgid "WELCOME TO %s" -#~ msgstr "%s へようこそ" - -#~ msgid "NEXT GENERATION" -#~ msgstr "NEXT GENERATION" - -#~ msgid "Agents to move" -#~ msgstr "移動するエージェント" - -#~ msgid "Remove agents to doesn't move to destination server" -#~ msgstr "送り先サーバへ移動させないエージェントを削除" - -#~ msgid "Phantomjs bin directory" -#~ msgstr "phantomjs バイナリディレクトリ" - -#~ msgid "Synchronization queue items warn detection" -#~ msgstr "同期キューアイテムの警告を検出" - -#~ msgid "" -#~ "Number of items in synchronization queue before be notified, per node" -#~ msgstr "ノードごとの通知前の同期キュー内のアイテム数" - -#~ msgid "PhantomJS cache cleanup " -#~ msgstr "PhantomJS キャッシュのクリーンアップ" - -#~ msgid "No scheduled" -#~ msgstr "スケジュールされていません" - -#~ msgid "Each week" -#~ msgstr "各週" - -#~ msgid "Each day" -#~ msgstr "それぞれの日" - -#~ msgid "Agents Management" -#~ msgstr "エージェント管理" - -#~ msgid "PhantomJS cache interval" -#~ msgstr "PhantomJS キャッシュ間隔" - -#~ msgid "Enable Sunburst" -#~ msgstr "サンバーストの有効化" - -#~ msgid "" -#~ "Enable/disable token (this will comment out the corresponding line in the " -#~ "configuration file)" -#~ msgstr "" -#~ "トークンの有効化/無効化 (これにより、設定ファイル内の対応する行がコメント" -#~ "アウトされます)" - -#~ msgid "Enable (1) or disable (0) remote configuration" -#~ msgstr "リモート設定の有効化(1)または無効化(0)" - -#~ msgid "The phase does not have a defined script" -#~ msgstr "フェーズに定義済スクリプトがありません" - -#~ msgid "Edit Data" -#~ msgstr "データ編集" - -#~ msgid "Error in dependencies field" -#~ msgstr "依存フィールドでエラーです" - -#~ msgid "Error in enables field" -#~ msgstr "有効化フィールドでエラーです" - -#~ msgid "Transactions List" -#~ msgstr "トランザクション一覧" - -#~ msgid "Edit Transaction" -#~ msgstr "トランザクション編集" - -#~ msgid "Go back to phases list" -#~ msgstr "フェーズ一覧に戻る" - -#~ msgid "Transactional Map - Phase - " -#~ msgstr "トランザクションマップ - フェーズ - " - -#~ msgid "List of transactions" -#~ msgstr "トランザクション一覧" - -#~ msgid "Transactional Map" -#~ msgstr "トランザクションマップ" - -#~ msgid "Name can't be empty" -#~ msgstr "名前は空にできません" - -#~ msgid "Transaction name" -#~ msgstr "トランザクション名" - -#~ msgid "Running status" -#~ msgstr "実行状態" - -#~ msgid "Time spent" -#~ msgstr "経過時間" - -#~ msgid "Stopping" -#~ msgstr "停止中" - -#~ msgid "Edit phases" -#~ msgstr "フェーズ編集" - -#~ msgid "Go to `Status` module" -#~ msgstr "モジュールの状態へ行く" - -#~ msgid "Error in phases section" -#~ msgstr "フェーズセクションエラー" - -#~ msgid "Create Transaction" -#~ msgstr "トランザクション作成" - -#~ msgid "Edit main data" -#~ msgstr "メインデータ編集" - -#~ msgid "View Transaction" -#~ msgstr "トランザクション表示" - -#~ msgid "Return to windowed mode" -#~ msgstr "ウインドウモードへ戻る" - -#~ msgid "Transaction not found" -#~ msgstr "トランザクションが見つかりません" - -#~ msgid "Master lock file not found (No data to show)" -#~ msgstr "マスターロックファイルが見つかりません (表示するデータがありません)" - -#~ msgid "Transaction is stopped" -#~ msgstr "トランザクションが停止しました" - -#~ msgid "Error, please check the transaction phases" -#~ msgstr "エラー、トランザクションフェーズをチェックしてください" - -#~ msgid "Please, reset the transaction" -#~ msgstr "トランザクションをリセットしてください" - -#~ msgid "Successfully data updated" -#~ msgstr "データを更新しました" - -#~ msgid "Could not be data updated" -#~ msgstr "データを更新できませんでした" - -#~ msgid "Create Phase" -#~ msgstr "フェーズ作成" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "目次" - -#~ msgid "Enables" -#~ msgstr "有効" - -#~ msgid "Not valid dependencies field" -#~ msgstr "正しい依存フィールドではありません" - -#~ msgid "Not valid enables field" -#~ msgstr "正しい有効フィールドではありません" - -#~ msgid "Loop interval" -#~ msgstr "ループ間隔" - -#~ msgid "Transactional Map - Edit Transaction" -#~ msgstr "トランザクションマップ - トランザクション編集" - -#~ msgid "Transactional map" -#~ msgstr "トランザクションマップ" - -#~ msgid "

Type

" -#~ msgstr "

タイプ

" - -#~ msgid "Task completed." -#~ msgstr "タスク完了" - -#~ msgid "Are you sure you want to unlock this item?" -#~ msgstr "このアイテムをロック解除してもよろしいですか。" - -#~ msgid "" -#~ "The plugin command cannot be updated because some modules or components " -#~ "are using the plugin." -#~ msgstr "" -#~ "いくつかのモジュールまたはコンポーネントでプラグインを利用しているため、プ" -#~ "ラグインコマンドを更新できません。" - -#~ msgid "Circular porgress bar" -#~ msgstr "円進捗バー" - -#~ msgid "Transactional server" -#~ msgstr "トランザクションサーバ" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "other" -#~ msgstr "その他" - -#~ msgid "Edit cluster" -#~ msgstr "クラスタ編集" - -#~ msgid "Refresh Holding area" -#~ msgstr "保持エリアの更新" - -#~ msgid "Events -by module-" -#~ msgstr "イベント -モジュールごと-" - -#~ msgid "" -#~ "Search by any alphanumeric field in the trap.\n" -#~ "\t\tREMEMBER trap sources need to be searched by IP Address" -#~ msgstr "" -#~ "トラップの英数字フィールドで検索。\n" -#~ "\t\tトラップの発信元は IPアドレスで検索する必要があることに注意してくださ" -#~ "い。" - -#~ msgid "There are no SNMP traps in database that contains this filter" -#~ msgstr "このフィルタを含む SNMP トラップがデータベース内にありません。" - -#~ msgid "Trap type:" -#~ msgstr "トラップタイプ:" - -#~ msgid "No matching traps found" -#~ msgstr "条件にマッチするトラップがありません。" - -#~ msgid "There are no transactions defined yet." -#~ msgstr "トランザクションが定義されていません。" - -#~ msgid "Create Transactions" -#~ msgstr "トランザクションの作成" - -#~ msgid "" -#~ "The new transactional server allows you to execute tasks dependent on the " -#~ "others following a user-defined design. This means that it is possible to " -#~ "coordinate several executions to check a target at a given time.\n" -#~ "\n" -#~ "Transaction graphs represent the different processes within our " -#~ "infrastructure that we use to deliver our service." -#~ msgstr "" -#~ "新たなトランザクションサーバは、ユーザ定義に従って他に依存したタスクの実行" -#~ "ができます。指定した時間に対象を確認するために、いくつかの処理の実行ができ" -#~ "ることを意味します。\n" -#~ "\n" -#~ "トランザクショングラフは、サービスを提供するために利用するインフラ内の異な" -#~ "る処理を表現します。" - -#~ msgid "Mode Cell" -#~ msgstr "モードセル" - -#~ msgid "Mode Layout" -#~ msgstr "モードレイアウト" - -#~ msgid "More detail" -#~ msgstr "詳細" - -#~ msgid "The Agent: " -#~ msgstr "エージェント: " - -#~ msgid " has " -#~ msgstr " は " - -#~ msgid " events." -#~ msgstr " イベントあります。" - -#~ msgid "Is not allowed delete events in process" -#~ msgstr "処理中イベントは削除できません" - -#~ msgid "" -#~ "Event viewer is disabled due event replication. For more information, " -#~ "please contact with the administrator" -#~ msgstr "" -#~ "イベントの複製のためイベント表示は無効化されています。より詳細は管理者に連" -#~ "絡してください。" - -#~ msgid "No filter loaded" -#~ msgstr "フィルタが読み込まれていません" - -#~ msgid "Filter loaded" -#~ msgstr "フィルタを読み込みました" - -#~ msgid "Event control filter" -#~ msgstr "イベントフィルタ" - -#~ msgid "Error creating filter." -#~ msgstr "フィルタ作成エラー。" - -#~ msgid "Error creating filter is duplicated." -#~ msgstr "フィルタ作成エラー、重複しています。" - -#~ msgid "Filter created." -#~ msgstr "フィルタを作成しました。" - -#~ msgid "Filter updated." -#~ msgstr "フィルタを更新しました。" - -#~ msgid "Error updating filter." -#~ msgstr "フィルタ更新エラー。" - -#~ msgid "Advanced Options" -#~ msgstr "高度なオプション" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "'Show events' is disabled because this %s node is set to event " -#~ "replication." -#~ msgstr "" -#~ "この %s ノードはイベントを複製するように設定されているため、’イベント表" -#~ "示' は無効です。" - -#~ msgid "Treshold" -#~ msgstr "閾値" - -#~ msgid "Alert fired in module " -#~ msgstr "モジュールのアラートフィールド " - -#~ msgid " is going to critical" -#~ msgstr " は障害状態になりました" - -#~ msgid " is going to warning" -#~ msgstr " は警告状態になりました" - -#~ msgid " is going to unknown" -#~ msgstr " は不明状態になりました" - -#~ msgid "Update Manager" -#~ msgstr "アップデートマネージャ" - -#~ msgid "" -#~ "Click
here to start the registration process" -#~ msgstr "" -#~ "登録処理を開始するには、 こちら をクリックしてください" - -#~ msgid "There are no events matching selected search filters" -#~ msgstr "選択した検索フィルタにマッチするイベントがありません" - -#~ msgid "Validated but not assigned" -#~ msgstr "承諾済ですが未割当" - -#~ msgid "Agent Module" -#~ msgstr "エージェントモジュール" - -#~ msgid "Events replication" -#~ msgstr "イベント複製" - -#~ msgid "Replication interval" -#~ msgstr "複製間隔" - -#~ msgid "Replication limit" -#~ msgstr "複製制限" - -#~ msgid "Show events list in local console (read only)" -#~ msgstr "ローカルコンソールでのイベント一覧表示 (参照のみ)" - -#~ msgid "Replication DB engine" -#~ msgstr "複製 DB エンジン" - -#~ msgid "Maximum of events shown" -#~ msgstr "最大表示イベント" - -#~ msgid "Bulk service elements operations" -#~ msgstr "一括サービス要素操作" - -#~ msgid "Bulk creation" -#~ msgstr "一括作成" - -#, php-format -#~ msgid "last event replication: %s" -#~ msgstr "最新のイベントレプリケーション: %s" - -#~ msgid "server connection failed" -#~ msgstr "サーバ接続に失敗しました" - -#~ msgid "Last event replication" -#~ msgstr "最新のイベント複製" - -#~ msgid "Cannot " -#~ msgstr "できません" - -#~ msgid "This console is not joining any metaconsole." -#~ msgstr "このコンソールはどのメタコンソールにも参加していません。" - -#, php-format -#~ msgid "%s %s - Build %s - MR %s" -#~ msgstr "%s %s - ビルド %s - MR %s" - -#~ msgid "Options Update Manager" -#~ msgstr "アップデートマネージャオプション" - -#~ msgid "Offline Update Manager" -#~ msgstr "オフラインアップデートマネージャ" - -#~ msgid "Online Update Manager" -#~ msgstr "オンラインアップデートマネージャ" - -#~ msgid "Event replication" -#~ msgstr "イベント複製" - -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "秒" - -#~ msgid "Last replication at" -#~ msgstr "最新の複製" - -#~ msgid "No replication yet" -#~ msgstr "複製されていません" - -#~ msgid "Only validated events" -#~ msgstr "承諾済イベントのみ" - -#~ msgid " Seconds" -#~ msgstr " 秒" - -#~ msgid "Services operations" -#~ msgstr "サービス操作" - -#~ msgid "Bulk services creation" -#~ msgstr "一括サービス作成" - -#~ msgid "Bulk services deletion" -#~ msgstr "一括サービス削除" - -#~ msgid "No selected agents to copy" -#~ msgstr "コピーするエージェントが選択されていません。" - -#~ msgid "Making copy of configuration file for" -#~ msgstr "設定ファイルのコピーを作成中:" - -#~ msgid "Remote configuration management" -#~ msgstr "リモート設定管理" - -#~ msgid "To agent(s):" -#~ msgstr "適用先エージェント:" - -#~ msgid "List of OS" -#~ msgstr "OS 一覧" - -#~ msgid "Online update manager" -#~ msgstr "オンラインアップデートマネージャ" - -#~ msgid "Update manager » Setup" -#~ msgstr "アップデートマネージャ > 設定" - -#~ msgid "Update manager » Offline" -#~ msgstr "アップデートマネージャ > オフライン" - -#~ msgid "Update manager » Online" -#~ msgstr "アップデートマネージャ > オンライン" - -#~ msgid "URL update manager:" -#~ msgstr "アップデートマネージャ URL:" - -#~ msgid "Proxy server:" -#~ msgstr "プロキシサーバ:" - -#~ msgid "Proxy port:" -#~ msgstr "プロキシポート:" - -#~ msgid "Proxy user:" -#~ msgstr "プロキシユーザ:" - -#~ msgid "Proxy password:" -#~ msgstr "プロキシパスワード:" - -#~ msgid "Custom events" -#~ msgstr "カスタムイベント" - -#~ msgid "Update Manager options" -#~ msgstr "アップデートマネージャオプション" - -#~ msgid "Update Manager journal" -#~ msgstr "アップデートマネージャジャーナル" - -#~ msgid "once" -#~ msgstr "一回" - -#~ msgid "Global Profile" -#~ msgstr "全体プロファイル" - -#~ msgid "" -#~ "This user has permissions to manage all. An admin user should not " -#~ "requiere additional group permissions, except for using Enterprise ACL." -#~ msgstr "" -#~ "このユーザはすべてを管理する権限があります。Enterprise ACL の利用を除い" -#~ "て、管理者ユーザは追加のグループパーミッション設定をすべきではありません。" - -#~ msgid "" -#~ "This user has separated permissions to view data in his group agents, " -#~ "create incidents belong to his groups, add notes in another incidents, " -#~ "create personal assignments or reviews and other tasks, on different " -#~ "profiles" -#~ msgstr "" -#~ "このユーザは、以下のプロファイル名およびグループ名の組み合わせで定義した、" -#~ "限られた権限を所有します。" - -#~ msgid "Assigned node" -#~ msgstr "割り当てノード" - -#~ msgid "Server where the agents created of this user will be placed" -#~ msgstr "このユーザでエージェントが作成されたサーバです。" - -#~ msgid "An error occurred while migrating the malformed scheduled downtimes" -#~ msgstr "不正な形式の計画停止の移行中にエラーが発生しました" - -#~ msgid "Please run the migration again or contact with the administrator" -#~ msgstr "移動を再実行するか管理者に連絡してください。" - -#~ msgid "Agents cannot be updated (maybe there was no field to update)" -#~ msgstr "" -#~ "エージェントが更新できません (更新するフィールドがない可能性があります)" - -#~ msgid "Days of week" -#~ msgstr "曜日" - -#~ msgid "unique_ip" -#~ msgstr "ユニーク IP" - -#~ msgid "Succesfuly" -#~ msgstr "正常" - -#~ msgid "Recon View" -#~ msgstr "自動検出表示" - -#~ msgid "Network recon task" -#~ msgstr "ネットワーク自動検出タスク" - -#~ msgid "has no recon tasks assigned" -#~ msgstr "は自動検出タスクが割り当てられていません" - -#~ msgid "Custom logo (header)" -#~ msgstr "カスタムロゴ(ヘッダ)" - -#~ msgid "Descrtiption" -#~ msgstr "説明" - -#~ msgid "Filter backups" -#~ msgstr "フィルタバックアップ" - -#~ msgid "Backups list" -#~ msgstr "バックアップ一覧" - -#~ msgid "Create backup" -#~ msgstr "バックアップの作成" - -#~ msgid "It is important that Apache can read and write on the selected path" -#~ msgstr "選択したパスが Apache で読み書きできることが重要です" - -#~ msgid "The complete and exact name of the module must be specified" -#~ msgstr "モジュールの完全で正確な名前を指定する必要があります" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Exceeded max. number (%d) of agents added to policy concurrently (%d " -#~ "added)" -#~ msgstr "" -#~ "同時にポリシーに追加するエージェント最大数(%d)を超過しました (%d 追加され" -#~ "ました)" - -#~ msgid "Successfully deleted from delete pending agents" -#~ msgstr "削除待ちエージェントから削除しました" - -#~ msgid "Could not be deleted from delete pending agents" -#~ msgstr "削除待ちエージェントから削除できませんでした" - -#~ msgid "Failed to process: " -#~ msgstr "処理に失敗しました: " - -#, php-format -#~ msgid "Problems while adding service element: %d, %s" -#~ msgstr "サービス要素追加中に問題が発生: %d, %s" - -#~ msgid "all networks selected" -#~ msgstr "全ネットワークが選択されています" - -#~ msgid "Time Warning" -#~ msgstr "警告時間" - -#~ msgid "Get PDF file" -#~ msgstr "PDF ファイル取得" - -#~ msgid "There was a problem creating Alert" -#~ msgstr "アラート作成で問題が発生しました" - -#~ msgid "Could not connect to internet" -#~ msgstr "インターネットへ接続できません" - -#~ msgid "Server not found." -#~ msgstr "サーバが見つかりません。" - -#, php-format -#~ msgid "There is a error: %s" -#~ msgstr "エラーがあります: %s" - -#, php-format -#~ msgid "There are %s updates, and the first to update is:" -#~ msgstr "%s 件の更新があります。最初の更新は次の通りです:" - -#~ msgid "Minor release available" -#~ msgstr "マイナーリリースがあります" - -#~ msgid "New package available" -#~ msgstr "新たなパッケージがあります" - -#~ msgid "Minor release rejected. Changes will not apply." -#~ msgstr "マイナーリリースは拒否されました。変更は適用されません。" - -#~ msgid "" -#~ "Minor release rejected. The database will not be updated and the package " -#~ "will apply." -#~ msgstr "" -#~ "マイナーリリースは拒否されました。データベースは更新されず、パッケージが適" -#~ "用されます。" - -#~ msgid "Database successfully updated" -#~ msgstr "データベースを更新しました" - -#~ msgid "Error in MR file" -#~ msgstr "MR ファイルエラー" - -#~ msgid "Package updated successfully" -#~ msgstr "パッケージを更新しました" - -#~ msgid "Error in package updated" -#~ msgstr "パッケージ更新エラー" - -#~ msgid "" -#~ "Database MR version is inconsistent, do you want to apply the package?" -#~ msgstr "" -#~ "データベース MR のバージョンに一貫性がありません。パッケージを適用します" -#~ "か?" - -#~ msgid "There are db changes" -#~ msgstr "DB の変更があります" - -#~ msgid "" -#~ "There are new database changes available to apply. Do you want to start " -#~ "the DB update process?" -#~ msgstr "" -#~ "適用できる新しいデータベースの変更があります。 DB 更新処理を開始しますか?" - -#~ msgid "We recommend launching " -#~ msgstr "次の実行をお勧めします " - -#~ msgid "There is a new update available" -#~ msgstr "新しい更新があります" - -#~ msgid "" -#~ "There is a new update available to apply. Do you want to start the update " -#~ "process?" -#~ msgstr "適用できる新しい更新があります。 更新処理を開始しますか?" - -#~ msgid "Applying DB MR" -#~ msgstr "DB MR 適用中" - -#~ msgid "Apply MR" -#~ msgstr "MR 適用" - -#~ msgid "There is no update available." -#~ msgstr "更新がありません。" - -#~ msgid "Fail to update to the last package." -#~ msgstr "最新パッケージへの更新に失敗しました。" - -#~ msgid "Starting to update to the last package." -#~ msgstr "最新パッケージへの更新を開始します。" - -#~ msgid "There was an error extracting the file '" -#~ msgstr "次のファイル展開中にエラーが発生しました '" - -#~ msgid "The package was not extracted." -#~ msgstr "パッケージが展開されませんでした。" - -#~ msgid "An error ocurred while reading a file." -#~ msgstr "ファイル読み込み中にエラーが発生しました。" - -#~ msgid "Some of your old files might not be recovered." -#~ msgstr "いくつかの古いファイルをリカバーできていない可能性があります。" - -#~ msgid "Some of your files might not be recovered." -#~ msgstr "いくつかのファイルをリカバーできていない可能性があります。" - -#, php-format -#~ msgid "Line '%s' not copied to the progress file." -#~ msgstr "行 '%s' は進行状況ファイルにコピーされません。" - -#~ msgid "The package does not exist" -#~ msgstr "パッケージが存在しません。" - -#~ msgid "The package is installed." -#~ msgstr "パッケージがインストールされました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error syncronizing the agents to node %s." -#~ msgstr "エージェントのノード %s への同期エラー。" - -#, php-format -#~ msgid "Error syncronizing the groups to node %s." -#~ msgstr "グループのノード %s への同期エラー。" - -#, php-format -#~ msgid "Error adding the queue to node %s." -#~ msgstr "キューのノード %s への追加エラー。" - -#, php-format -#~ msgid "Policy does not exist in node %s. Error creating it." -#~ msgstr "ポリシーはノード %s に存在しません。 作成中にエラーが発生しました。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "This policy exist in node %s with other name (%s). Change the name to " -#~ "'%s' to apply the policy." -#~ msgstr "" -#~ "このポリシーは、ノード %s に他の名前(%s)で存在します。 ポリシーを適用する" -#~ "には、名前を '%s' に変更します。" - -#~ msgid "Nice try buddy" -#~ msgstr "問題が発生しました" - -#~ msgid "Could not be created, it already exists" -#~ msgstr "作成できません。すでに存在します。" - -#~ msgid "Could not be updated, it already exists" -#~ msgstr "更新できません。すでに存在します。" - -#~ msgid "" -#~ "Lapses of time in which the period is divided to make more precise " -#~ "calculations\n" -#~ msgstr "より正確な計算を行うための経過時間の期間分割\n" - -#~ msgid "Please save the SLA for start to add items in this list." -#~ msgstr "このリストにアイテムを追加するには、最初に SLA を保存してください。" - -#~ msgid "Manage recontask" -#~ msgstr "自動検出管理" - -#~ msgid "View agent" -#~ msgstr "エージェント表示" - -#~ msgid "Administration events" -#~ msgstr "イベント管理" - -#~ msgid "Incidents statistics" -#~ msgstr "インシデント統計" - -#~ msgid "Manage event alerts" -#~ msgstr "イベントアラート管理" - -#~ msgid "Manage services" -#~ msgstr "サービス管理" - -#~ msgid "Histogram" -#~ msgstr "ヒストグラム" - -#, php-format -#~ msgid "In the Open version of %s can not be edited nodes or map" -#~ msgstr "%s のオープンソース版は、ノードやマップの編集はできません" - -#~ msgid "Prior" -#~ msgstr "前" - -#~ msgid "Pandora FMS Overview" -#~ msgstr "Pandora FMS 概要" - -#~ msgid "This is your last activity in Pandora FMS console" -#~ msgstr "Pandora FMS コンソールにおける最近の操作" - -#~ msgid "" -#~ "Access to this page is restricted to authorized users only, please " -#~ "contact system administrator if you need assistance.

Please know " -#~ "that all attempts to access this page are recorded in security logs of " -#~ "Pandora System Database" -#~ msgstr "" -#~ "このページへのアクセスは認証されたユーザのみに制限されています。必要であれ" -#~ "ばシステム管理者へ連絡してください。

このページへのアクセスは、" -#~ "Pandoraシステムデータベースのセキュリティログに記録されますので注意してく" -#~ "ださい。" - -#~ msgid "Welcome to Pandora FMS" -#~ msgstr "ようこそ Pandora FMS へ" - -#~ msgid "Pandora FMS help system" -#~ msgstr "Pandora FMS ヘルプシステム" - -#~ msgid "" -#~ "Pandora FMS help system has been called with a help reference that " -#~ "currently don't exist. There is no help content to show." -#~ msgstr "" -#~ "Pandora FMS ヘルプシステムが呼び出されましたが、表示するヘルプが存在しませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "Message overview" -#~ msgstr "メッセージ概要" - -#, php-format -#~ msgid "You have %d unread message(s)" -#~ msgstr "未読メッセージが %d 件あります。" - -#~ msgid "System alerts detected - Please fix as soon as possible" -#~ msgstr "システムアラートを検知しました。できるだけ早く修正してください。" - -#, php-format -#~ msgid "You have %d warning(s)" -#~ msgstr "警告が %d 件あります。" - -#~ msgid "" -#~ "Your session is over. Please close your browser window to close this " -#~ "Pandora session." -#~ msgstr "セッションを終了しました。ブラウザのウインドウを閉じてください。" - -#~ msgid "Pandora FMS Diagnostic tool" -#~ msgstr "Pandora FMS 診断ツール" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "項目" - -#~ msgid "Data value" -#~ msgstr "値" - -#~ msgid "Global health" -#~ msgstr "全体の正常性" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "レイアウト" - -#~ msgid "Remote modules" -#~ msgstr "リモートモジュール数" - -#~ msgid "Could not be validated" -#~ msgstr "承諾に失敗しました。" - -#~ msgid "Map could not be generated" -#~ msgstr "マップを生成できません。" - -#~ msgid "Create networkmap" -#~ msgstr "ネットワークマップの作成" - -#~ msgid "times" -#~ msgstr "回" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "オペレータ" - -#~ msgid "Enabled / Disabled" -#~ msgstr "有効 / 無効" - -#~ msgid "MTTR" -#~ msgstr "MTTR" - -#~ msgid "TTO" -#~ msgstr "TTO" - -#~ msgid "TTRT" -#~ msgstr "TTRT" - -#~ msgid "Alert report agent" -#~ msgstr "アラートレポートエージェント" - -#~ msgid "Alert report module" -#~ msgstr "アラートレポートモジュール" - -#~ msgid "Avg. Value" -#~ msgstr "平均値" - -#, php-format -#~ msgid "Error updating passwords: %s" -#~ msgstr "パスワードの更新に失敗しました。:%s" - -#~ msgid "" -#~ "You can not change your password from Pandora FMS under the current " -#~ "authentication scheme" -#~ msgstr "現在の認証方式では、Pandora FMS からパスワードを変更できません。" - -#~ msgid "" -#~ "You can not change your user info from Pandora FMS under the current " -#~ "authentication scheme" -#~ msgstr "現在の認証方式では、Pandora FMS からユーザ情報を変更できません。" - -#~ msgid "This user doesn't have any assigned profile/group" -#~ msgstr "このユーザには、プロファイル・グループが割り当てられていません。" - -#~ msgid "Marquee display" -#~ msgstr "スクリーンセーバ表示" - -#~ msgid "Main event view" -#~ msgstr "一覧" - -#~ msgid "No events selected" -#~ msgstr "イベントが選択されていません。" - -#~ msgid "Successfully validated" -#~ msgstr "承諾しました。" - -#~ msgid "Could not be set in process" -#~ msgstr "処理中に設定できませんでした。" - -#~ msgid "Search by any alphanumeric field in the trap" -#~ msgstr "トラップの英数字フィールド検索" - -#~ msgid "Incidents by source" -#~ msgstr "発生元で分類したインシデント" - -#~ msgid "Incident management" -#~ msgstr "インシデント管理" - -#~ msgid "Successfully reclaimed ownership" -#~ msgstr "所有権を得ました。" - -#~ msgid "Could not reclame ownership" -#~ msgstr "所有権を得られませんでした。" - -#~ msgid "Error creating incident" -#~ msgstr "インシデントの作成に失敗しました。" - -#~ msgid "All incidents" -#~ msgstr "全インシデント" - -#~ msgid "All priorities" -#~ msgstr "全優先度" - -#~ msgid "No incidents match your search filter" -#~ msgstr "フィルタに適合するインシデントはありません。" - -#~ msgid "Delete incidents" -#~ msgstr "インシデント削除" - -#~ msgid "Become owner" -#~ msgstr "所有者になる" - -#~ msgid "Create incident" -#~ msgstr "インシデント作成" - -#~ msgid "File could not be saved due to database error" -#~ msgstr "データベースエラーのため、ファイルの保存に失敗しました。" - -#~ msgid "File could not be uploaded" -#~ msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました。" - -#~ msgid "Opened at" -#~ msgstr "登録日時" - -#~ msgid "Update incident" -#~ msgstr "更新" - -#~ msgid "Notes attached to incident" -#~ msgstr "コメント一覧" - -#~ msgid "There are no messages" -#~ msgstr "あなた宛のメッセージはありません。" - -#~ msgid "at" -#~ msgstr "時刻:" - -#~ msgid "Message successfully sent" -#~ msgstr "メッセージを送りました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error sending message to group %s" -#~ msgstr "グループ %s 宛のメッセージ送信に失敗しました。" - -#~ msgid "Network map deleted successfully" -#~ msgstr "ネットワークマップを削除しました。" - -#~ msgid "Could not delete network map" -#~ msgstr "ネットワークマップの削除に失敗しました。" - -#~ msgid "Network map created successfully" -#~ msgstr "ネットワークマップを作成しました。" - -#~ msgid "Network map saved successfully" -#~ msgstr "ネットワークマップを保存しました。" - -#~ msgid "Could not save network map" -#~ msgstr "ネットワークマップの保存に失敗しました。" - -#~ msgid "Policies view" -#~ msgstr "ポリシービュー" - -#~ msgid "Topology view" -#~ msgstr "トポロジービュー" - -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "深さ" - -#~ msgid "No Overlap" -#~ msgstr "重ね合わせ無し" - -#~ msgid "Only modules with alerts" -#~ msgstr "アラートが定義されているモジュールのみ" - -#~ msgid "Hide policy modules" -#~ msgstr "ポリシーモジュールを隠す" - -#~ msgid "Regenerate" -#~ msgstr "再生成" - -#~ msgid "Separation between elements in the map (in Non-overlap mode)" -#~ msgstr "マップ内でのエレメントの分割 (重ね合わせ無しモード)" - -#~ msgid "Map options" -#~ msgstr "マップオプション" - -#~ msgid "Full list of monitors" -#~ msgstr "モニタ項目一覧" - -#~ msgid "Pandora FMS Graph configuration menu" -#~ msgstr "Pandora FMS グラフ設定メニュー" - -#~ msgid "Please, make your changes and apply with the Reload button" -#~ msgstr "変更後、再読み込みボタンを押してください。" - -#~ msgid "Avg. Only" -#~ msgstr "平均のみ" - -#~ msgid "Last position in " -#~ msgstr "最新の更新日時と位置: " - -#~ msgid "positional data" -#~ msgstr "位置データ" - -#~ msgid "Assigned user" -#~ msgstr "割り当てられたユーザ" - -#~ msgid "Resolution epilog" -#~ msgstr "解決方法" - -#~ msgid "Add a file" -#~ msgstr "ファイル追加" - -#~ msgid "Delete file" -#~ msgstr "ファイル削除" - -#~ msgid "Time used" -#~ msgstr "かかった時間" - -#~ msgid "Have cost" -#~ msgstr "コスト" - -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "公開" - -#~ msgid "Add workunit" -#~ msgstr "操作単位を追加する" - -#~ msgid "said" -#~ msgstr "が更新" - -#~ msgid "Not closed" -#~ msgstr "閉じられていません" - -#~ msgid "Workunits" -#~ msgstr "操作単位" - -#~ msgid "Delete incident" -#~ msgstr "インシデントの削除" - -#~ msgid "View incident details" -#~ msgstr "インシデント詳細の参照" - -#~ msgid "New Incident" -#~ msgstr "新たなインシデント" - -#~ msgid "File is too big" -#~ msgstr "ファイルが大きすぎます" - -#~ msgid "File was partially uploaded. Please try again" -#~ msgstr "" -#~ "ファイルが一部しかアップロードされませんでした。再度アップロードしてくださ" -#~ "い。" - -#~ msgid "Generic upload error" -#~ msgstr "一般アップロードエラー" - -#~ msgid "CSV File" -#~ msgstr "CSVファイル" - -#~ msgid "Marquee" -#~ msgstr "スクリーンセーバー" - -#~ msgid "Refresh: " -#~ msgstr "更新: " - -#~ msgid "Successfully deleted recon task" -#~ msgstr "自動検出処理を削除しました。" - -#~ msgid "Error deleting recon task" -#~ msgstr "自動検出処理の削除に失敗しました。" - -#~ msgid "Successfully updated recon task" -#~ msgstr "自動検出処理を更新しました。" - -#~ msgid "Successfully created recon task" -#~ msgstr "自動検出処理を作成しました。" - -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "ポート番号" - -#~ msgid "There are no recon task configured" -#~ msgstr "自動検出処理がありません。" - -#~ msgid "Recon server" -#~ msgstr "自動検出サーバ" - -#~ msgid "Recon script creation" -#~ msgstr "自動検出スクリプト作成" - -#~ msgid "Recon script update" -#~ msgstr "自動検出スクリプト更新" - -#~ msgid "Recon scripts registered in Pandora FMS" -#~ msgstr "Pandora FMS に定義されている自動検出スクリプト" - -#~ msgid "Problem deleting reconscript" -#~ msgstr "自動検出スクリプトの削除に失敗しました" - -#~ msgid "reconscript deleted successfully" -#~ msgstr "自動検出スクリプトを削除しました" - -#~ msgid "There are no recon scripts in the system" -#~ msgstr "自動検出スクリプトが定義されていません" - -#~ msgid "Plugin creation" -#~ msgstr "プラグインの作成" - -#~ msgid "Plugins registered in Pandora FMS" -#~ msgstr "Pandora FMS に登録済のプラグイン" - -#~ msgid "" -#~ "You must select a Recon Server for the Task, otherwise the Recon Task " -#~ "will never run" -#~ msgstr "" -#~ "タスクを実行する自動検出サーバを指定する必要があります。指定しないと自動検" -#~ "出は実行されません。" - -#~ msgid "Network sweep" -#~ msgstr "ネットワーク探査" - -#~ msgid "Module template" -#~ msgstr "モジュールテンプレート" - -#~ msgid "" -#~ "Ports defined like: 80 or 80,443,512 or even 0-1024 (Like Nmap command " -#~ "line format). If dont want to do a sweep using portscan, left it in blank" -#~ msgstr "" -#~ "ポート番号の指定は、一つの場合は 80、複数の場合は、80,443,512 や 0-1024 " -#~ "(nmapコマンドのフォーマット)のように記載します。ポートスキャンをしたくない" -#~ "場合は、空白にしてください。" - -#~ msgid "Choose if the discovery of a new system creates an incident or not." -#~ msgstr "新システム検出時のインシデント作成有無の選択" - -#~ msgid "SNMP Default community" -#~ msgstr "SNMP デフォルトコミュニティ" - -#~ msgid "" -#~ "The current authentication scheme doesn't support creating users from " -#~ "Pandora FMS" -#~ msgstr "" -#~ "現在の認証設定では、Pandora FMS 上でユーザを作成することはできません。" - -#~ msgid "Profiles defined in Pandora" -#~ msgstr "Pandora 内プロファイル" - -#~ msgid "System incidents reading" -#~ msgstr "インシデント読み出し" - -#~ msgid "System incidents writing" -#~ msgstr "インシデント書き込み" - -#~ msgid "System incidents management" -#~ msgstr "インシデント管理" - -#~ msgid "View incidents" -#~ msgstr "インシデント参照" - -#~ msgid "Edit incidents" -#~ msgstr "インシデント編集" - -#~ msgid "Manage incidents" -#~ msgstr "インシデント管理" - -#~ msgid "Pandora management" -#~ msgstr "Pandora システム管理" - -#~ msgid "Users defined in Pandora" -#~ msgstr "Pandora 内ユーザ" - -#~ msgid "Deleting User" -#~ msgstr "ユーザの削除" - -#~ msgid "Groups defined in Pandora" -#~ msgstr "定義済みグループ" - -#~ msgid "Show branch children" -#~ msgstr "子の表示" - -#~ msgid "Module groups defined in Pandora" -#~ msgstr "Pandora に定義されているモジュールグループ" - -#~ msgid "" -#~ "If realtime statistics are disabled, statistics interval resfresh will be " -#~ "set here." -#~ msgstr "リアルタイム統計が無効の場合、ここで統計処理間隔を設定します。" - -#~ msgid "Success updatng OS" -#~ msgstr "OS を更新しました" - -#~ msgid "Local Pandora FMS" -#~ msgstr "Pandora FMS ローカル" - -#~ msgid "Descriptive name for the connection" -#~ msgstr "利用マップ設定の名称" - -#~ msgid "Group that owns the connection" -#~ msgstr "マップを利用するグループ" - -#~ msgid "Zoom level used when the map is opened" -#~ msgstr "マップを開いた時の拡大レベル" - -#~ msgid "Position to center the map when the map is opened" -#~ msgstr "マップを開いた時の中心位置" - -#~ msgid "This selects what to change by clicking on the map" -#~ msgstr "マップ上でクリックした位置情報をどちらに反映させるかを選択します。" - -#~ msgid "Graphic resolution (1-low, 5-high)" -#~ msgstr "グラフ解像度 (1-低い,5-高い)" - -#~ msgid "Language code for Pandora" -#~ msgstr "Pandoraの言語" - -#~ msgid "" -#~ "If SSL is not properly configured you will lose access to Pandora FMS " -#~ "Console. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "SSL の設定ができていないと、Pandora FMS コンソールへアクセスできなくなりま" -#~ "す。設定を行いますか?" - -#~ msgid "Enable GIS features in Pandora Console" -#~ msgstr "コンソールで GIS 機能を利用する" - -#~ msgid "Enable Integria incidents in Pandora Console" -#~ msgstr "PandoraコンソールでIntegriaインシデントを有効にする" - -#~ msgid "URL and/or Integria password are incorrect" -#~ msgstr "URL もしくは Integria のパスワードが不正です" - -#~ msgid "" -#~ "If Enterprise ACL System is enabled without rules you will lose access to " -#~ "Pandora FMS Console (even admin). Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "ルール設定が無い状態でエンタープライズACLシステムが有効になっている場合" -#~ "は、(adminでさえも)Pandora FMS コンソールへアクセスできなくなります。続け" -#~ "ますか。" - -#~ msgid "There are no SNMP filters" -#~ msgstr "SNMP フィルタがありません。" - -#~ msgid "" -#~ "In case you fill any Field 1, Field 2 or Field 3 above, those will " -#~ "replace the corresponding fields of this associated \"Default action\"." -#~ msgstr "" -#~ "フィールド1、フィールド2 またはフィールド 3 を入力した場合、対応するフィー" -#~ "ルドの設定が \"デフォルトアクション\" になります。" - -#~ msgid "Query SQL" -#~ msgstr "SQL クエリ" - -#~ msgid "SQL preview" -#~ msgstr "SQL プレビュー" - -#~ msgid "Show in two columns" -#~ msgstr "2カラムで表示" - -#~ msgid "Show in landscape" -#~ msgstr "横向きで表示" - -#~ msgid "Items filter" -#~ msgstr "アイテムフィルタ" - -#~ msgid "Width proportional" -#~ msgstr "幅に比例" - -#~ msgid "Label color" -#~ msgstr "ラベルの色" - -#~ msgid "Pandora audit" -#~ msgstr "Pandoraの監査" - -#~ msgid "G.F." -#~ msgstr "G.F." - -#~ msgid "G.M." -#~ msgstr "G.M." - -#~ msgid "O.M." -#~ msgstr "O.M." - -#~ msgid "O.F." -#~ msgstr "O.F." - -#~ msgid "L.F." -#~ msgstr "L.F." - -#~ msgid "A.O.T." -#~ msgstr "A.O.T." - -#~ msgid "A.G.T." -#~ msgstr "A.G.T." - -#~ msgid "O." -#~ msgstr "O." - -#~ msgid "Agents defined in Pandora" -#~ msgstr "Pandora 内エージェント" - -#~ msgid "Each planned downtime must have a different name" -#~ msgstr "それぞれの計画停止は異なる名前でなければいけません" - -#~ msgid "Planned downtime must have a name" -#~ msgstr "計画停止には名前が必要です" - -#~ msgid "There are no scheduled downtimes" -#~ msgstr "計画停止は定義されていません。" - -#~ msgid "No planned downtime" -#~ msgstr "計画停止はありません。" - -#~ msgid "Executed" -#~ msgstr "実行済" - -#~ msgid "There is already an agent in the database with this name" -#~ msgstr "同じ名前のエージェントがすでに存在します。" - -#, php-format -#~ msgid "Deleted data above %d" -#~ msgstr "%d 以上のデータを削除しました。" - -#~ msgid "Some required fields are missed" -#~ msgstr "必須フィールドが設定されていません" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "名前" - -#~ msgid "Processing error" -#~ msgstr "処理エラー" - -#~ msgid "" -#~ "In case you use an Export server you can link this module and export data " -#~ "to one these." -#~ msgstr "" -#~ "エクスポートサーバを利用している場合は、このモジュールをリンクしエクスポー" -#~ "トできます。" - -#~ msgid "The agent's name must be the same as the one defined at the console" -#~ msgstr "" -#~ "ここで指定するエージェント名は、すでに定義済のものである必要があります。" - -#~ msgid "You can remotely edit this agent configuration" -#~ msgstr "このエージェントはリモートから設定可能です。" - -#~ msgid "Agent icon for GIS Maps." -#~ msgstr "GISマップのエージェントアイコン" - -#~ msgid "Unable to do SNMP walk" -#~ msgstr "snmpwalk を実行できません。" - -#~ msgid "No tags selected" -#~ msgstr "タグが選択されていません" - -#~ msgid "DB maintenance" -#~ msgstr "DBメンテナンス" - -#~ msgid "DB information" -#~ msgstr "DBステータス" - -#~ msgid "Database purge" -#~ msgstr "収集データ" - -#~ msgid "Database audit" -#~ msgstr "監査DB" - -#~ msgid "Database event" -#~ msgstr "イベントDB" - -#~ msgid "Agents updated successfully" -#~ msgstr "エージェントを更新しました。" - -#~ msgid "No action selected" -#~ msgstr "アクションが選択されていません。" - -#~ msgid "Select agents first" -#~ msgstr "最初にエージェントを選択" - -#~ msgid "Not deleted. You must select an existing user" -#~ msgstr "削除できませんでした存在するユーザを選択してください。" - -#~ msgid "Massive alerts addition" -#~ msgstr "複数アラート追加" - -#~ msgid "Massive alerts deletion" -#~ msgstr "複数アラート削除" - -#~ msgid "Massive alert actions addition" -#~ msgstr "複数アラートアクション追加" - -#~ msgid "Massive alert actions deletion" -#~ msgstr "複数アラートアクション削除" - -#~ msgid "Massive alert enable/disable" -#~ msgstr "複数アラート有効化/無効化" - -#~ msgid "Massive alert setting standby" -#~ msgstr "複数アラートスタンバイ状態設定" - -#~ msgid "Massive agents edition" -#~ msgstr "複数エージェント編集" - -#~ msgid "Massive agents deletion" -#~ msgstr "複数エージェント削除" - -#~ msgid "Massive profiles addition" -#~ msgstr "複数プロファイル追加" - -#~ msgid "Massive profiles deletion" -#~ msgstr "複数プロファイル削除" - -#~ msgid "Massive modules deletion" -#~ msgstr "複数モジュール削除" - -#~ msgid "Massive modules edition" -#~ msgstr "複数モジュール編集" - -#~ msgid "Massive modules copy" -#~ msgstr "複数モジュールコピー" - -#~ msgid "" -#~ "Please check your Pandora Server setup and be sure that database " -#~ "maintenance daemon is running. It's very important to keep up-to-date " -#~ "database to get the best performance and results in Pandora" -#~ msgstr "" -#~ "Pandoraサーバの設定とデータベースメンテナンスデーモンの動作に注意をしてく" -#~ "ださい。パフォーマンスを維持するためには、データベースを日々整理することが" -#~ "重要です。" - -#~ msgid "Get data from agent" -#~ msgstr "エージェントから収集したデータ" - -#~ msgid "" -#~ "Please be patient. This operation can take a long time depending on the " -#~ "amount of modules." -#~ msgstr "" -#~ "しばらくお待ちください。この操作は、モジュール数によりしばらく時間がかかる" -#~ "ことがあります。" - -#~ msgid "Deleting records for all agents" -#~ msgstr "全エージェントのレコードの削除中" - -#~ msgid "Choose agent" -#~ msgstr "エージェントの選択" - -#~ msgid "All agents" -#~ msgstr "全エージェント" - -#~ msgid "Select the agent you want information about" -#~ msgstr "情報を見たいエージェントを選択してください。" - -#~ msgid "Get data" -#~ msgstr "データ取得" - -#~ msgid "" -#~ "Click here to get the data from the agent specified in the select box" -#~ msgstr "" -#~ "選択したエージェントからデータを取得するためには、ここをクリックしてくださ" -#~ "い。" - -#, php-format -#~ msgid "Information on agent %s in the database" -#~ msgstr "エージェント %s に関するデータベース内の情報" - -#~ msgid "Information on all agents in the database" -#~ msgstr "データベース内の全エージェントの情報" - -#~ msgid "Packets less than three months old" -#~ msgstr "過去3ヵ月のパケット数" - -#~ msgid "Packets less than one month old" -#~ msgstr "過去1ヵ月のパケット数" - -#~ msgid "Packets less than two weeks old" -#~ msgstr "過去2週間のパケット数" - -#~ msgid "Packets less than one week old" -#~ msgstr "過去1週間のパケット数" - -#~ msgid "Packets less than three days old" -#~ msgstr "過去3日間のパケット数" - -#~ msgid "Packets less than one day old" -#~ msgstr "過去1日間のパケット数" - -#~ msgid "Total number of packets" -#~ msgstr "全パケット数" - -#~ msgid "Purge data" -#~ msgstr "データ削除" - -#~ msgid "Purge data over 3 months" -#~ msgstr "3ヵ月より古いデータの削除" - -#~ msgid "Purge data over 1 month" -#~ msgstr "1ヵ月より古いデータの削除" - -#~ msgid "Purge data over 2 weeks" -#~ msgstr "2週間より古いデータの削除" - -#~ msgid "Purge data over 1 week" -#~ msgstr "1週間より古いデータの削除" - -#~ msgid "Purge data over 3 days" -#~ msgstr "3日より古いデータの削除" - -#~ msgid "Purge data over 1 day" -#~ msgstr "1日より古いデータの削除" - -#~ msgid "All data until now" -#~ msgstr "現在より古いデータ全ての削除" - -#~ msgid "Purge" -#~ msgstr "削除" - -#~ msgid "Event database cleanup" -#~ msgstr "イベントDB削除" - -#~ msgid "Successfully deleted old events" -#~ msgstr "古いイベントを削除しました。" - -#~ msgid "Error deleting old events" -#~ msgstr "古いイベントの削除に失敗しました。" - -#~ msgid "Records" -#~ msgstr "レコード" - -#~ msgid "First date" -#~ msgstr "開始日時" - -#~ msgid "Purge event data over 90 days" -#~ msgstr "90日より古いイベントデータ削除" - -#~ msgid "Purge event data over 30 days" -#~ msgstr "30日より古いイベントデータ削除" - -#~ msgid "Purge event data over 14 days" -#~ msgstr "14日より古いイベントデータ削除" - -#~ msgid "Purge event data over 7 days" -#~ msgstr "7日より古いイベントデータ削除" - -#~ msgid "Purge event data over 3 days" -#~ msgstr "3日より古いイベントデータ削除" - -#~ msgid "Purge event data over 1 day" -#~ msgstr "1日より古いイベントデータ削除" - -#~ msgid "Purge all event data" -#~ msgstr "すべてのイベントデータ削除" - -#~ msgid "Do it!" -#~ msgstr "実行" - -#~ msgid "Maximum is equal to minimum" -#~ msgstr "最大値と最小値が同じです。" - -#~ msgid "Filtering data module" -#~ msgstr "データモジュールのフィルタ中" - -#~ msgid "Filtering completed" -#~ msgstr "フィルタリングが完了しました。" - -#~ msgid "Get Info" -#~ msgstr "情報取得" - -#~ msgid "Purge data out of these limits" -#~ msgstr "以下の範囲外のデータ削除" - -#~ msgid "Database information" -#~ msgstr "データベース情報" - -#~ msgid "Database audit purge" -#~ msgstr "監査DB削除" - -#~ msgid "Latest date" -#~ msgstr "最新日時" - -#~ msgid "Purge audit data over 90 days" -#~ msgstr "90日より古い監査データ削除" - -#~ msgid "Purge audit data over 30 days" -#~ msgstr "30日より古い監査データ削除" - -#~ msgid "Purge audit data over 14 days" -#~ msgstr "14日より古い監査データ削除" - -#~ msgid "Purge audit data over 7 days" -#~ msgstr "7日より古い監査データ削除" - -#~ msgid "Purge audit data over 3 days" -#~ msgstr "3日より古い監査データ削除" - -#~ msgid "Purge audit data over 1 day" -#~ msgstr "1日より古い監査データ削除" - -#~ msgid "Purge all audit data" -#~ msgstr "すべての監査データ削除" - -#~ msgid "Descriptive name for the map" -#~ msgstr "マップの名称" - -#~ msgid "" -#~ "At least one map connection must be defined, it will be possible to " -#~ "change between the connections in the map" -#~ msgstr "" -#~ "少なくとも、1つの利用マップが定義されていなければいけません。マップの変更" -#~ "は可能です。" - -#~ msgid "Group that owns the map" -#~ msgstr "マップを利用するグループ" - -#~ msgid "Default zoom level when opening the map" -#~ msgstr "マップを開いた時のデフォルトの拡大レベル" - -#~ msgid "" -#~ "Each layer can show agents from one group or the agents added to that " -#~ "layer or both." -#~ msgstr "" -#~ "それぞれのレイヤは、グループに所属するエージェントまたはレイヤに個別に追加" -#~ "されたエージェントを表示できます。" - -#~ msgid "It is possible to edit, delete and reorder the layers." -#~ msgstr "編集、削除、レイヤの順番の変更ができます。" - -#~ msgid "Update Layer" -#~ msgstr "レイヤの更新" - -#~ msgid "Number fired of alerts" -#~ msgstr "アラート発生数" - -#~ msgid "Cannot read file" -#~ msgstr "ファイルを読み込めません" - -#~ msgid "" -#~ "This extension can run as PHP script in a shell for extract more " -#~ "information, but it must be run as root or across sudo. For example: " -#~ "sudo php /var/www/pandora_console/extensions/system_info.php -d -s -c" -#~ msgstr "" -#~ "この拡張は、シェル上で情報を表示するための PHP スクリプトとしても実行でき" -#~ "ます。ただし、root 権限が必要です。
例: sudo php /var/www/" -#~ "pandora_console/extensions/system_info.php -d -s -c" - -#~ msgid "" -#~ "This tool is used just to view your Pandora FMS system logfiles directly " -#~ "from console" -#~ msgstr "" -#~ "このツールは、コンソールから Pandora FMS のシステムログファイルを直接参照" -#~ "するのに利用します。" - -#~ msgid "Pandora Diagnostic info" -#~ msgstr "Pandora 診断情報" - -#~ msgid "Log Info" -#~ msgstr "ログ情報" - -#~ msgid "Number lines of log" -#~ msgstr "ログの行数" - -#~ msgid "" -#~ "This extension makes exportation of resource template more easy. Here you " -#~ "can export as a resource template in Pandora FMS 3.x format (.ptr). " -#~ msgstr "" -#~ "この拡張で、リソーステンプレートのエクスポートを簡単にできます。Pandora " -#~ "FMS 3.x フォーマット(.ptr)で、リソーステンプレートをエクスポートできま" -#~ "す。 " - -#~ msgid "VNC view" -#~ msgstr "VNCビュー" - -#~ msgid "Traceroute to " -#~ msgstr "以下へのtraceroute " - -#~ msgid "Ping to " -#~ msgstr "以下へのping " - -#~ msgid "Basic TCP Scan on " -#~ msgstr "基本TCPスキャン: " - -#~ msgid "SNMPget executable does not exist." -#~ msgstr "snmpgetコマンドがありません。" - -#~ msgid "File is too large (> 500KB)" -#~ msgstr "ファイルが大きすぎます。(> 500KB)" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "This extension makes registration of resource template more easy. Here " -#~ "you can upload a resource template in Pandora FMS 3.x format (.ptr). " -#~ "Please refer to documentation on how to obtain and use Pandora FMS " -#~ "resources.

You can get more resurces in our Public " -#~ "Resource Library" -#~ msgstr "" -#~ "この拡張を使うと、リソーステンプレートの登録が簡単にできます。ここに、" -#~ "Pandora FMS 3.x フォーマット (.ptr) でリソーステンプレートをアップロードで" -#~ "きます。Pandora FMS リソースの取得および利用方法については、ドキュメントを" -#~ "参照してください。

リソースは、我々のPublic Resource " -#~ "Libraryから取得できます。" - -#~ msgid "No agent selected or the agent does not exist" -#~ msgstr "エージェントが選択されてないか、存在しません。" - -#~ msgid "Successfully modules created" -#~ msgstr "モジュールを作成しました。" - -#~ msgid "Server connection failed" -#~ msgstr "サーバの接続に失敗しました。" - -#~ msgid "" -#~ "Update Manager is one of the most advanced features of Pandora FMS " -#~ "Enterprise version, for more information visit http://pandorafms.com." -#~ msgstr "" -#~ "アップデートマネージャは、Pandora FMS Enterprise版の拡張機能です。より詳細" -#~ "は、http://pandorafms.com を参照して" -#~ "ください。" - -#~ msgid "Week" -#~ msgstr "週" - -#~ msgid "Months" -#~ msgstr "月" - -#~ msgid "Open incident" -#~ msgstr "オープンのインシデント" - -#~ msgid "Closed incident" -#~ msgstr "クローズされたインシデント" - -#~ msgid "Outdated" -#~ msgstr "期限切れ" - -#~ msgid "Id does not exist in BD." -#~ msgstr "ID が存在しません。" - -#~ msgid "Correct Delete" -#~ msgstr "削除しました。" - -#~ msgid "Error in creation network module." -#~ msgstr "ネットワークモジュールの作成に失敗しました。" - -#~ msgid "Create user." -#~ msgstr "ユーザ作成" - -#~ msgid "Delete user." -#~ msgstr "ユーザ削除" - -#~ msgid "Add user profile." -#~ msgstr "ユーザプロファイル追加" - -#~ msgid "Delete user profile." -#~ msgstr "ユーザプロファイル削除" - -#~ msgid "Correct module disable" -#~ msgstr "モジュールを無効にしました" - -#~ msgid "Correct module enable" -#~ msgstr "モジュールを有効にしました" - -#~ msgid "Default password for \"Admin\" user has not been changed." -#~ msgstr "\"Admin\" ユーザのデフォルトパスワードが変更されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Please change the default password because is a common vulnerability " -#~ "reported." -#~ msgstr "脆弱性となるため、デフォルトのパスワードは変更してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Please check that the web server has write rights on the {HOMEDIR}/" -#~ "attachment directory" -#~ msgstr "" -#~ "{HOMEDIR}/attachment ディレクトリに、ウェブサーバの書き込み権限があるか確" -#~ "認してください。" - -#~ msgid "Remote configuration directory is not writtable for the console" -#~ msgstr "コンソールから、リモート設定ディレクトリに書き込めません。" - -#~ msgid "Too much files in your tempora/attachment directory" -#~ msgstr "attachmentディレクトリにあるファイルが多すぎます。" - -#~ msgid "" -#~ "There are too much files in attachment directory. This is not fatal, but " -#~ "you should consider cleaning up your attachment directory manually" -#~ msgstr "" -#~ "添付ディレクトリに大量のファイルがあります。障害ではありませんが、添付ディ" -#~ "レクトリの手動での整理をお勧めします。" - -#~ msgid "files" -#~ msgstr "ファイル" - -#~ msgid "Database maintance problem" -#~ msgstr "データベースメンテナンスにおける問題" - -#~ msgid "" -#~ "Your database is not well maintained. Seems that it have more than 48hr " -#~ "without a proper maintance. Please review Pandora FMS documentation about " -#~ "how to execute this maintance process (pandora_db.pl) and enable it as " -#~ "soon as possible" -#~ msgstr "" -#~ "データベースがあまりメンテナンスされていません。48時間以上適切なメンテナン" -#~ "スがされていないように見受けられます。メンテナンスプロセス(pandora_db.pl)" -#~ "の実行に関しては Pandora FMS ドキュメントを参照し、メンテナンス処理を早急" -#~ "に有効にしてください。" - -#~ msgid "Default font doesnt exist" -#~ msgstr "デフォルトのフォントがありません" - -#~ msgid "" -#~ "Your defined font doesnt exist or is not defined. Please check font " -#~ "parameters in your config" -#~ msgstr "" -#~ "定義したフォントが存在しないかフォントが定義されていません。フォントパラ" -#~ "メータの設定を確認してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Your Pandora FMS has the \"develop_bypass\" mode enabled. This is a " -#~ "developer mode and should be disabled in a production system. This value " -#~ "is written in the main index.php file" -#~ msgstr "" -#~ "この Pandora FMS は、\"develop_bypass\" モードが有効になっています。これ" -#~ "は、これは開発用のモードであるため本番システムでは無効にしてください。この" -#~ "設定は、メインの index.php ファイルに書かれています。" - -#~ msgid "Alerts not fired" -#~ msgstr "未通知アラート" - -#~ msgid "Total alerts monitored" -#~ msgstr "モニタ中の全アラート" - -#~ msgid "Total monitors" -#~ msgstr "全モニタ" - -#~ msgid "Monitors down on period" -#~ msgstr "現時点で停止中のモニタ" - -#~ msgid "Monitors OK" -#~ msgstr "正常" - -#~ msgid "Monitors BAD" -#~ msgstr "障害" - -#~ msgid "Inside limits" -#~ msgstr "限度内" - -#~ msgid "On the edge" -#~ msgstr "境界上" - -#~ msgid "Actual" -#~ msgstr "実績" - -#~ msgid "Going down to critical state" -#~ msgstr "障害が発生しました。" - -#~ msgid "Recon server detected a new host" -#~ msgstr "自動検出サーバが新しいホストを見つけました。" - -#~ msgid "SQL horizonal bar graph" -#~ msgstr "SQL 横棒グラフ" - -#~ msgid "Webchat" -#~ msgstr "ウェブチャット" - -#~ msgid "Error login." -#~ msgstr "ログインエラー" - -#~ msgid "Error in connection." -#~ msgstr "接続エラー" - -#~ msgid "Error sendding message." -#~ msgstr "メッセージ送信エラー" - -#~ msgid "Recon view" -#~ msgstr "自動検出表示" - -#~ msgid "WebChat" -#~ msgstr "ウェブチャット" - -#~ msgid "License info" -#~ msgstr "ライセンス情報" - -#~ msgid "License Info" -#~ msgstr "ライセンス情報" - -#~ msgid "You need to specify a user and a host address" -#~ msgstr "ユーザとホストのアドレスを指定する必要があります" - -#~ msgid "Connect mode" -#~ msgstr "接続モード" - -#~ msgid "Error in creation plugin module. Agent name doesn't exists." -#~ msgstr "プラグインモジュール作成エラー。エージェント名が存在しません。" - -#~ msgid "Error in creation plugin module." -#~ msgstr "プラグインモジュール作成エラー。" - -#~ msgid "Error updating network module. Id_module doesn't exists." -#~ msgstr "ネットワークモジュール更新エラー。id_module が存在しません。" - -#~ msgid "Error updating network module. Id_module exists in the new agent." -#~ msgstr "" -#~ "ネットワークモジュール更新エラー。id_module が新規エージェントにあります。" - -#~ msgid "" -#~ "Error in creation network module. Id_module_type is not correct for " -#~ "network modules." -#~ msgstr "" -#~ "ネットワークモジュール作成エラー。ネットワークモジュールの id_module_type " -#~ "が不正です。" - -#~ msgid "Error in creation network module. Agent name doesn't exists." -#~ msgstr "ネットワークモジュール作成エラー。エージェント名が存在しません。" - -#~ msgid "Error updating data module. Id_module exists in the new agent." -#~ msgstr "" -#~ "データモジュール更新エラー。id_module が新規エージェントにあります。" - -#~ msgid "Error updating data module. Id_module doesn't exists." -#~ msgstr "データモジュール更新エラー。id_moduleが存在しません。" - -#~ msgid "Error in creation data module." -#~ msgstr "データモジュール作成エラー。" - -#~ msgid "Error updating plugin module. Id_module doesn't exists." -#~ msgstr "プラグインモジュール更新エラー。id_module が存在しません。" - -#~ msgid "Error in creation data module. Agent name doesn't exists." -#~ msgstr "データモジュール作成エラー。エージェント名が存在しません。" - -#~ msgid "Error updating plugin module. Id_module exists in the new agent." -#~ msgstr "" -#~ "プラグインモジュール更新エラー。id_module が新規エージェントにあります。" - -#~ msgid "" -#~ "Error in creation SNMP module. snmp3_auth_method doesn't exists. Set it " -#~ "to 'MD5' or 'SHA'. " -#~ msgstr "" -#~ "SNMPモジュール作成エラー。snmp3_auth_method がありません。'MD5' または " -#~ "'SHA' を設定してください。 " - -#~ msgid "Error in creation SNMP module." -#~ msgstr "SNMPモジュール作成エラー。" - -#~ msgid "Error updating SNMP module. Id_module doesn't exists." -#~ msgstr "SNMPモジュール更新エラー。id_module が存在しません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error in creation SNMP module. Invalid id_module_type for a SNMP module." -#~ msgstr "" -#~ "SNMPモジュール作成エラー。SNMPモジュールの id_module_type が不正です。" - -#~ msgid "Error in creation SNMP module. Agent name doesn't exists." -#~ msgstr "SNMPモジュール作成エラー。エージェント名が存在しません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error in creation SNMP module. snmp3_priv_method doesn't exists. Set it " -#~ "to 'AES' or 'DES'. " -#~ msgstr "" -#~ "SNMPモジュール作成エラー。snmp3_priv_method がありません。'AES' または " -#~ "'DES' を設定してください。 " - -#~ msgid "" -#~ "Error in creation SNMP module. snmp3_sec_level doesn't exists. Set it to " -#~ "'authNoPriv' or 'authPriv' or 'noAuthNoPriv'. " -#~ msgstr "" -#~ "SNMPモジュール作成エラー。snmp3_sec_level がありません。 " -#~ "'authNoPriv'、'authPriv'、noAuthNoPriv' のいずれかを設定してください。 " - -#~ msgid "" -#~ "Error creating network component. Network component name cannot be left " -#~ "blank." -#~ msgstr "" -#~ "ネットワークコンポーネント作成エラー。ネットワークコンポーネント名が指定さ" -#~ "れていません。" - -#~ msgid "Error updating SNMP module. Id_module exists in the new agent." -#~ msgstr "SNMPモジュール更新エラー。id_moduleが新規エージェントにあります。" - -#~ msgid "Error updating data module. Id_module cannot be left blank." -#~ msgstr "データモジュール更新エラー。id_module が指定されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating network component. Network component group cannot be left " -#~ "blank." -#~ msgstr "" -#~ "ネットワークコンポーネント作成エラー。ネットワークコンポーネントグループが" -#~ "指定されていません。" - -#~ msgid "Error updating plugin module. Id_module cannot be left blank." -#~ msgstr "プラグインモジュール更新エラー。id_module が指定されていません。" - -#~ msgid "Error in creation data module. Module_name cannot be left blank." -#~ msgstr "データモジュール作成エラー。module_name が指定されていません。" - -#~ msgid "Error in creation plugin module. Id_plugin cannot be left blank." -#~ msgstr "ラグインモジュール作成エラー。id_plugin が指定されていません。" - -#~ msgid "Error updating network module. Module name cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "ネットワークモジュール更新エラー。モジュール名が指定されていません。" - -#~ msgid "Error in creation SNMP module. Module_name cannot be left blank." -#~ msgstr "SNMPモジュール作成エラー。module_name が指定されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating plugin component. Plugin component name cannot be left " -#~ "blank." -#~ msgstr "" -#~ "プラグインコンポーネント作成エラー。プラグインコンポーネント名が指定されて" -#~ "いません。" - -#~ msgid "Error updating SNMP module. Id_module cannot be left blank." -#~ msgstr "SNMPモジュール更新エラー。id_module が指定されていません。" - -#~ msgid "Connection established...get last 24h messages..." -#~ msgstr "接続しました... 直近24時間のメッセージを取得します..." - -#~ msgid "" -#~ "Error creating network component. Incorrect value for Network component " -#~ "type field." -#~ msgstr "" -#~ "ネットワークコンポーネント作成エラー。ネットワークコンポーネントタイプが不" -#~ "正です。" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating network component. This network component already exists." -#~ msgstr "" -#~ "ネットワークコンポーネント作成エラー。ネットワークコンポーネントがすでに存" -#~ "在します。" - -#~ msgid "Error creating plugin component. Incorrect value for Id plugin." -#~ msgstr "プラグインコンポーネント作成エラー。プラグイン ID が不正です。" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating plugin component. This plugin component already exists." -#~ msgstr "" -#~ "プラグインコンポーネント作成エラー。プラグインコンポーネントがすでに存在し" -#~ "ます。" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating plugin component. Plugin component group cannot be left " -#~ "blank." -#~ msgstr "" -#~ "プラグインコンポーネント作成エラー。プラグインコンポーネントグループが指定" -#~ "されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating SNMP component. Incorrect value for Snmp component type " -#~ "field." -#~ msgstr "SNMPコンポーネント作成エラー。SNMPコンポーネントタイプが不正です。" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating SNMP component. SNMP component name cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "SNMPコンポーネント作成エラー。SNMPコンポーネント名が指定されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating SNMP component. snmp3_auth_method doesn't exists. Set it " -#~ "to 'MD5' or 'SHA'. " -#~ msgstr "" -#~ "SNMPコンポーネント作成エラー。snmp3_auth_method が存在しません。'MD5' また" -#~ "は 'SHA' を設定してください。 " - -#~ msgid "" -#~ "Error creating SNMP component. snmp3_sec_level doesn't exists. Set it to " -#~ "'authNoPriv' or 'authPriv' or 'noAuthNoPriv'. " -#~ msgstr "" -#~ "SNMPコンポーネント作成エラー。snmp3_sec_level が存在しませ" -#~ "ん。'authNoPriv'、'authPriv'、'noAuthNoPriv' のいずれかを設定してくださ" -#~ "い。 " - -#~ msgid "" -#~ "Error creating SNMP component. Snmp component group cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "SNMPコンポーネント作成エラー。SNMPコンポーネントグループが指定されていませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating SNMP component. snmp3_priv_method doesn't exists. Set it " -#~ "to 'AES' or 'DES'. " -#~ msgstr "" -#~ "SNMPコンポーネント作成エラー。snmp3_priv_methd が存在しません。'AES' また" -#~ "は 'DES' を設定してください。 " - -#~ msgid "" -#~ "Error creating local component. Local component group cannot be left " -#~ "blank." -#~ msgstr "" -#~ "ローカルコンポーネント作成エラー。ローカルコンポーネントグループが指定され" -#~ "ていません。" - -#~ msgid "Error updating alert template. Id_template cannot be left blank." -#~ msgstr "アラートテンプレート更新エラー。id_templateが指定されていません。" - -#~ msgid "Error creating alert template." -#~ msgstr "アラートテンプレート作成エラー。" - -#~ msgid "" -#~ "Error getting module value from all agents. Module name doesn't exists." -#~ msgstr "" -#~ "全エージェントからのモジュール値取得エラー。モジュール名が存在しません。" - -#~ msgid "Error creating alert template. Template name cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "アラートテンプレート作成エラー。テンプレート名が指定されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error getting module value from all agents. Module name cannot be left " -#~ "blank." -#~ msgstr "" -#~ "全エージェントからのモジュール値取得エラー。モジュール名が指定されていませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "Error creating local component." -#~ msgstr "ローカルコンポーネント作成エラー。" - -#~ msgid "Error creating SNMP component. This SNMP component already exists." -#~ msgstr "" -#~ "SNMPコンポーネント作成エラー。このSNMPコンポーネントはすでに存在します。" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating local component. Local component name cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "ローカルコンポーネント作成エラー。ローカルコンポーネント名が指定されていま" -#~ "せん。" - -#~ msgid "Error deleting alert template." -#~ msgstr "アラートテンプレート削除エラー。" - -#~ msgid "Error deleting alert template. Id_template cannot be left blank." -#~ msgstr "アラートテンプレート削除エラー。id_templateが指定されていません。" - -#~ msgid "Error updating alert template. Id_template doesn't exists." -#~ msgstr "アラートテンプレート更新エラー。id_templateが存在しません。" - -#~ msgid "Error updating alert template." -#~ msgstr "アラートテンプレート更新エラー。" - -#~ msgid "Error getting all alert templates." -#~ msgstr "全アラートテンプレート取得エラー。" - -#~ msgid "Error getting alert template. Id_template doesn't exists." -#~ msgstr "アラートテンプレート取得エラー。id_templateが存在しません。" - -#~ msgid "Error getting alert template." -#~ msgstr "アラートテンプレート取得エラー。" - -#~ msgid "Error getting module groups." -#~ msgstr "モジュールグループ取得エラー。" - -#~ msgid "Error assigning module to template. Id_module doesn't exists." -#~ msgstr "テンプレートへのモジュール割当エラー。id_moduleが存在しません。" - -#~ msgid "Error assigning module to template. Id_template doensn't exists." -#~ msgstr "テンプレートへのモジュール割当エラー。id_templateが存在しません。" - -#~ msgid "Error assigning module to template. Id_agent doesn't exists." -#~ msgstr "テンプレートへのモジュール割当エラー。id_agentが存在しません。" - -#~ msgid "Error getting plugins." -#~ msgstr "プラグイン取得エラー。" - -#~ msgid "" -#~ "Error assigning module to template. Id_template cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "テンプレートへのモジュール割当エラー。id_templateが指定されていません。" - -#~ msgid "Error assigning module to template. Id_module cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "テンプレートへのモジュール割当エラー。id_moduleが指定されていません。" - -#~ msgid "Error assigning module to template. Id_agent cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "テンプレートへのモジュール割当エラー。id_agentが指定されていません。" - -#~ msgid "Error assigning module to template." -#~ msgstr "テンプレートへのモジュール割当エラー。" - -#~ msgid "" -#~ "Error deleting module template. Id_module_template cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "モジュールテンプレート削除エラー。id_module_templateが指定されていません。" - -#~ msgid "Error stopping downtime. Id_downtime cannot be left blank." -#~ msgstr "計画停止の中断エラー。id_downtimeが指定されていません。" - -#~ msgid "Error deleting module template." -#~ msgstr "モジュールテンプレート削除エラー。" - -#~ msgid "Error validate all alerts. Failed " -#~ msgstr "全アラートの承諾エラー。失敗数: " - -#~ msgid "Error deleting module template. Id_module_template doesn't exists." -#~ msgstr "" -#~ "モジュールテンプレート削除エラー。id_module_templateが存在しません。" - -#~ msgid "Error validate all policy alerts. Failed " -#~ msgstr "全ポリシーアラートの承諾エラー。失敗数: " - -#~ msgid "Error validating all alert policies." -#~ msgstr "全アラートポリシーの承諾エラー。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding data module to policy. The module is already in the policy." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのデータモジュール追加エラー。指定のモジュールがすでにポリシー内" -#~ "にあります。" - -#~ msgid "Error adding data module to policy." -#~ msgstr "ポリシーへのデータモジュール追加エラー。" - -#~ msgid "Error adding agent to policy. Id_policy cannot be left blank." -#~ msgstr "ポリシーへのエージェント追加エラー。id_policyが指定されていません。" - -#~ msgid "Error adding agent to policy. The agent is already in the policy." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのエージェント追加エラー。指定のエージェントはすでにポリシー内に" -#~ "あります。" - -#~ msgid "Error adding agent to policy. Id_agent cannot be left blank." -#~ msgstr "ポリシーへのエージェント追加エラー。id_agentが指定されていません。" - -#~ msgid "Error adding agent to policy. Id_agent doesn't exists." -#~ msgstr "ポリシーへのエージェント追加エラー。id_agentが存在しません。" - -#~ msgid "Error adding data module to policy. Id_policy cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのデータモジュール追加エラー。id_policyが指定されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding data module to policy. Module_name cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのデータモジュール追加エラー。module_nameが指定されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error updating data module in policy. Id_policy cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーのデータモジュール更新エラー。id_policyが指定されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error updating network module in policy. Module type is not network type." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーのネットワークモジュール更新エラー。モジュールタイプがネットワーク" -#~ "のタイプではありません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding network module to policy. Module_name cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのネットワークモジュール追加エラー。module_nameが指定されていま" -#~ "せん。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding network module to policy. Id_policy cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのネットワークモジュール追加エラー。id_policyが指定されていませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "Error updating data module in policy. Module doesn't exists." -#~ msgstr "ポリシーのデータモジュール更新エラー。モジュールが存在しません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error updating data module in policy. Id_policy_module cannot be left " -#~ "blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーのデータモジュール更新エラー。id_policy_moduleが指定されていませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding network module to policy. Id_module_type is not correct for " -#~ "network modules." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのネットワークモジュール追加エラー。id_module_typeがネットワーク" -#~ "モジュールとして不正です。" - -#~ msgid "Error adding network module to policy." -#~ msgstr "ポリシーへのネットワークモジュール追加エラー。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding network module to policy. The module is already in the " -#~ "policy." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのネットワークモジュール追加エラー。指定したモジュールはすでにポ" -#~ "リシー内にあります。" - -#~ msgid "" -#~ "Error updating network module in policy. Id_policy cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーのネットワークモジュール更新エラー。id_policyが指定されていませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "" -#~ "Error updating plugin module in policy. Id_policy_module cannot be left " -#~ "blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーのプラグインモジュール更新エラー。id_policy_moduleが指定されていま" -#~ "せん。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding plugin module to policy. The module is already in the policy." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのプラグインモジュール追加エラー。指定のモジュールはすでにポリ" -#~ "シー内にあります。" - -#~ msgid "" -#~ "Error updating plugin module in policy. Id_policy cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーのプラグインモジュール更新エラー。id_policyが指定されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding plugin module to policy. Id_policy cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのプラグインモジュール追加エラー。id_policyが指定されていませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding plugin module to policy. Id_plugin cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのプラグインモジュール追加エラー。id_pluginが指定されていませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "Error adding plugin module to policy." -#~ msgstr "ポリシーへのプラグインモジュール追加エラー。" - -#~ msgid "Error updating network module in policy. Module doesn't exists." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーのネットワークモジュール更新エラー。モジュールが存在しません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding plugin module to policy. Module_name cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーへのプラグインモジュール追加エラー。module_nameが指定されていませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "" -#~ "Error updating network module in policy. Id_policy_module cannot be left " -#~ "blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーのネットワークモジュール更新エラー。id_policy_moduleが指定されてい" -#~ "ません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error updating plugin module in policy. Module type is not network type." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーのプラグインモジュール更新エラー。モジュールタイプがネットワークの" -#~ "タイプではありません。" - -#~ msgid "Error updating plugin module in policy. Module doesn't exists." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシーのプラグインモジュール更新エラー。モジュールが存在しません。" - -#~ msgid "Go to agent detail" -#~ msgstr "エージェント詳細へ" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure to sort the items into the report?\\nThis action change the " -#~ "sorting of items into data base." -#~ msgstr "" -#~ "レポートのアイテムを並び替えますか。\\nこの操作はデータベース内のアイテム" -#~ "の並びを変更します。" - -#~ msgid "" -#~ "The new Update Manager client is shipped with Pandora FMS It helps system administrators to " -#~ "update their Pandora FMS automatically, since the Update Manager does the " -#~ "task of getting new modules, new plugins and new features (even full " -#~ "migrations tools for future versions) automatically." -#~ msgstr "" -#~ "新しいアップデートマネー" -#~ "ジャクライアントは、Pandora FMSと一緒にリリースされています。アップ" -#~ "デートマネージャは、新規モジュール、新規プラグイン、新規機能を自動的に取得" -#~ "するもの(フルマイグレーションツールは将来対応予定)であり、これによりシステ" -#~ "ム管理者がPandora FMSを自動的に更新するのに役に立つでしょう。" - -#~ msgid "Correct updating of alert template" -#~ msgstr "アラートテンプレートの更新内容を修正してください" - -#~ msgid "Correct deleting of alert template." -#~ msgstr "アラートテンプレートの削除内容を修正してください" - -#~ msgid "Correct validating of all alerts." -#~ msgstr "全アラートの承諾内容を修正してください。" - -#~ msgid "Correct validating of all policy alerts." -#~ msgstr "全ポリシーアラートの承諾内容を修正してください。" - -#~ msgid "Error adding SNMP module to policy. Id_policy cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "SNMPモジュールのポリシーへの追加エラー。id_policyが指定されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding SNMP module to policy. Module_name cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "SNMPモジュールのポリシーへの追加エラー。module_nameが指定されていません。" - -#~ msgid "Error adding SNMP module to policy." -#~ msgstr "SNMPモジュールのポリシーへの追加エラー。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding SNMP module to policy. Id_module_type is not correct for " -#~ "SNMP modules." -#~ msgstr "" -#~ "SNMPモジュールのポリシーへの追加エラー。id_module_type が SNMP モジュール" -#~ "用になっていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error adding SNMP module to policy. The module is already in the policy." -#~ msgstr "" -#~ "SNMPモジュールのポリシーへの追加エラー。モジュールはすでにポリシー内に存在" -#~ "します。" - -#~ msgid "" -#~ "Error updating SNMP module in policy. Id_policy cannot be left blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシー内のSNMPモジュール更新エラー。id_policyが指定されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error updating SNMP module in policy. Id_policy_module cannot be left " -#~ "blank." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシー内のSNMPモジュール更新エラー。id_policy_moduleが指定されていませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "Error updating SNMP module in policy. Module doesn't exists." -#~ msgstr "ポリシー内のSNMPモジュール更新エラー。モジュールが存在しません。" - -#~ msgid "Error updating SNMP module in policy. Module type is not SNMP type." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシー内のSNMPモジュール更新エラー。モジュールタイプが SNMP ではありませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "" -#~ "Error updating SNMP module. snmp3_priv_method doesn't exists. Set it to " -#~ "'AES' or 'DES'. " -#~ msgstr "" -#~ "SNMPモジュール更新エラー。snmp3_priv_methodがありません。'AES' または " -#~ "'DES' を指定してください。 " - -#~ msgid "" -#~ "Error updating SNMP module. snmp3_sec_level doesn't exists. Set it to " -#~ "'authNoPriv' or 'authPriv' or 'noAuthNoPriv'. " -#~ msgstr "" -#~ "SNMPモジュール更新エラー。snmp3_sec_level がありませ" -#~ "ん。'authNoPriv'、'authPriv'、'noAuthNoPriv' のいずれかを指定してくださ" -#~ "い。 " - -#~ msgid "" -#~ "Error updating SNMP module. snmp3_auth_method doesn't exists. Set it to " -#~ "'MD5' or 'SHA'. " -#~ msgstr "" -#~ "SNMPモジュール更新エラー。snmp3_auth_method がありません。'MD5' または " -#~ "'SHA' を指定してください。 " - -#~ msgid "Error applying policy. Id_policy cannot be left blank." -#~ msgstr "ポリシー適用エラー。id_policy が指定されていません。" - -#~ msgid "Error applying policy." -#~ msgstr "ポリシー適用エラー。" - -#~ msgid "Error applying policy. This policy is already pending to apply." -#~ msgstr "ポリシー適用エラー。このポリシーは適用が保留されています。" - -#~ msgid "Error applying all policies." -#~ msgstr "全ポリシーの適用エラー。" - -#~ msgid "Error in group creation. Group_name cannot be left blank." -#~ msgstr "グループ作成エラー。group_name が指定されていません。" - -#~ msgid "Error in group creation. Icon_name cannot be left blank." -#~ msgstr "グループ作成エラー。icon_name が指定されていません。" - -#~ msgid "Error in group creation. Id_parent_group doesn't exists." -#~ msgstr "グループ作成エラー。id_parent_group が存在しません。" - -#~ msgid "Error in group creation." -#~ msgstr "グループ作成エラー。" - -#~ msgid "Error updating user. Id_user cannot be left blank." -#~ msgstr "ユーザ更新エラー。id_user が指定されていません。" - -#~ msgid "Error updating user. Id_user doesn't exists." -#~ msgstr "ユーザ更新エラー。id_user が存在しません。" - -#~ msgid "Error updating user. Password info incorrect." -#~ msgstr "ユーザ更新エラー。パスワード情報が不正です。" - -#~ msgid "Updated user." -#~ msgstr "ユーザを更新しました。" - -#~ msgid "Error in user enabling/disabling." -#~ msgstr "ユーザの有効化/無効化エラー。" - -#~ msgid "Error first setup Open update" -#~ msgstr "オープンアップデートの初期設定エラー" - -#~ msgid "New update of Pandora Console" -#~ msgstr "Pandora コンソールの新たな更新" - -#, php-format -#~ msgid "User %s login at %s" -#~ msgstr "ユーザ %s が %s にログイン" - -#, php-format -#~ msgid "User %s logout at %s" -#~ msgstr "ユーザ %s が %s にログアウト" - -#~ msgid "ITIL" -#~ msgstr "ITIL" - -#~ msgid "" -#~ "Error creating module from network component. Network component doesn't " -#~ "exists." -#~ msgstr "" -#~ "ネットワークコンポーネントからのモジュール作成エラー。ネットワークコンポー" -#~ "ネントが存在しません。" - -#~ msgid "Error creating module from network component. Agent doesn't exists." -#~ msgstr "" -#~ "ネットワークコンポーネントからのモジュール作成エラー。エージェントが存在し" -#~ "ません。" - -#~ msgid "Error creating module from network component. Error creating module." -#~ msgstr "" -#~ "ネットワークコンポーネントからのモジュール作成エラー。モジュール作成エ" -#~ "ラー。" - -#~ msgid "" -#~ "When the agent name have a lot of characters, in some places in Pandora " -#~ "Console it is necesary truncate to N characters." -#~ msgstr "" -#~ "エージェント名が長い場合、Pandora コンソールのいくつかの表示は N 文字まで" -#~ "で切る必要があります。" - -#~ msgid "" -#~ "When the module name have a lot of characters, in some places in Pandora " -#~ "Console it is necesary truncate to N characters." -#~ msgstr "" -#~ "モジュール名が長い場合、Pandora コンソールのいくつかの表示は N 文字までで" -#~ "切る必要があります。" - -#~ msgid "" -#~ "When the description name have a lot of characters, in some places in " -#~ "Pandora Console it is necesary truncate to N characters." -#~ msgstr "" -#~ "説明が長い場合、Pandora コンソールのいくつかの表示は N 文字までで切る必要" -#~ "があります。" - -#~ msgid "" -#~ "When the item title name have a lot of characters, in some places in " -#~ "Pandora Console it is necesary truncate to N characters." -#~ msgstr "" -#~ "アイテムのタイトル名が長い場合、Pandora コンソールのいくつかの表示は N 文" -#~ "字までで切る必要があります。" - -#~ msgid "Blank characters are used as AND conditions" -#~ msgstr "スペースは、AND 条件です。" - -#~ msgid "Error deleting data" -#~ msgstr "データ削除エラー" - -#~ msgid "Success data deleted" -#~ msgstr "データを削除しました" - -#, php-format -#~ msgid "User %s was deleted in the DB at %s" -#~ msgstr "ユーザ %s が %s にデータベースから削除されました" - -#, php-format -#~ msgid "projection for %s" -#~ msgstr "%s の予想" - -#~ msgid "Incident updated" -#~ msgstr "インシデントを更新しました" - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem updating the incident, please check if any field was " -#~ "modified and the values are correct." -#~ msgstr "" -#~ "インシデント更新にて問題が発生しました。修正したフィールドの値が正しいか確" -#~ "認してください。" - -#~ msgid "Incident created" -#~ msgstr "インシデントを作成しました" - -#~ msgid "There was a problem creating incident" -#~ msgstr "インシデントの作成に失敗しました" - -#~ msgid "There was a problem uploading file" -#~ msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました" - -#~ msgid "You user doesn't have enough rights to delete this file" -#~ msgstr "このファイルを削除するための権限がありません" - -#~ msgid "Incident deleted" -#~ msgstr "インシデントを削除しました" - -#~ msgid "There was a problem deteling incident" -#~ msgstr "インシデントの削除に失敗しました" - -#~ msgid "" -#~ "When it is set as \"yes\" in some important sections check if the user " -#~ "have gone from url Pandora." -#~ msgstr "" -#~ "\"はい\" に設定すると、いくつかの重要なセクションで Pandora の URL から遷" -#~ "移してきたかどうかをチェックします。" - -#~ msgid "Agent icon for GIS Maps. If set to \"none\", group icon will be used" -#~ msgstr "" -#~ "GISマップでのエージェントアイコンです。\"なし\" に設定するとグループのアイ" -#~ "コンが利用されます。" - -#~ msgid "" -#~ "This enabling this, you get a label with agent name in GIS maps. If you " -#~ "have lots of agents in the map, will be unreadable. Disabled by default." -#~ msgstr "" -#~ "これを有効にすると、GISマップ内でエージェント名をラベルに付与します。マッ" -#~ "プ内に大量のエージェントがある場合は読みにくくなります。デフォルトでは無効" -#~ "です。" - -#~ msgid "All Modules deleted succesfully" -#~ msgstr "すべてのモジュールを削除しました" - -#~ msgid "Copy dashboard" -#~ msgstr "ダッシュボードのコピー" - -#~ msgid "Overlapped" -#~ msgstr "重ね合わせ" - -#~ msgid "Time compare" -#~ msgstr "時間比較" - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "分割" - -#~ msgid "Workunit added" -#~ msgstr "ワークユニットを追加しました" - -#, php-format -#~ msgid "There was a problem only deleted %s modules of %s total." -#~ msgstr "%s 個(全 %s 個中)のモジュール削除に失敗しました。" - -#~ msgid "Current data at" -#~ msgstr "次の日時のデータ:" - -#~ msgid "There was a problem adding workunit" -#~ msgstr "ワークユニット追加に失敗しました" - -#, php-format -#~ msgid "There was a problem deleting %s modules, none deleted." -#~ msgstr "" -#~ "%s 個のモジュール削除に失敗しました。いずれのモジュールも削除されていませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "No Validated" -#~ msgstr "未承諾" - -#~ msgid "Get more modules in Pandora FMS Library" -#~ msgstr "Pandora FMS モジュールライブラリから新しいモジュールを手に入れる" - -#~ msgid "" -#~ "This number is the maximum number of files in attachment directory. If " -#~ "this number is reached then a warning message will appear in the header " -#~ "notification space." -#~ msgstr "" -#~ "添付ディレクトリにおくファイルの上限数です。ファイル数がこの値に達した場" -#~ "合、コンソールのヘッダ部分に警告メッセージが現れます。" - -#~ msgid "Events by criticity" -#~ msgstr "重要度で分類したイベント" - -#~ msgid "Alert report group" -#~ msgstr "アラートレポートグループ" - -#~ msgid "Port (use 0 for default)" -#~ msgstr "ポート (デフォルトは 0)" - -#, php-format -#~ msgid "PandoraFMS: %s" -#~ msgstr "PandoraFMS: %s" - -#~ msgid "Avg Only" -#~ msgstr "平均のみ" - -#~ msgid "Insert by Pandora Console" -#~ msgstr "Pandora コンソールによる挿入" - -#~ msgid "Update by Pandora Console" -#~ msgstr "Pandora コンソールによる更新" - -#~ msgid "Data will be compacted in intervals of the specified length." -#~ msgstr "指定した間隔でデータは丸め込まれます。" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum number of parent hosts that will be created if parent detection " -#~ "is enabled." -#~ msgstr "親検出が有効の場合に、作成される親ホストの最大数です。" - -#~ msgid "Save by Pandora Console" -#~ msgstr "Pandora コンソールによる保存" - -#, php-format -#~ msgid "Filter Networkmaps by %s" -#~ msgstr "ネットワークマップフィルタ: %s" - -#~ msgid "Networkmaps" -#~ msgstr "ネットワークマップ" - -#~ msgid "VNC Display (:0 by default)" -#~ msgstr "VNC ディスプレイ (デフォルトは :0)" - -#~ msgid "" -#~ "User can customize the home page. By default, will display 'Agent " -#~ "Detail'. Example: Select 'Other' and type sec=estado&sec2=operation/" -#~ "agentes/estado_agente to show agent detail view" -#~ msgstr "" -#~ "ユーザはホームページをカスタマイズできます。デフォルトでは、'エージェント" -#~ "詳細' が表示されます。例: 'その他' を選択し、sec=estado&sec2=operation/" -#~ "agentes/estado_agente を入力すると、エージェント詳細が表示されます。" - -#~ msgid "Error in agent enabling/disabling." -#~ msgstr "エージェント有効化/無効化エラー" - -#~ msgid "" -#~ "By default, in Windows, Pandora FMS only support Standard network sweep, " -#~ "not custom scripts" -#~ msgstr "" -#~ "デフォルトでは、Windows においては Pandora FMS は標準のネットワーク探索の" -#~ "みの対応で、カスタムスクリプトは使えません。" - -#~ msgid "Output format" -#~ msgstr "出力フォーマット" - -#~ msgid "Kilobytes" -#~ msgstr "キロバイト" - -#~ msgid "Megabytes" -#~ msgstr "メガバイト" - -#~ msgid "Kilobytes per second" -#~ msgstr "キロバイト毎秒" - -#~ msgid "Megabytes per second" -#~ msgstr "メガバイト毎秒" - -#~ msgid "Export to CSV " -#~ msgstr "CSV へエクスポート " - -#~ msgid "Quiet: Disable modules that we indicate below." -#~ msgstr "静観: 以下に示すモジュールを無効化します。" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: If you edit this planned downtime, the data of future SLA " -#~ "reports may be altered" -#~ msgstr "" -#~ "警告: この計画停止を編集すると、今後の SLA レポートのデータが変わります" - -#~ msgid "Only it is show when
the agent is saved." -#~ msgstr "エージェントが保存されたときのみ
表示されます。" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: If you delete this planned downtime, it will not be taken into " -#~ "account in future SLA reports" -#~ msgstr "警告: この計画停止を削除すると、今後の SLA レポートに反映されません" - -#, php-format -#~ msgid "Free space on %s" -#~ msgstr "%s の空き容量" - -#, php-format -#~ msgid "%s service modules created succesfully" -#~ msgstr "%s 個のサービスモジュールを作成しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating %s service modules" -#~ msgstr "%s 個のサービスモジュール作成エラー" - -#, php-format -#~ msgid "%s process modules created succesfully" -#~ msgstr "%s 個のプロセスモジュールを作成しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating %s process modules" -#~ msgstr "%s 個のプロセスモジュール作成エラー" - -#, php-format -#~ msgid "%s disk space modules created succesfully" -#~ msgstr "%s 個のディスクスペースモジュールを作成しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating %s disk space modules" -#~ msgstr "%s 個のディスクスペースモジュール作成エラー" - -#, php-format -#~ msgid "%s modules created from components succesfully" -#~ msgstr "コンポーネントから %s 個のモジュールを作成しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating %s modules from components" -#~ msgstr "コンポーネントから %s 個のモジュールの作成エラー" - -#, php-format -#~ msgid "%s modules already exist" -#~ msgstr "%s 個のモジュールはすでに存在します" - -#~ msgid "WMI Explore" -#~ msgstr "WMIエクスプローラ" - -#~ msgid "Unable to do WMI explorer" -#~ msgstr "WMIエクスプローラを実行できません" - -#~ msgid "Free space on disk" -#~ msgstr "ディスク空き容量" - -#~ msgid "WMI components" -#~ msgstr "WMIコンポーネント" - -#~ msgid "Wizard mode" -#~ msgstr "ウィザードモード" - -#~ msgid "Add to modules list" -#~ msgstr "モジュール一覧に追加" - -#~ msgid "Remove from modules list" -#~ msgstr "モジュール一覧から削除" - -#~ msgid "Modules list is empty" -#~ msgstr "モジュール一覧が空です" - -#, php-format -#~ msgid "DEBUG: Invalid module type specified in %s:%s" -#~ msgstr "DEBUG: %s:%s に不正なモジュールタイプが指定されています" - -#~ msgid "" -#~ "Most likely you have recently upgraded from an earlier version of Pandora " -#~ "and either
\n" -#~ "\t\t\t\t1) forgot to use the database converter
\n" -#~ "\t\t\t\t2) used a bad version of the database converter (see Bugreport " -#~ "#2124706 for the solution)
\n" -#~ "\t\t\t\t3) found a new bug - please report a way to duplicate this error" -#~ msgstr "" -#~ "Pandora の初期のバージョンからのアップグレードを実施しておlり、次のいずれ" -#~ "かが考えられます。
\n" -#~ "\t\t\t\t1) データベース変換の実行し忘れ
\n" -#~ "\t\t\t\t2) 正しくないバージョンのデータベース変換の利用 (解決方法はバグレ" -#~ "ポート #2124706 を参照)
\n" -#~ "\t\t\t\t3) 新たなバグ - このエラーを再現する方法をレポートしてください" - -#~ msgid "Module macros" -#~ msgstr "モジュールマクロ" - -#~ msgid "Any value below this number is discarted." -#~ msgstr "この値より小さい値は破棄されます。" - -#~ msgid "Any value over this number is discarted." -#~ msgstr "この値より大きい値は破棄されます。" - -#~ msgid "The module still stores data but the alerts and events will be stop" -#~ msgstr "" -#~ "モジュールはデータの保存を行いますが、アラートとイベントは停止します" - -#~ msgid "" -#~ "If cron is set the module interval is ignored and the module runs on the " -#~ "specified date and time" -#~ msgstr "" -#~ "cron が設定されている場合、モジュールの実行間隔は無視され、モジュールは指" -#~ "定された日時に実行されます。" - -#~ msgid "Activate this to prevent the relation from being updated or deleted" -#~ msgstr "更新や削除に対しても関係を維持するには、これを有効にしてください" - -#~ msgid "The SNMP remote plugin doesnt seem to be installed" -#~ msgstr "SNMP リモートプラグインがインストールされていません" - -#~ msgid "" -#~ "Please, install the SNMP remote plugin (The name of the plugin must be " -#~ "snmp_remote.pl)" -#~ msgstr "" -#~ "SNMP リモートプラグインをインストールしてください (プラグインの名前は " -#~ "snmp_remote.pl である必要があります)" - -#~ msgid "Remote system doesnt support host SNMP information" -#~ msgstr "リモートシステムは、ホスト SNMP 情報をサポートしていません。" - -#, php-format -#~ msgid "Check if the process %s is running or not" -#~ msgstr "プロセス %s が動作しているかどうか確認してください" - -#~ msgid "Disk use information" -#~ msgstr "ディスク利用情報" - -#, php-format -#~ msgid "%s modules created succesfully" -#~ msgstr "%s 個のモジュールを作成しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating %s modules" -#~ msgstr "%s 個のモジュール作成エラー" - -#~ msgid "Modules created succesfully" -#~ msgstr "モジュールを作成しました" - -#~ msgid "" -#~ "If the device is a network device, try with the SNMP Interfaces wizard" -#~ msgstr "" -#~ "ネットワークデバイスの場合は、SNMP インタフェースウィザードを試してくださ" -#~ "い" - -#~ msgid "Temperature sensors" -#~ msgstr "温度センサー" - -#~ msgid "SNMP remote plugin is necessary for this feature" -#~ msgstr "この機能には、SNMP リモートプラグインが必要です" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "デバイス" - -#, php-format -#~ msgid "Purge task launched for agent %s :: Data older than %s" -#~ msgstr "" -#~ "エージェント %s の削除タスクを起動しました。%s より古いデータが対象です。" - -#, php-format -#~ msgid "Deleting records for module %s" -#~ msgstr "モジュール %s のレコードを削除しています" - -#, php-format -#~ msgid "Total errors: %s" -#~ msgstr "全エラー数: %s" - -#, php-format -#~ msgid "Total records deleted: %s" -#~ msgstr "全削除レコード数: %s" - -#~ msgid "There are no defined graphs" -#~ msgstr "定義済のグラフがありません" - -#~ msgid "The parent relationships in Pandora will be drawn in the map." -#~ msgstr "Pandora における親子関係がマップに表示されます。" - -#~ msgid "Load default event fields" -#~ msgstr "デフォルトイベントフィールドの読み込み" - -#~ msgid "Default event fields will be loaded. Do you want to continue?" -#~ msgstr "デフォルトのイベントフィールドを読み込みます。続けますか?" - -#~ msgid "No special days configured" -#~ msgstr "特別日が設定されていません" - -#~ msgid "Delete from all consoles" -#~ msgstr "全コンソールからの削除" - -#, php-format -#~ msgid "Deleting User %s from all consoles" -#~ msgstr "ユーザ %s を全コンソールから削除しました" - -#~ msgid "Interactive charts" -#~ msgstr "動的グラフ" - -#~ msgid "Whether to use Javascript or static PNG graphs" -#~ msgstr "Javascript のグラフか静的な PNG のグラフ利用の選択" - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "お待ちください..." - -#~ msgid "Directory where the server logs are stored." -#~ msgstr "サーバのログを保存するディレクトリ。" - -#~ msgid "" -#~ "Configuration of our clippy, 'full mode' show the icon in the header and " -#~ "the contextual helps and it is noise, 'on demand' it is equal to full but " -#~ "it is not noise and 'expert' the icons in the header and the context is " -#~ "not." -#~ msgstr "" -#~ "アシスタントの設定です。'フルモード' はヘッダーにアイコンとヘルプが表示さ" -#~ "れうるさい感じになます。'オンデマンド' はフルモードと同じですがうるさくは" -#~ "ありません。'上級者' はヘッダーにアイコンとヘルプが表示されません。" - -#~ msgid "Allow create planned downtimes in the past" -#~ msgstr "終了した計画停止の作成を許可する" - -#~ msgid "" -#~ "The planned downtimes created in the past will affect the SLA reports" -#~ msgstr "終了した計画停止の作成は SLA レポートに影響します" - -#~ msgid "" -#~ "This interval will affect to the lines between elements on the Visual " -#~ "Console" -#~ msgstr "これは、ビジュアルコンソール上の要素間の線に影響します。" - -#~ msgid "" -#~ "The dir of custom logos is in your www Pandora Console in \"images/" -#~ "custom_logo\". You can upload more files (ONLY JPEG) in upload tool in " -#~ "console." -#~ msgstr "" -#~ "カスタムロゴのディレクトリは、Pandora コンソールの \"images/custom_logo\" " -#~ "です。コンソールのアップロードツールを使って、ファイル(JPEG)をアップロード" -#~ "できます。" - -#~ msgid "Paginate module view" -#~ msgstr "モジュール表示をページ分割" - -#~ msgid "Show QR Code icon in the header" -#~ msgstr "ヘッダーに QR コードを表示する" - -#~ msgid "Custom directory where the graphviz binaries are stored." -#~ msgstr "graphviz バイナリが置かれているカスタムディレクトリ。" - -#~ msgid "Fixed menu" -#~ msgstr "メニューの固定" - -#~ msgid "The data number of the module graphs will be rounded and shortened" -#~ msgstr "モジュールグラフのデータ数が四捨五入して短くなります" - -#~ msgid "Directory where netflow data will be stored." -#~ msgstr "Netflow データを保存するディレクトリ。" - -#~ msgid "Specifies the time interval in seconds to rotate netflow data files." -#~ msgstr "Netflow データファイルをローテートする時間間隔を秒で指定します。" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum number of points that a netflow area chart will display. The " -#~ "higher the resolution the performance. Values between 50 and 100 are " -#~ "recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Netflow グラフが表示される最大ポイント数です。大きくすると解像度がよくなり" -#~ "ます。50 から 100 の間の値を推奨します。" - -#~ msgid "Sets the maximum lifetime for netflow data in days." -#~ msgstr "Netflow データを保持する最大期間を日数で設定します。" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option if you want to fallback to local authentication when " -#~ "remote (ldap etc...) authentication failed." -#~ msgstr "" -#~ "リモート(ldapなど)認証が失敗した場合にローカル認証にフォールバックしたい場" -#~ "合は、このオプションを有効にします。" - -#~ msgid "" -#~ "If the compaction or purge of the data is more frequent than the events " -#~ "deletion, anomalies in module graphs could appear" -#~ msgstr "" -#~ "イベントの削除よりもデータの削除が短い場合、モジュールグラフの表示がおかし" -#~ "くなる可能性があります" - -#~ msgid "" -#~ "Configure a purge period more frequent than a compact data period has no " -#~ "sense" -#~ msgstr "データの圧縮よりも削除を短くすることには意味がありません" - -#~ msgid "To get your Pandora FMS Enterprise License:" -#~ msgstr "Pandora FMS Enterprise ライセンスの取得方法:" - -#, php-format -#~ msgid "The last version of package installed is: %d" -#~ msgstr "インストール済の最新パッケージ: %d" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Your PHP has set memory limit in %s. For avoid problems with big updates " -#~ "please set to 500M" -#~ msgstr "" -#~ "PHP のメモリ制限が %s に設定されています。大きな更新における問題を避けるた" -#~ "めには、500M に設定してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Update Manager sends anonymous information about Pandora FMS usage " -#~ "(number of agents and modules running). To disable it, remove remote " -#~ "server address from Update Manager plugin setup." -#~ msgstr "" -#~ "アップデートマネージャは、匿名で Pandora FMS の利用状況 (動作中のエージェ" -#~ "ントおよびモジュール数) を送信します。これを無効にするには、アップデートマ" -#~ "ネージャプラグインの設定で、リモートサーバアドレスを削除します。" - -#~ msgid "Checking for the newest package." -#~ msgstr "最新パッケージの確認中。" - -#~ msgid "Downloading for the newest package." -#~ msgstr "最新パッケージのダウンロード中。" - -#~ msgid "browse it" -#~ msgstr "ブラウズしてください" - -#~ msgid "" -#~ "Remember that this package will override the actual Pandora FMS files and " -#~ "it is recommended to do a backup before continue with the update." -#~ msgstr "" -#~ "このパッケージは既存の Pandora FMS ファイルを上書きすることに注意してくだ" -#~ "さい。アップデートを実行する前にバックアップを取得してください。" - -#~ msgid "Updating" -#~ msgstr "更新中" - -#~ msgid "Package updated successfully." -#~ msgstr "パッケージを更新しました。" - -#~ msgid "" -#~ "If there are any database change, it will be applied on the next login." -#~ msgstr "データベース変更がある場合は、次回のログイン時に適用されます。" - -#~ msgid "Package not updated." -#~ msgstr "パッケージは更新されませんでした。" - -#~ msgid "Event alerts" -#~ msgstr "イベントアラート" - -#~ msgid "Successfully deleted export target" -#~ msgstr "エクスポートターゲットを削除しました。" - -#~ msgid "Error creating service" -#~ msgstr "サービス作成エラー" - -#~ msgid "Error updating service" -#~ msgstr "サービスの更新エラー" - -#~ msgid "" -#~ "In manual mode you should set the weights manually. In auto mode the " -#~ "weights have default values.\n" -#~ "\t\tIn simple mode only the elements configured as \"critical element\" " -#~ "are used to calculate the service status." -#~ msgstr "" -#~ "マニュアルモードではウエイトを手動で設定する必要があります。自動モードでは" -#~ "ウエイトはデフォルトの値があります。\n" -#~ "\t\tシンプルモードでは、\"障害要素\"として設定したもののみがサービスの状態" -#~ "計算に利用されます。" - -#~ msgid "" -#~ "This values are by default because the service is auto calculate mode." -#~ msgstr "サービスが自動計算モードのため、デフォルト値です。" - -#~ msgid "Please set limit between 0 to 100." -#~ msgstr "制限は、0 と 100 の間で設定してください。" - -#~ msgid "Warning Service alert" -#~ msgstr "警告サービスアラート" - -#~ msgid "Critical Service alert" -#~ msgstr "障害サービスアラート" - -#~ msgid "SLA critical service alert" -#~ msgstr "SLA 障害サービスアラート" - -#~ msgid "Error empty module" -#~ msgstr "モジュールが空です" - -#~ msgid "Error empty service" -#~ msgstr "サービスが空です" - -#~ msgid "Service element created successfully" -#~ msgstr "サービス要素を作成しました" - -#~ msgid "Error creating service element" -#~ msgstr "サービス要素の作成エラー" - -#~ msgid "Service element updated successfully" -#~ msgstr "サービス要素を更新しました" - -#~ msgid "Error updating service element" -#~ msgstr "サービス要素の更新エラー" - -#~ msgid "Error deleting service element" -#~ msgstr "サービス要素の削除エラー" - -#~ msgid "Edit element service" -#~ msgstr "サービス要素編集" - -#~ msgid "Create element service" -#~ msgstr "サービス要素作成" - -#~ msgid "First select an agent" -#~ msgstr "最初にエージェントを選択" - -#~ msgid "Ok weight" -#~ msgstr "正常ウエイト" - -#~ msgid "" -#~ "Only the critical elements are relevant to calculate the service status" -#~ msgstr "障害状態のもののみがサービス状態の計算に使われます" - -#~ msgid "" -#~ "Maybe delete the extended data or the audit data is previous to table " -#~ "tsession_extended." -#~ msgstr "" -#~ "拡張データが削除されているか、監査データが tsession_extended テーブルにあ" -#~ "りません。" - -#~ msgid "Update all" -#~ msgstr "全て更新" - -#~ msgid "Delete remote conf agent files in Pandora" -#~ msgstr "Pandora 内のリモートエージェント設定ファイル削除" - -#~ msgid "HTTP auth (pass)" -#~ msgstr "HTTP 認証 (パスワード)" - -#~ msgid "HTTP auth (server)" -#~ msgstr "HTTP 認証 (サーバ)" - -#~ msgid "HTTP auth (realm)" -#~ msgstr "HTTP 認証(realm)" - -#~ msgid "Custom Mysql template builder" -#~ msgstr "カスタム Mysql テンプレートビルダ" - -#~ msgid ": Create new custom" -#~ msgstr ": 新規カスタム作成" - -#~ msgid ": Edit: " -#~ msgstr ": 編集: " - -#~ msgid "Are you sure? All the visual map services will be recreated" -#~ msgstr "よろしいですか? 全ビジュアルマップサービスが再作成されます。" - -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "値" - -#~ msgid "Delete all" -#~ msgstr "すべて削除" - -#~ msgid "List event alerts" -#~ msgstr "イベントアラート一覧" - -#~ msgid "Builder event alert" -#~ msgstr "イベントアラートビルダ" - -#~ msgid "Error processing action" -#~ msgstr "アクション処理エラー" - -#~ msgid "Error validating alert(s)" -#~ msgstr "アラート承諾エラー" - -#~ msgid "Ac." -#~ msgstr "Ac." - -#~ msgid "Val." -#~ msgstr "Val." - -#~ msgid "View associated rules" -#~ msgstr "関連付けルール表示" - -#~ msgid "Configure event rule" -#~ msgstr "イベントルール設定" - -#~ msgid "This field will be processed with regexp" -#~ msgstr "このフィールドは、正規表現で処理されます" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "ウィンドウ" - -#~ msgid "Configure event alert" -#~ msgstr "イベントアラート設定" - -#~ msgid "Could not be created, please fill alert name" -#~ msgstr "作成できませんでした。アラート名を入力してください。" - -#~ msgid "Please Read" -#~ msgstr "読んでください" - -#~ msgid "" -#~ "Since the alert can have multiple actions. You can edit them from the " -#~ "alert list of events." -#~ msgstr "" -#~ "アラートは複数のアクションを持てます。イベントのアラート一覧から編集するこ" -#~ "とができます。" - -#~ msgid "Event rules" -#~ msgstr "イベントルール" - -#~ msgid "Error creating rule" -#~ msgstr "ルール作成エラー" - -#~ msgid "Successfully created rule" -#~ msgstr "ルールを作成しました" - -#~ msgid "Error updating rule" -#~ msgstr "ルール更新エラー" - -#~ msgid "Successfully updating rule" -#~ msgstr "ルールを更新しました" - -#~ msgid "Error updating rule operators" -#~ msgstr "ルールオペレータの更新エラー" - -#~ msgid "Successfully update rule operators" -#~ msgstr "ルールオペレータを更新しました" - -#~ msgid "(Agent)" -#~ msgstr "(エージェント)" - -#~ msgid "Logic expression for these rules:" -#~ msgstr "これらのルールの論理式:" - -#~ msgid "Update operators" -#~ msgstr "オペレータの更新" - -#~ msgid "Massive alerts policy addition" -#~ msgstr "一括アラートポリシー追加" - -#~ msgid "Massive alerts policy deletion" -#~ msgstr "一括アラートポリシー削除" - -#~ msgid "Massive alert SNMP deletion" -#~ msgstr "一括SNMPアラート削除" - -#~ msgid "Massive alert SNMP edition" -#~ msgstr "一括SNMPアラート編集" - -#~ msgid "Massive Satellite modules edition" -#~ msgstr "サテライトモジュール一括編集" - -#~ msgid "Error parsing MIB" -#~ msgstr "MIB パースエラー" - -#, php-format -#~ msgid "Fail uploaded %s/%s traps" -#~ msgstr "%s/%s トラップのアップロードに失敗しました" - -#~ msgid "Log storage directory" -#~ msgstr "ログ保存ディレクトリ" - -#~ msgid "Directory where log data will be stored." -#~ msgstr "ログデータを保存するディレクトリ" - -#~ msgid "Log max lifetime" -#~ msgstr "ログ最大保存期間" - -#~ msgid "Sets the maximum lifetime for log data in days." -#~ msgstr "最大ログ保存日数を設定します。" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "ページ" - -#~ msgid "Number of days before data is transfered to history database." -#~ msgstr "ヒストリデータベースへのデータ転送を行わない日数" - -#~ msgid "" -#~ "Data size of mechanism used to transfer data (similar to a data buffer.)" -#~ msgstr "データ転送に利用するデータサイズ (データバッファのようなもの)" - -#~ msgid "Time interval between data transfer." -#~ msgstr "データ転送の時間間隔" - -#~ msgid "" -#~ "Before activating this option check your ACL Setup. You may lose access " -#~ "to the console." -#~ msgstr "" -#~ "このオプションを有効化する前に ACL 設定を確認してください。コンソールへの" -#~ "アクセスができなくなる可能性があります。" - -#~ msgid "" -#~ "Rules applied to the management of passwords. This policy applies to all " -#~ "users except the administrator." -#~ msgstr "" -#~ "パスワード管理に適用するルールです。このポリシーは、管理者以外の全ユーザに" -#~ "適用されます。" - -#~ msgid "Remote Pandora FMS" -#~ msgstr "リモートの Pandora FMS" - -#~ msgid "Remote Babel Enterprise" -#~ msgstr "リモートの Babel Enterprise" - -#~ msgid "Remote Integria" -#~ msgstr "リモートの Integria" - -#~ msgid "Pandora FMS host" -#~ msgstr "Pandora FMS ホスト" - -#~ msgid "Or disable Pandora FMS enterprise" -#~ msgstr "または、Pandora FMS Enterprise を無効化します" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "License out of limits

" -#~ "This license allows %d agents and you have %d agents configured." -#~ msgstr "" -#~ "ライセンスの上限を超えています " -#~ "

このライセンスは %d エージェントまでですが、%d エージェントが設定" -#~ "されています。" - -#~ msgid "" -#~ "To continue using Pandora FMS, please disable enterprise by renaming the " -#~ "Enterprise directory in the console.

Or contact Artica at " -#~ "info@artica.es for a valid license:" -#~ msgstr "" -#~ "Pandora FMS の利用を継続するには、コンソールの enterprise ディレクトリをリ" -#~ "ネームして Enterprise 版を無効化するか、

Artica (info@artica.es) ま" -#~ "でライセンスに関してお問い合わせください:" - -#~ msgid "Please contact Artica at info@artica.es to renew the license." -#~ msgstr "" -#~ "ライセンスの更新は、Artica (info@artica.es) までお問い合わせください。" - -#~ msgid "Top N Events by agent." -#~ msgstr "エージェントごとのトップ N イベント" - -#~ msgid "Top N events by agent." -#~ msgstr "エージェントごとのトップ N イベント" - -#~ msgid "Latest events list" -#~ msgstr "最新のイベント一覧" - -#~ msgid "Show a map made by user" -#~ msgstr "ユーザ作成マップの表示" - -#~ msgid "Alerts Fired" -#~ msgstr "発報したアラート" - -#~ msgid "Alerts Fired report" -#~ msgstr "発報アラートレポート" - -#~ msgid "Show a report made by user" -#~ msgstr "ユーザ作成レポートの表示" - -#~ msgid "Single graph" -#~ msgstr "単一グラフ" - -#~ msgid "Show a graph of an agent module" -#~ msgstr "エージェントモジュールのグラフ表示" - -#~ msgid "5 hours" -#~ msgstr "5時間" - -#~ msgid "Show a top n of agents modules." -#~ msgstr "エージェントモジュールのトップ N 表示" - -#~ msgid "" -#~ "Please could you fill the widget data previous to filling the list items." -#~ msgstr "アイテム一覧の前に、ウィジェットデータを入力してください。" - -#~ msgid "Selection module one by one" -#~ msgstr "個別モジュール選択" - -#~ msgid "Selection several modules" -#~ msgstr "複数モジュール選択" - -#~ msgid "Regex for to filter modules" -#~ msgstr "モジュールをフィルタする正規表現" - -#~ msgid "Successful added modules" -#~ msgstr "モジュールを追加しました" - -#~ msgid "Unsuccessful added modules" -#~ msgstr "モジュールを追加できませんでした" - -#~ msgid "Show the URL content" -#~ msgstr "URL のコンテンツ表示" - -#~ msgid "Height in px (zero for auto)" -#~ msgstr "ピクセル数による高さ (0 を指定すると自動)" - -#~ msgid "My URL" -#~ msgstr "マイ URL" - -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "不正な URL" - -#~ msgid "Thanks for using Pandora FMS" -#~ msgstr "Pandora FMS のご利用ありがとうございます" - -#~ msgid "Show a map of the monitored network" -#~ msgstr "監視対象ネットワークのマップ表示" - -#~ msgid "No overlap" -#~ msgstr "重ね合わせなし" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "11" -#~ msgstr "11" - -#~ msgid "12" -#~ msgstr "12" - -#~ msgid "Maps status" -#~ msgstr "マップ状態" - -#~ msgid "General and quick visual maps report" -#~ msgstr "一般およびクイックビジュアルマップレポート" - -#~ msgid "My Post" -#~ msgstr "記事" - -#~ msgid "Show a defined custom graph" -#~ msgstr "定義済カスタムグラフ表示" - -#~ msgid "General and quick group status report" -#~ msgstr "一般およびクイックグループ状態レポート" - -#~ msgid "Show a list of global monitor health" -#~ msgstr "全体の監視状態一覧の表示" - -#~ msgid "Top N Events by module." -#~ msgstr "モジュールごとのトップ N イベント" - -#~ msgid "Top N events by module." -#~ msgstr "モジュールごとのトップ N イベント" - -#~ msgid "Dashboard replicate" -#~ msgstr "ダッシュボードの複製" - -#~ msgid "Not copyed. Error copying data. You must select a dashboard" -#~ msgstr "" -#~ "コピーできません。データコピーエラーです。ダッシュボードを選択してくださ" -#~ "い。" - -#~ msgid "Not copyed. Error copying data" -#~ msgstr "コピーできません。データコピーエラーです。" - -#~ msgid "Successfully copyed" -#~ msgstr "コピーしました" - -#~ msgid "Source user's group" -#~ msgstr "コピー元ユーザグループ" - -#~ msgid "Destination user's group" -#~ msgstr "コピー先ユーザグループ" - -#~ msgid "Group Dashboards" -#~ msgstr "グループダッシュボード" - -#~ msgid "Replicate Dashboard" -#~ msgstr "ダッシュボードの複製" - -#~ msgid "Dashboard successfuly updated" -#~ msgstr "ダッシュボードを更新しました" - -#~ msgid "Could not update dashboard" -#~ msgstr "ダッシュボードを更新できませんでした" - -#~ msgid "Could not create dashboard" -#~ msgstr "ダッシュボードを作成できませんでした" - -#~ msgid "Dashboard successfuly created" -#~ msgstr "ダッシュボードを作成しました" - -#~ msgid "Next Dashboard" -#~ msgstr "次のダッシュボード" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "実行" - -#~ msgid "Previous Dashboard" -#~ msgstr "前のダッシュボード" - -#~ msgid "Next slide in" -#~ msgstr "次のスライドへの時間:" - -#~ msgid "Add dashboard" -#~ msgstr "ダッシュボードの追加" - -#~ msgid "Update dashboard" -#~ msgstr "ダッシュボードの更新" - -#~ msgid "Delete dashboard" -#~ msgstr "ダッシュボードの削除" - -#~ msgid "Dashboard options" -#~ msgstr "ダッシュボードオプション" - -#~ msgid "Add new dashboard view" -#~ msgstr "新規ダッシュボード表示追加" - -#~ msgid "Add new widget" -#~ msgstr "新規ウィジェットの追加" - -#~ msgid "Visualmap" -#~ msgstr "ビジュアルマップ" - -#~ msgid "Succesful updated" -#~ msgstr "更新しました" - -#~ msgid "Unsucessful updated" -#~ msgstr "更新に失敗しました" - -#~ msgid "Synchronizing" -#~ msgstr "同期中" - -#~ msgid "Users synchronization" -#~ msgstr "ユーザ同期" - -#~ msgid "Groups synchronization" -#~ msgstr "グループ同期" - -#~ msgid "Alerts synchronization" -#~ msgstr "アラート同期" - -#~ msgid "Components synchronization" -#~ msgstr "コンポーネント同期" - -#, php-format -#~ msgid "Error updating user %s" -#~ msgstr "ユーザ %s の更新エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Updated user %s" -#~ msgstr "ユーザ %s を更新しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating user %s" -#~ msgstr "ユーザ %s の作成エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Created user %s" -#~ msgstr "ユーザ %s を作成しました" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Error creating/updating the followings elements groups/profiles/user " -#~ "profiles (%d/%d/%d)" -#~ msgstr "グループ/プロファイル/ユーザの要素の作成・更新エラー (%d/%d/%d)" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "The followings elements groups/profiles/user profiles were created/" -#~ "updated sucessfully (%d/%d/%d)" -#~ msgstr "グループ/プロファイル/ユーザの要素を作成・更新しました (%d/%d/%d)" - -#~ msgid "Profile mode" -#~ msgstr "プロファイルモード" - -#~ msgid "Copy profile" -#~ msgstr "プロファイルのコピー" - -#~ msgid "Check this to copy user original profiles" -#~ msgstr "" -#~ "ユーザのオリジナルプロファイルをコピーするには、これをチェックします" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating %s components groups " -#~ msgstr "%s コンポーネントグループ作成エラー " - -#, php-format -#~ msgid "Created %s component groups" -#~ msgstr "%s コンポーネントグループを作成しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating/updating %s/%s local components " -#~ msgstr "ローカルコンポーネントの作成(%s)/更新(%s)エラー " - -#, php-format -#~ msgid "Created/Updated %s/%s local components" -#~ msgstr "ローカルコンポーネントを作成(%s)/更新(%s)しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating/updating %s/%s network components " -#~ msgstr "ネットワークコンポーネントの作成(%s)/更新(%s)エラー " - -#, php-format -#~ msgid "Created/Updated %s/%s network components" -#~ msgstr "ネットワークコンポーネントを作成(%s)/更新(%s)しました" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "表示" - -#~ msgid "" -#~ "Complete path to Pandora console without last \"/\" character. Example " -#~ msgstr "最後の \"/\" を除いた Pandora コンソールの完全パス。例 " - -#~ msgid "There aren't server added to metaconsole" -#~ msgstr "メタコンソールに追加されたサーバがありません" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating/updating %s/%s comamnds" -#~ msgstr "コマンドの作成(%s)/更新(%s)エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Created/Updated %s/%s commands" -#~ msgstr "コマンドを作成(%s)/更新(%s)しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating/updating %s/%s actions" -#~ msgstr "アクションの作成(%s)/更新(%s)エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Created/Updated %s/%s actions" -#~ msgstr "アクションを作成(%s)/更新(%s)しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating/updating %s/%s templates" -#~ msgstr "テンプレートの作成(%s)/更新(%s)エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Created/Updated %s/%s templates" -#~ msgstr "テンプレートを作成(%s)/更新(%s)しました。" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating/updating %s/%s tags" -#~ msgstr "タグの作成(%s)/更新(%s)エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Created/Updated %s/%s tags" -#~ msgstr "タグを作成(%s)/更新(%s)しました" - -#~ msgid "Please search for anything text." -#~ msgstr "任意のテキストで検索してください。" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating/updating %s/%s groups" -#~ msgstr "グループの作成(%s)/更新(%s)エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Created/Updated %s/%s groups" -#~ msgstr "グループを作成(%s)/更新(%s)しました" - -#~ msgid "redirected ip server in conf into source DB" -#~ msgstr "設定内のリダイレクトサーバをソース DB に入れました" - -#~ msgid "created agent in destination DB" -#~ msgstr "対象 DB にエージェントを作成しました" - -#~ msgid "created agent modules in destination DB" -#~ msgstr "対象 DB にエージェントモジュールを作成しました" - -#~ msgid "created agent alerts in destination DB" -#~ msgstr "対象 DB にエージェントアラートを作成しました" - -#~ msgid "created alerts actions in destination DB" -#~ msgstr "対象 DB にアラートアクションを作成しました" - -#~ msgid "disabled agent in source DB" -#~ msgstr "ソース DB のエージェントを無効化しました" - -#~ msgid "" -#~ "Not set metaconsole IP in the \"IP list with API access\" guess Pandora " -#~ "Console." -#~ msgstr "" -#~ "Pandora コンソールで \"APIアクセスを許可するIPアドレスリスト\" にメタコン" -#~ "ソールの IP が設定されていない可能性があります。" - -#~ msgid "Successfully moved" -#~ msgstr "移動しました" - -#~ msgid "Could not be moved" -#~ msgstr "移動できませんでした" - -#~ msgid "" -#~ "Destination group is the same than in the original server, if there is " -#~ "not any group with that name, will be created if check box is selected. " -#~ "Destination group filter is just used to check agents in that group" -#~ msgstr "" -#~ "移行先のグループは移行元サーバと同じになります。同じ名前のグループが無い場" -#~ "合、チェックボックスがチェックされていると作成されます。移行先のグループ" -#~ "フィルタは、エージェントがグループにあるかどうかのみのチェックに利用されま" -#~ "す。" - -#~ msgid "Based on name" -#~ msgstr "名前ベース" - -#~ msgid "Network traffic" -#~ msgstr "ネットワークトラフィック" - -#~ msgid "" -#~ "In order to have the best user experience with Pandora FMS, we " -#~ "strongly recommend to use" -#~ msgstr "Pandora FMS の利用には、以下を使うことを強くお勧めします" - -#~ msgid "" -#~ "Mozilla Firefox or " -#~ "Google Chrome browsers." -#~ msgstr "" -#~ "Mozilla Firefox または Google Chrome ブラウザ。" - -#~ msgid "Tag management" -#~ msgstr "タグ管理" - -#~ msgid "Not networkmap defined." -#~ msgstr "ネットワークマップが定義されていません" - -#~ msgid "Successful update the networkmap." -#~ msgstr "ネットワークマップを更新しました" - -#~ msgid "Unsuccessful update the networkmap." -#~ msgstr "ネットワークマップの更新に失敗しました" - -#~ msgid "Unnamed " -#~ msgstr "名前無し " - -#~ msgid "Filter by agents" -#~ msgstr "エージェントでのフィルタ" - -#~ msgid "Filter by modules" -#~ msgstr "モジュールでのフィルタ" - -#~ msgid "Show children Metaconsole" -#~ msgstr "子メタコンソール表示" - -#~ msgid "Show modulegroup" -#~ msgstr "モジュールグループ表示" - -#~ msgid "There is no group selected" -#~ msgstr "グループが選択されていません" - -#, php-format -#~ msgid "Cannot connect to %s Pandora to generate networkmap." -#~ msgstr "ネットワークマップを生成するために %s Pandora へ接続できません" - -#~ msgid "Create new module" -#~ msgstr "新規モジュール作成" - -#~ msgid "Go to module detail" -#~ msgstr "モジュール詳細へ" - -#~ msgid "There was a problem loading alert" -#~ msgstr "アラート読み込みに問題が発生しました。" - -#~ msgid "Stand By" -#~ msgstr "スタンバイ" - -#~ msgid "Go to Alert detail" -#~ msgstr "アラート詳細へ" - -#~ msgid "There was a problem loading tag" -#~ msgstr "タグのロードで問題が発生しました" - -#~ msgid "Copy Dashboard" -#~ msgstr "ダッシュボードのコピー" - -#~ msgid "Network console" -#~ msgstr "ネットワークコンソール" - -#~ msgid "Error deleting service" -#~ msgstr "サービスの削除エラー" - -#~ msgid "Networkmap enterprise" -#~ msgstr "Enterprise ネットワークマップ" - -#, php-format -#~ msgid "Networkmap enterprise - %s" -#~ msgstr "Enterprise ネットワークマップ - %s" - -#~ msgid "Start empty networkmap" -#~ msgstr "空のネットワークマップで開始" - -#~ msgid "The networkmap has been generated already." -#~ msgstr "ネットワークマップはすでに作成済です。" - -#~ msgid "Size of networkmap (Width x Height)" -#~ msgstr "ネットワークマップの大きさ (幅 x 高さ)" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "Refresh networkmap state" -#~ msgstr "ネットワークマップの状態更新" - -#~ msgid "Resize the networkmap" -#~ msgstr "ネットワークマップのリサイズ" - -#~ msgid "This operation can't be undone, because it is on DB." -#~ msgstr "DB内に保存されているため操作は元に戻せません。" - -#~ msgid "Networkmap resized." -#~ msgstr "ネットワークマップをリサイズしました。" - -#~ msgid "Error process map" -#~ msgstr "マップの処理エラー" - -#~ msgid "Details of node:" -#~ msgstr "ノードの詳細:" - -#~ msgid "Pandora database backup utility" -#~ msgstr "Pandora データベースバックアップユーティリティ" - -#~ msgid "This is the automatic generated report" -#~ msgstr "これは自動生成レポートです" - -#~ msgid "Open the attached file to view it" -#~ msgstr "添付ファイルを開く" - -#~ msgid "Please do not answer or reply to this email" -#~ msgstr "このメールには返信しないでください" - -#~ msgid "Cron extension is not running" -#~ msgstr "Cron 実行が稼動していません" - -#~ msgid "Cron extension has never run or it's not configured well" -#~ msgstr "Cron 拡張は、正しく設定しないと動作しません" - -#~ msgid "" -#~ "This extension relies on a proper setup of cron, the time-based " -#~ "scheduling service" -#~ msgstr "この拡張は、時間で実行する cron の設定に依存します。" - -#~ msgid "Please, add the following line to your crontab file" -#~ msgstr "次の行を crontab に追加してください" - -#~ msgid "Cron extension is running" -#~ msgstr "Cron 実行が動作中です" - -#~ msgid "First_execution" -#~ msgstr "初回実行" - -#~ msgid "" -#~ "Maybe the first run is not exactly equal to this value because the cron " -#~ "configuration is diferent." -#~ msgstr "" -#~ "cron の設置と異なることにより、初回の実行は正確にこのタイミングにならない" -#~ "可能性があります。" - -#~ msgid "First execution" -#~ msgstr "初回実行" - -#~ msgid "CSV import" -#~ msgstr "CSV インポート" - -#, php-format -#~ msgid "Created agent %s" -#~ msgstr "エージェント %s を作成しました" - -#~ msgid "The CSV file must have the fields in the following order" -#~ msgstr "CSV ファイルのフィールドは、次の順番でなければいけません" - -#~ msgid "Summary of SLA Fails" -#~ msgstr "SLA 範囲外のサマリ" - -#~ msgid "This SLA has been affected by the following planned downtimes" -#~ msgstr "この SLA は、次の計画停止によって影響を受けます" - -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "半径" - -#~ msgid "Network map linked" -#~ msgstr "リンクされたネットワークマップ" - -#~ msgid "Show modules:" -#~ msgstr "モジュール表示:" - -#~ msgid "Client" -#~ msgstr "正規" - -#~ msgid "Trial" -#~ msgstr "試用" - -#~ msgid "Group does not exist. Agent " -#~ msgstr "グループが存在しません。エージェント " - -#~ msgid "Created group in destination DB" -#~ msgstr "移行先 DB にグループを作成しました" - -#~ msgid "Error creating group. Agent " -#~ msgstr "グループ作成エラー。エージェント " - -#~ msgid "Group already exists in destination DB" -#~ msgstr "移行先 DB にすでにグループがあります" - -#~ msgid "Automated Pandora FMS report for user defined report" -#~ msgstr "ユーザ定義レポートの Pandora FMS による自動生成" - -#~ msgid "Generated: " -#~ msgstr "生成日: " - -#~ msgid "Report date: " -#~ msgstr "レポート日時: " - -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "説明: " - -#~ msgid "CONTENTS" -#~ msgstr "目次" - -#~ msgid "SO" -#~ msgstr "OS" - -#~ msgid "There are no modules." -#~ msgstr "モジュールがありません。" - -#~ msgid "Restoring a Pandora database backup must be done manually" -#~ msgstr "" -#~ "Pandora データベースバックアップのリストは、手動実行する必要があります" - -#~ msgid "Run import command using the following command" -#~ msgstr "次のコマンドを使って、インポートコマンドを実行します" - -#~ msgid "Into your destination database." -#~ msgstr "対象データベースに入ります。" - -#, php-format -#~ msgid "Fail create the directory: %s" -#~ msgstr "ディレクトリ作成に失敗しました: %s" - -#~ msgid "No files in collection" -#~ msgstr "コレクションにファイルがありません" - -#~ msgid "File of collection is bigger than the limit (" -#~ msgstr "ファイルコレクションが制限を越えています (" - -#~ msgid "Update to the last version" -#~ msgstr "最新版に更新" - -#~ msgid "Database credentials not found" -#~ msgstr "データベースの認証情報がありません" - -#~ msgid "Error connecting to the specified host" -#~ msgstr "指定したホストへの接続エラー" - -#~ msgid "Connected to the host, but cannot found the specified database" -#~ msgstr "ホストへ接続しましたが、指定されたデータベースが見つかりません。" - -#~ msgid "" -#~ "\"Translate string\" extension is missed in the server. This extension is " -#~ "mandatory to be configured on metaconsole." -#~ msgstr "" -#~ "\"文字列翻訳\" 拡張がサーバにありません。この拡張はメタコンソールでの設定" -#~ "が必須です。" - -#~ msgid "" -#~ "Server name doesnt match. Check the node server name and configure the " -#~ "same one on metasetup" -#~ msgstr "" -#~ "サーバ名が一致しません。ノードのサーバ名とメタセットアップの設定内容が同じ" -#~ "か確認してください" - -#~ msgid "Module store the service does not exist." -#~ msgstr "サービスを保存するモジュールがありません。" - -#~ msgid "Module store SLA service does not exist." -#~ msgstr "SLAサービスを保存するモジュールがありません。" - -#~ msgid "Agent store the service does not exist." -#~ msgstr "サービスを保存するエージェントがありません。" - -#~ msgid "Agent store SLA service does not exist." -#~ msgstr "SLAサービスを保存するエージェントがありません。" - -#~ msgid "Alert critical SLA service does not exist." -#~ msgstr "障害アラートSLAサービスがありません。" - -#~ msgid "Alert warning service does not exist." -#~ msgstr "警告アラートサービスがありません。" - -#~ msgid "Alert critical service does not exist." -#~ msgstr "障害アラートサービスがありません。" - -#~ msgid "Alert unknown service does not exist." -#~ msgstr "不明アラートサービスがありません。" - -#~ msgid "You must change password" -#~ msgstr "パスワードを変更する必要があります" - -#~ msgid "NEW PASS: " -#~ msgstr "新規パスワード: " - -#~ msgid "CONFIRM: " -#~ msgstr "確認: " - -#~ msgid "Error updating user pass (no change?)" -#~ msgstr "パスワードの更新エラー (変更なし?)" - -#~ msgid "" -#~ "If this is your first time with Pandora FMS, we propose you a few links " -#~ "to learn more about Pandora FMS. Monitoring could be overwhelm, but take " -#~ "your time to learn how to use the power of Pandora FMS!" -#~ msgstr "" -#~ "初めての Pandora FMS の利用であれば、Pandora FMS に関して学べるいくつかの" -#~ "リンクを紹介します。強力な監視ができますが、Pandora FMS の能力を使いこなす" -#~ "には時間が必要です。" - -#~ msgid "Go to Pandora FMS Website" -#~ msgstr "Pandora FMS のウェブサイトへ" - -#~ msgid "" -#~ "Pandora FMS frontend is built on advanced, modern technologies and does " -#~ "not support old browsers." -#~ msgstr "" -#~ "Pandora FMS のフロントエンドには新しい技術が使われているため、古いブラウザ" -#~ "はサポートしていません。" - -#~ msgid "" -#~ "It is highly recommended that you choose and install a modern browser. It " -#~ "is free of charge and only takes a couple of minutes." -#~ msgstr "" -#~ "新しいブラウザをインストールすることを強くお勧めします。無料ですし数分で完" -#~ "了します。" - -#~ msgid "Why is it recommended to upgrade the web browser?" -#~ msgstr "なぜブラウザのアップグレードを推奨するのでしょうか?" - -#~ msgid "" -#~ "New browsers usually come with support for new technologies, increasing " -#~ "web page speed, better privacy settings and so on. They also resolve " -#~ "security and functional issues." -#~ msgstr "" -#~ "新しいブラウザでは通常、新たな技術のサポート、表示速度の高速化、プライバ" -#~ "シー設定の強化等が行われています。また、セキュリティホールや不具合の解消も" -#~ "行われています。" - -#~ msgid "Continue despite this warning" -#~ msgstr "警告を無視して続ける" - -#~ msgid "QR Code of the page" -#~ msgstr "ページの QR コード" - -#~ msgid "Pandora FMS assistant" -#~ msgstr "Pandora FMS アシスタント" - -#~ msgid "There are not warnings" -#~ msgstr "警告はありません" - -#~ msgid "New chat message" -#~ msgstr "新規チャットメッセージ" - -#~ msgid "Press here to activate shortcut bar" -#~ msgstr "ショートカットバーを有効にするにはここをクリックしてください" - -#~ msgid "Incidents opened" -#~ msgstr "オープンしているインシデント" - -#~ msgid "Create new message" -#~ msgstr "新規メッセージの作成" - -#~ msgid "Bytes per second" -#~ msgstr "バイト/秒" - -#~ msgid "" -#~ "Agent statuses are re-calculated by the server, they are not shown in " -#~ "real time." -#~ msgstr "" -#~ "サーバにてエージェント状態が再計算されました。リアルタイムでは表示されませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "one combined graph" -#~ msgstr "一つの組み合わせグラフ" - -#~ msgid "Combined graph" -#~ msgstr "組み合わせグラフ" - -#~ msgid "Dynamic view" -#~ msgstr "動的表示" - -#~ msgid "Radial dynamic view" -#~ msgstr "放射状の動的表示" - -#~ msgid "Only run with it is filter for any group" -#~ msgstr "任意のグループのフィルタで実行します。" - -#~ msgid "L2 network interfaces" -#~ msgstr "L2 ネットワークインタフェース" - -#~ msgid "" -#~ "Show events is disabled because this Pandora node is set the event " -#~ "replication." -#~ msgstr "" -#~ "この Pandora ノードは、イベントの複製が設定されているためイベント表示は無" -#~ "効です。" - -#~ msgid "Show event graph" -#~ msgstr "イベントグラフ表示" - -#~ msgid "Alerts found" -#~ msgstr "アラートが見つかりました" - -#~ msgid "Maps found" -#~ msgstr "マップが見つかりました" - -#~ msgid "Helps found" -#~ msgstr "ヘルプがあります" - -#~ msgid "Show events graph" -#~ msgstr "イベントグラフ表示" - -#~ msgid "Events generated -by agent-" -#~ msgstr "エージェントごとに生成されたイベント" - -#~ msgid "Shortcut bar" -#~ msgstr "ショートカットバー" - -#~ msgid "" -#~ "This will activate a shortcut bar with alerts, events, messages... " -#~ "information" -#~ msgstr "" -#~ "アラート、イベント、メッセージ等の情報でショートカットバーを有効にします。" - -#~ msgid "Helps" -#~ msgstr "ヘルプ" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "You can find more help in the Pandora's wiki" -#~ msgstr "" -#~ "より詳細は、Pandora " -#~ "の wikiを参照してください" - -#~ msgid "" -#~ "There is a error in the message from your Integria or there is not " -#~ "connection." -#~ msgstr "Integria からのメッセージにエラーがあるか、接続できません。" - -#~ msgid "Opened tickets" -#~ msgstr "オープンしているチケット" - -#~ msgid "Closed tickets" -#~ msgstr "クローズしたチケット" - -#~ msgid "The agent hasn't got IP" -#~ msgstr "エージェントに IP がありません" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the command path in the menu Administration -> Extensions -" -#~ "> Config Network Tools" -#~ msgstr "" -#~ "コマンドのパスは、システム管理 -> 拡張 -> ネットワークツール設定 で" -#~ "設定できます。" - -#~ msgid "Config Network Tools" -#~ msgstr "ネットワークツール設定" - -#~ msgid "Set the paths." -#~ msgstr "パスを設定しました。" - -#~ msgid "If it is empty, Pandora searchs the traceroute system." -#~ msgstr "空の場合、Pandora はシステムから traceroute を探します。" - -#~ msgid "If it is empty, Pandora searchs the ping system." -#~ msgstr "空の場合、Pandora はシステムから ping を探します。" - -#~ msgid "If it is empty, Pandora searchs the nmap system." -#~ msgstr "空の場合、Pandora はシステムから nmap を探します。" - -#~ msgid "If it is empty, Pandora searchs the dig system." -#~ msgstr "空の場合、Pandora はシステムから dig を探します。" - -#~ msgid "If it is empty, Pandora searchs the snmpget system." -#~ msgstr "空の場合、Pandora はシステムから snmpget を探します。" - -#~ msgid "Pandora Console URL" -#~ msgstr "Pandora コンソール URL" - -#~ msgid "Previous templates" -#~ msgstr "前のテンプレート" - -#~ msgid "No options selected" -#~ msgstr "オプションが選択されていません" - -#~ msgid "There was an error with the zip file" -#~ msgstr "zipファイルにエラーがあります。" - -#~ msgid "Pandora Server CPU" -#~ msgstr "Pandora サーバ CPU" - -#~ msgid "Pandora Server Pending packets" -#~ msgstr "Pandora サーバ処理待ちデータ" - -#~ msgid "Pandora Server Disk IO Wait" -#~ msgstr "Pandora サーバ ディスク I/O ウエイト" - -#~ msgid "Pandora Server Apache load" -#~ msgstr "Pandora サーバ Apache のロード" - -#~ msgid "Pandora Server MySQL load" -#~ msgstr "Pandora サーバ MySQL のロード" - -#~ msgid "Pandora Server load" -#~ msgstr "Pandora サーバのロード" - -#, php-format -#~ msgid "For security reasons the following characters are not allowed: %s" -#~ msgstr "セキュリティ上の理由により、次の文字は利用できません: %s" - -#~ msgid "Netflow pie chart" -#~ msgstr "Netflow 円グラフ" - -#~ msgid "Netflow statistics table" -#~ msgstr "Netflow 統計表" - -#~ msgid "Minimal" -#~ msgstr "最小" - -#, php-format -#~ msgid "Agent '%s'" -#~ msgstr "エージェント '%s'" - -#~ msgid "The configuration of email for the task email is in the file:" -#~ msgstr "メール送信タスクのメール設定はこのファイルにあります:" - -#~ msgid "" -#~ "Let me introduce my self: I am Pandorin, the annoying assistant of " -#~ "Pandora FMS. You can follow my steps to do basic tasks in Pandora FMS or " -#~ "you can close me and never see me again." -#~ msgstr "" -#~ "自己紹介をさせてください。私は Pandora FMS のおせっかいなアシスタント " -#~ "Pandorin です。Pandora FMS の基本的な操作をお教えします。私を閉じて再表示" -#~ "しないようにもできます。" - -#~ msgid "Ping to a Linux or Windows server with a Pandora FMS agent" -#~ msgstr "" -#~ "Pandora FMS エージェントで Linux または Windows サーバに ping を実行します" - -#~ msgid "" -#~ "The first thing you have to do is to setup the config email in the " -#~ "Pandora FMS Server." -#~ msgstr "最初にやるべきことは、Pandora FMS サーバでの email の設定です。" - -#~ msgid "" -#~ "Error updating data module in policy. Module type is not network type." -#~ msgstr "" -#~ "ポリシー内のデータモジュールの更新エラー。モジュールタイプがネットワークタ" -#~ "イプではありません。" - -#~ msgid "Error in netflow filter creation. Filter name cannot be left blank." -#~ msgstr "Netflow フィルタ作成エラー。フィルタ名が空です。" - -#~ msgid "Error in netflow filter creation. Group id cannot be left blank." -#~ msgstr "Netflow フィルタ作成エラー。グループ ID が空です。" - -#~ msgid "Error in netflow filter creation. Filter cannot be left blank." -#~ msgstr "Netflow フィルタ作成エラー。フィルタが空です。" - -#~ msgid "Error in netflow filter creation. Aggregate_by cannot be left blank." -#~ msgstr "Netflow フィルタ作成エラー。集約設定が空です。" - -#~ msgid "" -#~ "Error in netflow filter creation. Output_format cannot be left blank." -#~ msgstr "Netflow フィルタ作成エラー。出力フォーマットが空です。" - -#~ msgid "Error in netflow filter creation." -#~ msgstr "Netflow フィルタ作成エラー。" - -#~ msgid "Error disabling module" -#~ msgstr "モジュール無効化エラー" - -#~ msgid "Error enabling module" -#~ msgstr "モジュール有効化エラー" - -#~ msgid "Error getting special_days." -#~ msgstr "特別日取得エラー。" - -#~ msgid "Error creating special day. Specified day already exists." -#~ msgstr "特別日作成エラー。特別日はすでに存在します。" - -#~ msgid "Error creating special day. Invalid date format." -#~ msgstr "特別日作成エラー。日付の書式が不正です。" - -#~ msgid "Error in creation special day." -#~ msgstr "特別日作成エラー。" - -#~ msgid "Error updating special day. Id cannot be left blank." -#~ msgstr "特別日更新エラー。IDは空にできません。" - -#~ msgid "Error updating special day. Id doesn't exists." -#~ msgstr "特別日更新エラー。IDが存在しません。" - -#~ msgid "Error updating special day. Invalid date format." -#~ msgstr "特別日更新エラー。日付の書式が不正です。" - -#~ msgid "Error deleting special day. Id cannot be left blank." -#~ msgstr "特別日削除エラー。IDは空にできません。" - -#~ msgid "Error deleting special day. Id doesn't exists." -#~ msgstr "特別日削除エラー。IDが存在しません。" - -#~ msgid "Error in deletion special day." -#~ msgstr "特別日削除エラー。" - -#~ msgid "Target IP cannot be blank." -#~ msgstr "対象IPが指定されていません" - -#~ msgid "Does not exist agent with this name." -#~ msgstr "この名前のエージェントが存在しません。" - -#~ msgid "Problem with Pandora FMS database" -#~ msgstr "Pandora FMS データベースに問題があります" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to the database, please check your database setup in the " -#~ "include/config.php file.

\n" -#~ "\t\t\tProbably your database, hostname, user or password values are " -#~ "incorrect or \n" -#~ "\t\t\tthe database server is not running." -#~ msgstr "" -#~ "データベースに接続できません。include/config.phpファイルで、データ" -#~ "ベースの設定を確認してください。

\n" -#~ "\t\t\t おそらく、データベース、ホスト名、ユーザ、パスワードの値が正しくな" -#~ "いかまたは、\n" -#~ "\t\t\t データベースサーバが動作していません。" - -#~ msgid "" -#~ "If you have modified auth system, this problem could be because Pandora " -#~ "cannot override authorization variables from the config database. Remove " -#~ "them from your database by executing:
DELETE FROM tconfig WHERE "
-#~ "token = \"auth\";
" -#~ msgstr "" -#~ "認証システムを変更した場合この問題が発生します。Pandora は、データベース設" -#~ "定では認証方法を上書きできないためです。次のクエリを実行することにより、そ" -#~ "れらをデータベースから削除してください。:
DELETE FROM tconfig "
-#~ "WHERE token = \"auth\";
" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot load configuration variables from database. Please check your " -#~ "database setup in the\n" -#~ "\t\t\tinclude/config.php file.

\n" -#~ "\t\t\tMost likely your database schema has been created but there are is " -#~ "no data in it, you have a problem with the database access credentials or " -#~ "your schema is out of date.\n" -#~ "\t\t\t

Pandora FMS Console cannot find include/config.php " -#~ "or this file has invalid\n" -#~ "\t\t\tpermissions and HTTP server cannot read it. Please read " -#~ "documentation to fix this problem.
" -#~ msgstr "" -#~ "データベースから設定を読み込めません。include/config.phpファイルの" -#~ "データベース設定を確認してください。

\n" -#~ "\t\t\t データベーススキーマは作成されているがデータが入っていない、データ" -#~ "ベースへのアクセス権限が無い、またはスキーマが古いといったことが考えられま" -#~ "す。\n" -#~ "\t\t\t

または、Pandora FMS コンソールが include/config.php " -#~ "ファイルを見つけられないか、このファイルが不正な\n" -#~ "\t\t\t パーミッションで HTTP サーバが読むことができません。この問題の解決" -#~ "にはドキュメントを参照してください。
" - -#~ msgid "" -#~ "Pandora FMS Console cannot find include/config.php or this file " -#~ "has invalid\n" -#~ "\t\t\tpermissions and HTTP server cannot read it. Please read " -#~ "documentation to fix this problem." -#~ msgstr "" -#~ "Pandora FMS コンソールが include/config.php ファイルを見つけられな" -#~ "いか、このファイルが不正な\n" -#~ "\t\t\t パーミッションで HTTP サーバが読むことができません。この問題の解決" -#~ "にはドキュメントを参照してください。
" - -#~ msgid "" -#~ "For security reasons, normal operation is not possible until you delete " -#~ "installer file.\n" -#~ "\t\t\tPlease delete the ./install.php file before running Pandora " -#~ "FMS Console." -#~ msgstr "" -#~ "セキュリティ上の理由から、インストーラファイルを削除するまで通常の動作には" -#~ "なりません。\n" -#~ "\t\t\t Pandora FMS コンソールを実行する前に ./install.phpファイルを" -#~ "削除してください。" - -#~ msgid "" -#~ "For security reasons, config.php must have restrictive " -#~ "permissions, and \"other\" users \n" -#~ "\t\t\tshould not read it or write to it. It should be written only for " -#~ "owner \n" -#~ "\t\t\t(usually www-data or http daemon user), normal operation is not " -#~ "possible until you change \n" -#~ "\t\t\tpermissions for include/config.php file. Please do it, it is " -#~ "for your security." -#~ msgstr "" -#~ "セキュリティ上の理由から、 config.php はパーミッションを制限する必" -#~ "要があります。\"other\" ユーザは\n" -#~ "\t\t\t 読み書きできてはいけません。owner (通常は www-data や http デーモン" -#~ "ユーザ)でのみ書き込み\n" -#~ "\t\t\t 可能にする必要があります。include/config.php のパーミッショ" -#~ "ンを変更しないと、通常の動作\n" -#~ "\t\t\t にはなりません。セキュリティのために調整を実施してください。" - -#~ msgid "Auto Save" -#~ msgstr "自動保存" - -#~ msgid "Could not be save" -#~ msgstr "保存できませんでした" - -#~ msgid "" -#~ "You can not delete the last group in Pandora. A common installation must " -#~ "has almost one group." -#~ msgstr "" -#~ "最後のグループは削除できません。通常、1つはグループが設定されていなければ" -#~ "なりません。" - -#~ msgid "There is a unknown error." -#~ msgstr "不明なエラーがあります。" - -#~ msgid "Failed extracting the package to temp directory." -#~ msgstr "テンポラリディレクトリへのパッケージ展開に失敗しました。" - -#~ msgid "Failed the copying of the files." -#~ msgstr "ファイルのコピーに失敗しました。" - -#~ msgid "Package extracted successfully." -#~ msgstr "パッケージを展開しました。" - -#~ msgid "Pie graph and Summary table" -#~ msgstr "円グラフとサマリ表" - -#~ msgid "Statistics table" -#~ msgstr "状態表" - -#~ msgid "15 mins" -#~ msgstr "15 分" - -#~ msgid "5 days" -#~ msgstr "5日" - -#~ msgid "Last year" -#~ msgstr "過去1年" - -#~ msgid "1 min" -#~ msgstr "1 分" - -#~ msgid "2 mins" -#~ msgstr "2 分" - -#~ msgid "5 mins" -#~ msgstr "5 分" - -#~ msgid "Aggregate" -#~ msgstr "集約" - -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - -#~ msgid "MB/s" -#~ msgstr "MB/s" - -#~ msgid "kB" -#~ msgstr "kB" - -#~ msgid "kB/s" -#~ msgstr "kB/s" - -#~ msgid "B/s" -#~ msgstr "B/s" - -#~ msgid "Source ID" -#~ msgstr "ソース ID" - -#~ msgid "Invalid extension. The package must have the extension .oum." -#~ msgstr "不正な拡張子です。パッケージの拡張子は、.oum でなければいけません。" - -#~ msgid "The file was not uploaded succesfully." -#~ msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました。" - -#~ msgid "Remote configuration directory is not readble for the console" -#~ msgstr "リモート設定ディレクトリがコンソールから読めません" - -#~ msgid "PHP safe mode is enabled. Some features may not properly work." -#~ msgstr "PHP safe モードが有効です。いくつかの機能は正しく動作しません。" - -#~ msgid "" -#~ "To disable, change it on your PHP configuration file (php.ini) and put " -#~ "safe_mode = Off (Dont forget restart apache process after changes)" -#~ msgstr "" -#~ "無効化するには、PHP 設定ファイル (php.ini) を変更し、safe_mode = Off を設" -#~ "定します。 (変更後、apache プロセスの再起動を忘れずに行ってください)" - -#~ msgid "For to view the list modules paginated, set in setup visuals." -#~ msgstr "ページ分割されたモジュール一覧表示は、画面設定で設定してください。" - -#~ msgid "Events info (1hr)" -#~ msgstr "イベント情報 (1時間)" - -#~ msgid "" -#~ "Event storm protection is activated. No events will be generated during " -#~ "this mode." -#~ msgstr "" -#~ "イベントストーム保護が有効です。このモードではイベントが生成されません。" - -#~ msgid "" -#~ "You need to restart server after altering this configuration setting." -#~ msgstr "この設定を変更したあとは、サーバを再起動する必要があります。" - -#~ msgid "History db" -#~ msgstr "ヒストリデータベース" - -#~ msgid "Does not exist module with this name." -#~ msgstr "この名前のモジュールがありません。" - -#~ msgid "Only average" -#~ msgstr "平均のみ" - -#~ msgid "Show address instead module name." -#~ msgstr "モジュール名の代わりにアドレスを表示" - -#~ msgid "WARNING: There are malformed planned downtimes" -#~ msgstr "警告: 不正な計画停止があります。" - -#~ msgid "An error occurred while migrating the malformed planned downtimes" -#~ msgstr "不正な計画停止の移動でエラーが発生しました。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Your PHP has set maximum allowed size for uploaded files limit in %s. For " -#~ "avoid problems with big updates please set to 100M" -#~ msgstr "" -#~ "PHP の設定で、最大アップロードファイルサイズが %s に制限されています。大き" -#~ "な更新時に問題にならないよう、100M に設定してください。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Your PHP has set post parameter max size limit in %s. For avoid problems " -#~ "with big updates please set to 100M" -#~ msgstr "" -#~ "PHP の設定で、ポストデータの最大サイズが %s に制限されています。大きな更新" -#~ "時に問題にならないよう、100M に設定してください。" - -#~ msgid "Module data received" -#~ msgstr "データ受信モジュール" - -#~ msgid "" -#~ "Unsucessful delete profile. Because the profile is used by some admin " -#~ "users." -#~ msgstr "" -#~ "プロファイル削除に失敗しました。プロファイルがいくつかの管理者ユーザで使わ" -#~ "れいます。" - -#~ msgid "Unsuccessfull multiple delete." -#~ msgstr "複数削除に失敗しました。" - -#~ msgid "This item is affected by a malformed planned downtime" -#~ msgstr "この要素は不正な計画停止の影響を受けます" - -#~ msgid "Problems with disable functions in PHP.INI" -#~ msgstr "PHP.INI で無効化された機能の問題" - -#~ msgid "Contact:" -#~ msgstr "連絡先:" - -#~ msgid "Please contact Artica at info@artica.es for a valid licence." -#~ msgstr "ライセンスについては、Artica(info@artica.es) までご連絡ください。" - -#~ msgid "Activate licence" -#~ msgstr "ライセンスの有効化" - -#~ msgid "E-mail:" -#~ msgstr "メールアドレス:" - -#~ msgid "Error accesing to API, auth error." -#~ msgstr "APIアクセス認証エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating %s groups" -#~ msgstr "%s グループ作成エラー" - -#, php-format -#~ msgid "Error updating %s groups" -#~ msgstr "%s グループ更新エラー" - -#~ msgid "" -#~ "The user doesn't have permission to read agents. Please contact with your " -#~ "pandora administrator." -#~ msgstr "" -#~ "ユーザにエージェントを参照する権限がありません。pandora管理者に連絡してく" -#~ "ださい。" - -#~ msgid "Please choose other server." -#~ msgstr "他のサーバを選択してください。" - -#~ msgid "Show the tree view" -#~ msgstr "ツリービューの表示" - -#~ msgid "# Failed" -#~ msgstr "失敗数" - -#~ msgid "% Fail" -#~ msgstr "失敗%" - -#~ msgid "# Checks" -#~ msgstr "確認数" - -#~ msgid "Time unavailable" -#~ msgstr "利用不能時間" - -#~ msgid "Last activity in Pandora FMS console" -#~ msgstr "Pandora FMS コンソールの最新の操作" - -#~ msgid "Display proc modules in binary format (OK/FAIL)" -#~ msgstr "二値フォーマット(OK/FAIL)での proc モジュールの表示" - -#~ msgid "Open for more details in update" -#~ msgstr "更新の詳細を開く" - -#~ msgid "None update or create group" -#~ msgstr "更新または作成したグループがありません" - -#~ msgid "Open for more details" -#~ msgstr "詳細を開く" - -#~ msgid "Open for more details in creation" -#~ msgstr "作成の詳細を開く" - -#~ msgid "This element should be deleted" -#~ msgstr "この要素は削除する必要があります" - -#~ msgid "OLD PASS: " -#~ msgstr "旧パスワード: " - -#~ msgid "When connecting to Artica server." -#~ msgstr "Artica サーバへの接続時" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Your PHP environment is setted with %d max_input_vars. Maybe you must not " -#~ "set this value with upper values." -#~ msgstr "" -#~ "PHP の max_input_vars が %d に設定されています。この値は大きく設定してはい" -#~ "けません。" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the users can use double authentication with " -#~ "their accounts" -#~ msgstr "" -#~ "このオプションを有効にすると、ユーザはアカウントの二段階認証を使うことがで" -#~ "きます。" - -#~ msgid "This is defined in minutes" -#~ msgstr "分単位で設定します" - -#~ msgid "Network maps reading" -#~ msgstr "ネットワークマップ参照" - -#~ msgid "Network maps writing" -#~ msgstr "ネットワークマップ編集" - -#~ msgid "Network maps management" -#~ msgstr "ネットワークマップ管理" - -#~ msgid "Visual console reading" -#~ msgstr "ビジュアルコンソール参照" - -#~ msgid "Visual console writing" -#~ msgstr "ビジュアルコンソール編集" - -#~ msgid "Strict ACL" -#~ msgstr "厳重な ACL" - -#~ msgid "" -#~ "With this option enabled, the user will can access to accurate " -#~ "information. It is not recommended for admin users because performance " -#~ "could be affected" -#~ msgstr "" -#~ "このオプションを有効にすると、ユーザは指定の範囲の情報にのみアクセスするこ" -#~ "とができます。パフォーマンスに影響するため、管理者ユーザではお勧めしませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "No tag selected" -#~ msgstr "タグが選択されていません" - -#~ msgid "The session may be expired" -#~ msgstr "セッションの有効期限が切れました" - -#~ msgid "There was an error loading the network map" -#~ msgstr "ネットワークマップの読み込みでエラーが発生しました" - -#~ msgid "Create Recon Task" -#~ msgstr "自動検出タスクの作成" - -#~ msgid "Unsuccessful installed enterprise tables into the testing DB" -#~ msgstr "テスト DB への enterprise テーブル設定に失敗しました" - -#~ msgid "Successful the DB Pandora has all tables" -#~ msgstr "DB Pandora にはすべてのテーブルが揃っています" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Unsuccessful the DB Pandora has not all tables. The tables lost are (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "DB Pandora にはすべてのテーブルが揃っていません。不足テーブルは (%s) で" -#~ "す。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Unsuccessful the field %s in the table %s must be setted the type with %s." -#~ msgstr "" -#~ "フィールド %s (テーブル %s 内)は、%s のタイプに設定されている必要がありま" -#~ "す。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Unsuccessful the field %s in the table %s must be setted the null values " -#~ "with %s." -#~ msgstr "" -#~ "フィールド %s (テーブル %s 内)は、%s の null 値に設定されている必要があり" -#~ "ます。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Unsuccessful the field %s in the table %s must be setted the key as " -#~ "defined in the SQL file." -#~ msgstr "" -#~ "フィールド %s (テーブル %s 内)は、SQL ファイル内で定義されている通りのキー" -#~ "が設定されている必要があります。" - -#~ msgid "Please check the SQL file for to know the kind of key needed." -#~ msgstr "必要なキーを特定するには、SQL ファイルを確認してください。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Unsuccessful the field %s in the table %s must be setted the default " -#~ "value as %s." -#~ msgstr "" -#~ "フィールド %s (テーブル %s 内)は、デフォルト値が %s に設定されている必要が" -#~ "あります。" - -#~ msgid "" -#~ "Please check the SQL file for to know the kind of default value needed." -#~ msgstr "必要なデフォルト値を特定するには、SQL ファイルを確認してください。" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "Unsuccessful the field %s in the table %s must be setted as defined in " -#~ "the SQL file." -#~ msgstr "" -#~ "フィールド %s (テーブル %s 内)は、SQL ファイルに定義されている通りに設定さ" -#~ "れている必要があります。" - -#~ msgid "Units. Value" -#~ msgstr "単位" - -#~ msgid "Units" -#~ msgstr "単位" - -#~ msgid "You can not get updates until you renew the license." -#~ msgstr "ライセンスを更新するまで更新は入手できません。" - -#~ msgid "This license has expired." -#~ msgstr "このライセンスは期限切れです。" - -#~ msgid "Error accesing to API." -#~ msgstr "APIアクセスエラー。" - -#~ msgid "Go to the planned downtimes section to solve this" -#~ msgstr "これを解決するために計画停止画面へ行く" - -#~ msgid "Could not be create, duplicated server name." -#~ msgstr "作成できませんでした。同じサーバ名があります。" - -#~ msgid "Store group" -#~ msgstr "保存グループ" - -#~ msgid "Limit parameters massive" -#~ msgstr "一括操作制限" - -#~ msgid "List of visual console" -#~ msgstr "ビジュアルコンソール一覧" - -#~ msgid "" -#~ "This item is affected by a malformed planned downtime. Go to the planned " -#~ "downtimes section to solve this." -#~ msgstr "" -#~ "この要素は不正な計画停止の景況を受けます。計画停止の設定画面で調整してくだ" -#~ "いさい。" - -#~ msgid "Netflow Statistics" -#~ msgstr "Netflow 統計" - -#~ msgid "" -#~ "Illegal query: Due security restrictions, there are some tokens or words " -#~ "you cannot use: *, delete, drop, alter, modify, union, password, pass, " -#~ "insert or update." -#~ msgstr "" -#~ "不正なクエリ。セキュリティ上の制約により次のトークンやワードは利用でませ" -#~ "ん: *, delete, drop, alter, modify, union, password, pass, insert または " -#~ "update" - -#~ msgid "" -#~ "There is a new update available. Please go to Administration:Setup:Update Manager for more details." -#~ msgstr "" -#~ "新たな更新があります。詳細は、管" -#~ "理メニューのアップデートマネージャを参照してください。" - -#~ msgid "Netflow Pie" -#~ msgstr "NetFlow円グラフ" - -#~ msgid "" -#~ "Variable disable_functions containts functions system() or exec(), in PHP " -#~ "configuration file (php.ini)" -#~ msgstr "" -#~ "PHP 設定ファイル(php.ini)において、disable_functions 変数に system() また" -#~ "は exec() 関数が含まれています。" - -#, php-format -#~ msgid "Last %s" -#~ msgstr "最新日時 %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please check the SQL file for to know the kind of extra config needed." -#~ msgstr "必要な追加設定を知るには、SQL ファイルを確認してください。" - -#~ msgid "Module Agent address" -#~ msgstr "モジュールエージェントアドレス" - -#~ msgid "No colections for this agent" -#~ msgstr "このエージェントにはコレクションがありません" - -#~ msgid "No colections" -#~ msgstr "コレクションがありません" - -#~ msgid "Main dashboard" -#~ msgstr "メインダッシュボード" - -#~ msgid "List of networkmap Enterprise" -#~ msgstr "Enterprise ネットワークマップ一覧" - -#, php-format -#~ msgid "® Ártica soluciones Pandora FMS %s - Build %s" -#~ msgstr "® Ãrtica soluciones Pandora FMS %s - ビルド %s" - -#~ msgid "List of Services" -#~ msgstr "サービス一覧" - -#~ msgid "Create group if doesn’t exist in destination" -#~ msgstr "移動先にグループが無ければ作成する" - -#~ msgid "Networkmap list" -#~ msgstr "ネットワークマップ一覧" - -#~ msgid "Create Planned Downtime" -#~ msgstr "計画停止作成" - -#~ msgid "There are no planned downtime defined yet." -#~ msgstr "計画停止が定義されていません。" - -#~ msgid "There are no recon task defined yet." -#~ msgstr "自動検出タスクが定義されていません。" - -#~ msgid "Graph resolution (1-low, 5-high)" -#~ msgstr "グラフ解像度 (1-低, 5-高)" - -#~ msgid "Incidents:" -#~ msgstr "インシデント:" - -#~ msgid "Users:" -#~ msgstr "ユーザ:" - -#~ msgid "Agents:" -#~ msgstr "エージェント:" - -#~ msgid "Groups:" -#~ msgstr "グループ:" - -#~ msgid "There are no defined alert event rules" -#~ msgstr "定義済のアラートイベントルールがありません" - -#~ msgid "Error enable/disable user. Id_user cannot be left blank." -#~ msgstr "ユーザの有効化/無効化エラー。id_user は空にできません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error enable/disable user. Enable/disable value cannot be left blank." -#~ msgstr "ユーザの有効化/無効化エラー。有効化/無効化の値は空にできません。" - -#~ msgid "Error enable/disable user. The user doesn't exists." -#~ msgstr "ユーザの有効化/無効化エラー。ユーザが存在しません。" - -#~ msgid "Error enable/disable agent. The agent doesn't exists." -#~ msgstr "エージェント有効化/無効化エラー。エージェントが存在しません。" - -#~ msgid "" -#~ "There is a new update please go to menu Administration and into " -#~ "extensions go to " -#~ "Update Manager for more details." -#~ msgstr "" -#~ "新たなアップデートがあります。詳細は、管理メニューの拡張の中のアップデートマネージャを参" -#~ "照してください。" - -#~ msgid "Error enable/disable agent. Id_agent cannot be left blank." -#~ msgstr "エージェント有効化/無効化エラー。id_agent は空にできません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error enable/disable agent. Enable/disable value cannot be left blank." -#~ msgstr "エージェント有効化/無効化エラー。有効化/無効化は空にできません。" - -#~ msgid "" -#~ "This extension makes registration of server plugins more easy. \n" -#~ "\t\t\t\t\t\tHere you can upload a server plugin in Pandora FMS 3.x zipped " -#~ "format (.pspz). \n" -#~ "\t\t\t\t\t\tPlease refer to documentation on how to obtain and use " -#~ "Pandora FMS Server Plugins.\n" -#~ "\t\t\t\t\t\t

You can get more plugins in our Public Resource Library " -#~ msgstr "" -#~ "この拡張は、サーバプラグインの登録を簡単にします。\n" -#~ "\t\t\t\t\t\tPandora FMS 3.x の zip フォーマット(.pspz)でサーバプラグインを" -#~ "アップロードできます。\n" -#~ "\t\t\t\t\t\tPandora FMS サーバプラグインの取得と使い方はドキュメントを参照" -#~ "してください。\n" -#~ "\t\t\t\t\t\t

多くのプラグインを、我々のリソースライブラリから取得できます。 " - -#~ msgid "Masive tags module policy edition" -#~ msgstr "一括タグモジュールポリシー編集" - -#~ msgid "Masive modules policy tags edition" -#~ msgstr "一括モジュールポリシータグ編集" - -#~ msgid "Synchronizing Tags" -#~ msgstr "タグの同期中" - -#~ msgid "Synchronizing Alerts" -#~ msgstr "アラートの同期中" - -#~ msgid "Synchronizing Users" -#~ msgstr "ユーザの同期中" - -#~ msgid "Synchronizing Groups" -#~ msgstr "グループの同期中" - -#~ msgid "Synchronizing Components" -#~ msgstr "コンポーネントの同期中" - -#~ msgid "Display proc modules in binary format (OK/FAIL)." -#~ msgstr "proc モジュールを二値(OK/FAIL)表示する" - -#~ msgid "" -#~ "The Recon Task definition of Pandora FMS is used to find new elements in " -#~ "the network. \n" -#~ "\t\tIf it detects any item, it will add that item to the monitoring, and " -#~ "if that item it is already being monitored, then it will \n" -#~ "\t\tignore it or will update its information.There are three types of " -#~ "detection: Based on ICMP (pings), \n" -#~ "\t\tSNMP (detecting the topology of " -#~ "networks and their interfaces), and other " -#~ "customized \n" -#~ "\t\ttype. You can define your own customized recon script." -#~ msgstr "" -#~ "Pandora FMS の自動検出タスクは、ネットワーク上の新たな対象を検出するために" -#~ "利用します。\n" -#~ "\t\t検出すると、監視対象として追加します。すでに監視対象の場合は無視するか" -#~ "情報を更新します。\n" -#~ "\t\t検出には 3つの種類があります。 ICMP (ping)、SNMP(ネットワークとインタ" -#~ "フェースのトポロジ検出)、\n" -#~ "\t\tおよび カスタムタイプです。独自の検出ス" -#~ "クリプトを定義することもできます。" - -#~ msgid "" -#~ "A service is a way to group your IT resources based on their " -#~ "functionalities. \n" -#~ "\t\t\t\t\tA service could be e.g. your official website, your CRM system, " -#~ "your support application, or even your printers.\n" -#~ "\t\t\t\t\t Services are logical groups which can include hosts, routers, " -#~ "switches, firewalls, CRMs, ERPs, websites and numerous other services. \n" -#~ "\t\t\t\t\t By the following example, you're able to see more clearly what " -#~ "a service is:\n" -#~ "\t\t\t\t\t\tA chip manufacturer sells computers by its website all around " -#~ "the world. \n" -#~ "\t\t\t\t\t\tHis company consists of three big departments: A management, " -#~ "an on-line shop and support." -#~ msgstr "" -#~ "サービスは、機能に基づく IT リソースをグループ化するものです。\n" -#~ "\t\t\t\t\t例えばサービスは、公式ウェブサイト、CRMシステム、サポートアプリ" -#~ "ケーション、プリンタなどです。\n" -#~ "\t\t\t\t\tサービスは、ホスト、ルータ、スイッチ、ファイアーウォール、CRM、" -#~ "ERP、ウェブサイトおよびその他さまざまな機能を含んだ論理的なグループで" -#~ "す。\n" -#~ "\t\t\t\t\t次の例で、サービスが何かがよりわかるでしょう。\n" -#~ "\t\t\t\t\t\tあるチップメーカーは、ウェブサイトを通して世界中にコンピュータ" -#~ "を販売しています。\n" -#~ "\t\t\t\t\t\tその会社は、管理、オンラインショップ、サポートの 3つの大きな部" -#~ "門から成っています。" - -#~ msgid "" -#~ "Pandora FMS contains a scheduled downtime management system. \n" -#~ "\t\t\t\t\t\tThis system was designed to deactivate the alerts in the " -#~ "intervals whenever there is down time by deactivating the agent.\n" -#~ "\t\t\t\t\t\tIf an agent is deactivated, it doesn't collect information. " -#~ "In a down time, the down-time intervals aren't taken into \n" -#~ "\t\t\t\t\t\taccount for most of the metrics or types of reports, because " -#~ "the agents don't contain any data within those intervals. " -#~ msgstr "" -#~ "Pandora FMS には、計画停止を管理するシステムがあります。\n" -#~ "\t\t\t\t\t\tこのシステムは、エージェントの停止がある場合に、指定の期間ア" -#~ "ラートを無効化するように設計されています。\n" -#~ "\t\t\t\t\t\tエージェントが無効化されると情報収集が行われません。停止期間中" -#~ "のデータは、多くのレポートの計算に\n" -#~ "\t\t\t\t\t\t含まれません。なぜなら、停止期間中はエージェントにデータが無い" -#~ "ためです。 " - -#~ msgid "" -#~ "From Pandora FMS versions 5 and above, the access to modules can be " -#~ "configured by a tags system.\n" -#~ "\t\t\t\t\t\t\t\tTags are configured on the system and be assigned to the " -#~ "chosen modules. \n" -#~ "\t\t\t\t\t\t\t\tThe user's access can be limited to modules with certain " -#~ "tags in this way. " -#~ msgstr "" -#~ "Pandora FMS バージョン 5 以降では、タグの機能によってモジュールへのアクセ" -#~ "スを設定できます。\n" -#~ "\t\t\t\t\t\t\t\tタグは、システム上で設定し、選択したモジュールに割り当てま" -#~ "す。\n" -#~ "\t\t\t\t\t\t\t\tこれにより、ユーザアクセスを特定のタグがついたモジュールに" -#~ "限定することができます。 " - -#~ msgid "Free text:" -#~ msgstr "検索文字列:" - -#~ msgid "Another collection with the same short name" -#~ msgstr "同一の短縮名で別のコレクションがあります" - -#~ msgid "Generate a dinamic report" -#~ msgstr "動的レポートの生成" - -#~ msgid "Monitor all your systems with a single tool" -#~ msgstr "単一のツールえ全システムの監視をします" - -#~ msgid "Error could not resolve the host." -#~ msgstr "エラー。ホストの名前解決ができません。" - -#~ msgid "" -#~ "Besides receiving and processing data to monitor systems or " -#~ "applications, \n" -#~ "\t\t\tyou're also required to monitor possible incidents which might take " -#~ "place on these systems within the system monitoring process.\n" -#~ "\t\t\tFor it, the Pandora FMS team has designed an incident manager " -#~ "within which any user is able to open incidents, \n" -#~ "\t\t\texplaining what's happened on the network and to update them with " -#~ "comments and files any time in case there is a need to do so.\n" -#~ "\t\t\tThis system allows the users to work as a team, along with " -#~ "different roles and work-flow systems which allows an incident to be \n" -#~ "\t\t\tmoved from one group to another, and that members from different " -#~ "groups and different people could work on the same incident, sharing " -#~ "information and files.\n" -#~ "\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "システムやアプリケーションを監視するためにデータを受信し処理するほかに、\n" -#~ "\t\t\tシステム監視処理内ではインシデントも処理され、それも見る必要がありま" -#~ "す。\n" -#~ "\t\t\tそのために、Pandora FMS チームではインシデント管理機能を用意しまし" -#~ "た。ユーザはいつでもインシデントをオープンし、\n" -#~ "\t\t\tネットワークで何が発生したかを説明しコメントすることができます。この" -#~ "システムにより、ユーザがチームとして動くことが\n" -#~ "\t\t\tでき、異なる権限を持たせたり、ワークフローとしてインシデントをあるグ" -#~ "ループから他のグループへ移したり、異なる\n" -#~ "\t\t\tグループの異なるメンバーが同じインシデントに対して対処したり、情報や" -#~ "ファイルを共有したりできます。\n" -#~ "\t\t" - -#~ msgid "Recon-task name already exists" -#~ msgstr "自動検出タスク名がすでに存在します" - -#~ msgid "Recon-task name already exists and incorrect format in Subnet field" -#~ msgstr "自動検出タスク名がすでに存在しサブネットの記述が不正です。" - -#~ msgid "Wrong format in Subnet field" -#~ msgstr "サブネットの記述が不正です" - -#~ msgid "Cannot be modified while the downtime is being executed" -#~ msgstr "計画停止実行中は編集できません" - -#~ msgid "This planned downtime is running" -#~ msgstr "この計画停止は実行中です" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: You\\'re trying to create a group in a node member of a " -#~ "metaconsole.\\n\\nThis group and all of this contents will not be visible " -#~ "in the metaconsole.\\n\\nIf you want to create a visible group, you must " -#~ "do it from the metaconsole and propagate to the node. " -#~ msgstr "" -#~ "警告: メタコンソールのノードメンバーにグループを作成しようとしていま" -#~ "す。\\n\\n このグループとそこに含まれるコンテンツはメタコンソールでは表示" -#~ "されません。\\n\\n 表示されるグループを作成したい場合は、メタコンソールか" -#~ "ら実行し、ノードに伝播させる必要があります。 " - -#~ msgid "Advance Config AD" -#~ msgstr "AD 拡張設定" - -#~ msgid "Search by incident name or description, list matches." -#~ msgstr "インシデント名または説明による検索にマッチした一覧を表示" - -#~ msgid "" -#~ "User not found in database \n" -#~ "\t\t\t\t\tor incorrect password" -#~ msgstr "" -#~ "データベースにユーザがいないか\n" -#~ "\t\t\t\t\tパスワードが不正です。" - -#~ msgid "" -#~ "Pandora FMS allows you to create visual maps in which each user is able " -#~ "to create his own monitoring map.\n" -#~ "\t\t\tThe new visual console editor is much more practical, although the " -#~ "old visual console editor had its advantages. \n" -#~ "\t\t\tWithin the new visual console, we've been successful in imitating " -#~ "the sensation and touch of a drawing application like GIMP. \n" -#~ "\t\t\tWe've also simplified the editor by dividing it into several " -#~ "subject-matter tabs named 'Data', 'Preview', 'Wizard', 'List of Elements' " -#~ "and 'Editor'.\n" -#~ "\t\t\tThe elements the Pandora FMS Visual Map was designed to handle are " -#~ "'static image', 'percentage bar', 'module graph' and 'simple value'. " -#~ msgstr "" -#~ "Pandora FMS ではビジュアルマップを作成でき、そこでそれぞれのユーザが各自の" -#~ "監視マップを作成することができます。\n" -#~ "\t\t\t新たなビジュアルコンソールエディタは、古いエディタよりもより実用的で" -#~ "す。新たなビジュアルコンソールでは、\n" -#~ "\t\t\t絵を書くツールの GIMP のような感覚とタッチを模倣することに成功しまし" -#~ "た。\n" -#~ "\t\t\tまた、'データ'、'プレビュー'、'ウィザード'、'要素一覧' および 'エ" -#~ "ディタ' のいくつかのタイトルに分けることによりエディタを単純化しました。\n" -#~ "\t\t\tPandora FMS ビジュアルマップの要素は、'静的画像'、'パーセント表示" -#~ "バー'、'モジュールグラフ' および '単純な値' を扱うようにデザインされていま" -#~ "す。 " - -#~ msgid "Show percentil 95º" -#~ msgstr "95パーセント表示" - -#, php-format -#~ msgid "Percentile %dº" -#~ msgstr "%dパーセント" - -#~ msgid "" -#~ "Graphs are designed to show the data collected by Pandora FMS in a " -#~ "temporary scale defined by the user.\n" -#~ "\t\t\t\tPandora FMS Graphs display data in real time. They are generated " -#~ "every time the operator requires any of them and display the up-to-date " -#~ "state.\n" -#~ "\t\t\t\tThere are two types of graphs: The agent's automated graphs and " -#~ "the graphs the user customizes by using one or more modules to do so." -#~ msgstr "" -#~ "グラフ表示は、Pandora FMS で収集しているデータをユーザが定義したスケールで" -#~ "表示します。\n" -#~ "\t\t\t\tPandora FMS のグラフはリアルタイムでデータを表示します。ユーザが操" -#~ "作したタイミングで生成され、最新の状態を表示します。\n" -#~ "\t\t\t\tグラフには 2つのタイプがあります。エージェントで自動生成されるグラ" -#~ "フと、1つ以上のモジュールを使ってユーザがカスタマイズしたグラフです。" - -#~ msgid "This planned downtime are executed now. Can't delete in this moment." -#~ msgstr "この計画停止は実行中です。現在削除できません。" - -#~ msgid "Deleted this planned downtime successfully." -#~ msgstr "計画停止を削除しました。" - -#~ msgid "Fail the tag synchronizing" -#~ msgstr "タグの同期に失敗しました" - -#~ msgid "Your permissions have changed. Please, login again." -#~ msgstr "権限が変更されました。ログインし直してください。" - -#~ msgid "Error in creation synthetic module. Agent name doesn't exists." -#~ msgstr "統合モジュール作成エラー。エージェント名が存在しません。" - -#~ msgid "" -#~ "Error in creation synthetic module. Module_name cannot be left blank." -#~ msgstr "統合モジュール作成エラー。モジュール名は空にできません。" - -#~ msgid "Problems for deleted this planned downtime." -#~ msgstr "計画停止の削除に失敗しました。" - -#~ msgid "Agent min" -#~ msgstr "最小エージェント" - -#~ msgid "" -#~ "Error, you are trying to add a widget in a empty cell. Please save the " -#~ "layout before to add any widget in this cell." -#~ msgstr "" -#~ "エラー、空のセルにウィジェットを追加しようとしています。このセルにウィ" -#~ "ジェットを追加するには、先にレイアウトを保存してください。" - -#~ msgid "Error: there are cells not empty." -#~ msgstr "エラー: 空でないセルがあります。" - -#~ msgid "Save the actual layout design" -#~ msgstr "現在のレイアウトデザインの保存" - -#~ msgid "Different name" -#~ msgstr "異なる名前" - -#~ msgid "Different parent" -#~ msgstr "異なる親" - -#~ msgid "" -#~ "The target user profiles will be replaced with the source user profiles" -#~ msgstr "" -#~ "対象のユーザプロファイルは、元ユーザのプロファイルで置き換えられます" - -#~ msgid "" -#~ "Access to this page is restricted to authorized users only, please " -#~ "contact system administrator if you need assistance. \n" -#~ "\t\t\t\t\t
Please know that all attempts to access this page are " -#~ "recorded in security logs of Pandora System Database" -#~ msgstr "" -#~ "このページは認証されたユーザのみがアクセスできます。手助けが必要であればシ" -#~ "ステム管理者へ連絡してください。\n" -#~ "\t\t\t\t\t
このページへの全アクセスは Pandora システムデータベースのセ" -#~ "キュリティログに記録されます。" - -#~ msgid "" -#~ "The selected user profile will be added to the selected users into the " -#~ "target" -#~ msgstr "選択されたユーザプロファイルは、対象の選択ユーザに追加されます" - -#~ msgid "Login off" -#~ msgstr "ログオフ" - -#~ msgid "Pandora Support" -#~ msgstr "Pandora サポート" - -#~ msgid "Go to pandorafms.com" -#~ msgstr "pandorafms.com へ行く" - -#~ msgid "Pandora Help" -#~ msgstr "Pandora ヘルプ" - -#~ msgid "Refresh network map state" -#~ msgstr "ネットワークマップを最新の状態に更新" - -#~ msgid "" -#~ "This feature is deprecated, be careful because in the next releases it " -#~ "will be disappear." -#~ msgstr "" -#~ "この機能は非推奨です。次のリリースではなくなりますので注意してください。" - -#~ msgid "Generate networkmap with parents relationships" -#~ msgstr "親子関係をもってネットワークマップを生成" - -#~ msgid "Agent cache failed" -#~ msgstr "エージェントキャッシュが無効" - -#~ msgid "You should set the weights manually" -#~ msgstr "手動でウエイトを設定する必要があります" - -#~ msgid "The weights have default values" -#~ msgstr "ウエイトはデフォルト値です" - -#~ msgid "" -#~ "Only the elements configured as 'critical element' are used to calculate " -#~ "the service status" -#~ msgstr "" -#~ "'障害' として設定されているもののみサービスの状態計算に利用されます。" - -#~ msgid "No name and description specified for the service" -#~ msgstr "サービスに名前と説明がありません" - -#~ msgid "" -#~ "All the items are not available in CSV, only the previous versions ones." -#~ msgstr "CSV内に全アイテムがありません。以前のバージョンのみです。" - -#~ msgid "Delete remote conf server files in Pandora" -#~ msgstr "Pandora が保持しているリモートコンフィグファイルを削除します" - -#~ msgid "" -#~ "Delete this conf file implies that Pandora will send back local config to " -#~ "console" -#~ msgstr "" -#~ "コンフィグファイルを削除すると、ローカルの設定ファイルをコンソールに再送し" -#~ "ます" - -#~ msgid "" -#~ "Limit the number of events that are replicated metaconsole each specified " -#~ "range." -#~ msgstr "指定した範囲でメタコンソールへ複製するイベントの数を制限します。" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option will be synchronice the groups and tags each new user " -#~ "when he/she will login." -#~ msgstr "" -#~ "このオプションを有効化すると、新規ユーザがログインしたときにグループとタグ" -#~ "が同期されます。" - -#~ msgid "Generate a dynamic report\"" -#~ msgstr "ダイナミックレポートの生成" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ "License out of limits

" -#~ "This license allows %d modules and you have %d modules configured." -#~ msgstr "" -#~ "ライセンスの制限を超過しました " -#~ "

このライセンスは %d モジュールですが、%d モジュールが設定されてい" -#~ "ます。" - -#~ msgid "Pandora FMS instance identification wizard" -#~ msgstr "Pandora FMS インスタンス識別ウィザード" - -#~ msgid "Do you want to continue without any registration" -#~ msgstr "登録せずに進みますか" - -#~ msgid "The Pandora FMS community wizard" -#~ msgstr "Pandora FMS コミュニティウィザード" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "戻る" - -#~ msgid "" -#~ "In the same fashion, when subscribed to the newsletter you accept that " -#~ "your email will pass on to a database property of Artica TS. This data " -#~ "will solely be used to provide you with information about Pandora FMS and " -#~ "will not be conceded to third parties. You'll be able to unregister from " -#~ "said database at any time from the newsletter subscription options" -#~ msgstr "" -#~ "同様に、ニュースレターの購読をすると、あなたのメールアドレスが Artica TS " -#~ "のデータベースに登録されることに合意いただくことになります。これは " -#~ "Pandora FMS に関する情報を提供する目的にのみ利用し、第三者へ提供されること" -#~ "はありません。ニュースレターの購読オプションでいつでも登録解除を行うことが" -#~ "できます。" - -#~ msgid "Subscribe to our newsletter" -#~ msgstr "ニュースレターを購読する" - -#~ msgid "" -#~ "When you subscribe to the Pandora FMS Update Manager service, you accept " -#~ "that we register your Pandora instance as an identifier on the database " -#~ "owned by Artica TS. This data will solely be used to provide you with " -#~ "information about Pandora FMS and will not be conceded to third parties. " -#~ "You'll be able to unregister from said database at any time from the " -#~ "Update Manager options" -#~ msgstr "" -#~ "Pandora FMS アップデートマネージャサービスに登録すると、Artica TS のデータ" -#~ "ベースにあなたの Pandora インスタンスを識別する情報を登録することに合意い" -#~ "ただくことになります。これは Pandora FMS に関する情報を提供する目的にのみ" -#~ "利用し、第三者へ提供されることはありません。アップデートマネージャオプショ" -#~ "ンからいつでもデータベースの登録解除を行うことができます。" - -#~ msgid "Stay up to date with the Pandora FMS community" -#~ msgstr "Pandora FMS コミュニティで最新情報を確認してください" - -#~ msgid "This field allows url insertion using the BBCode's url tag" -#~ msgstr "" -#~ "このフィールドには、BBコードの url タグを使うことにより URL を挿入すること" -#~ "ができます" - -#~ msgid "The format is: [url='url to navigate']'text to show'[/url]" -#~ msgstr "フォーマット: [url='url to navigate']'表示するテキスト'[/url]" - -#~ msgid "e.g.: [url=pandorafms.org]Pandora FMS Community[/url]" -#~ msgstr "例: [url=pandorafms.org]Pandora FMS コミュニティ[/url]" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill the following information in order to configure your Pandora " -#~ "FMS instance successfully" -#~ msgstr "" -#~ "Pandora FMS インスタンスを正しく設定するために、以下の情報を入力してくださ" -#~ "い" - -#~ msgid "Hide not init agents" -#~ msgstr "未初期化エージェントを隠す" - -#~ msgid "Without protocol and port" -#~ msgstr "プロトコルとポート番号は含みません" - -#~ msgid "Hostname of the eHorus API" -#~ msgstr "eHorus API のホスト名" - -#~ msgid "" -#~ "Time in seconds to set the maximum time of the requests to the eHorus API" -#~ msgstr "eHorus API へリクエストを出す最大タイムアウト時間を秒で設定します。" - -#~ msgid "0 to disable" -#~ msgstr "無効化する場合は 0 です" - -#~ msgid "e.g., 18080" -#~ msgstr "例: 18080" - -#~ msgid "e.g., switch.ehorus.com" -#~ msgstr "例: switch.ehorus.com" - -#~ msgid "" -#~ "Set a value too high cause a slowdown on console and a performance " -#~ "penalty in the system." -#~ msgstr "" -#~ "大きすぎる値にすると、コンソールが遅くなったりシステムのパフォーマンス低下" -#~ "が発生します。" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this option, the lateral menus display with left click. " -#~ "Otherwise it will show by placing the mouse over" -#~ msgstr "" -#~ "このオプションをチェックするとサイドメニューはクリックで表示されます。そう" -#~ "でなければ、マウスオーバーで表示されます。" - -#~ msgid "Display lateral menus with click" -#~ msgstr "クリックで横のメニューを表示" - -#~ msgid "Directory where audit log is stored." -#~ msgstr "監査ログを保存するディレクトリ" - -#~ msgid "audit log directory" -#~ msgstr "監査ログディレクトリ" - -#~ msgid "Mark as not read" -#~ msgstr "未読にする" - -#~ msgid "Update manager messages" -#~ msgstr "アップデートマネージャのメッセージ" - -#~ msgid "There is not any update manager messages." -#~ msgstr "アップデートマネージャのメッセージはありません。" - -#~ msgid "Remote server error on newsletter request" -#~ msgstr "ニュースレターリクエストにおけるリモートサーバエラー" - -#~ msgid "E-mail successfully subscribed to newsletter." -#~ msgstr "ニュースレターの購読登録が完了しました。" - -#~ msgid "E-mail has already subscribed to newsletter." -#~ msgstr "設定メールアドレスはすでにニュースレター購読済です。" - -#~ msgid "Update manager returns error code: " -#~ msgstr "アップデートマネージャがエラーコードを返しました: " - -#~ msgid "Audit log directory" -#~ msgstr "監査ログディレクトリ" - -#~ msgid "Unsuccessful subscription." -#~ msgstr "購読に失敗しました。" - -#~ msgid "" -#~ "Click here to start the " -#~ "newsletter subscription process" -#~ msgstr "" -#~ "ニュースレターの購読を開始するには こち" -#~ "ら をクリックしてください" - -#~ msgid "" -#~ "Click here to start the " -#~ "registration process" -#~ msgstr "" -#~ "登録処理を開始するには こちら をク" -#~ "リックしてください" - -#~ msgid "This instance is not registered in the Update manager" -#~ msgstr "このインスタンスはアップデートマネージャに登録されていません" - -#, php-format -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Not subscribed to the newsletter" -#~ msgstr "ニュースレターを購読していません" - -#~ msgid "Newsletter Reminder" -#~ msgstr "ニュースレターリマインダ" - -#~ msgid "Already subscribed to Pandora FMS newsletter" -#~ msgstr "Pandora FMS ニュースレターは購読済です" - -#~ msgid "Newsletter Subscribed" -#~ msgstr "ニュースレター購読済" - -#~ msgid "" -#~ "Path where you put your cert and name of this cert. Remember your cert " -#~ "only in .pem extension." -#~ msgstr "" -#~ "証明書を置いたパスとその名前です。証明書の拡張子は .pem のみであることに注" -#~ "意してください。" - -#~ msgid "Module Groups synchronization" -#~ msgstr "モジュールグループ同期" - -#, php-format -#~ msgid "Created/Updated %s/%s module groups" -#~ msgstr "モジュールグループを作成(%s)/更新(%s)しました" - -#~ msgid "Only one service map widget is supported at this moment" -#~ msgstr "(現時点でサポートされるサービスマップウィジェットは一つだけです" - -#~ msgid "Apply all" -#~ msgstr "すべて適用" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating/updating %s/%s module groups" -#~ msgstr "モジュールグループの作成(%s)/更新(%s)エラー" - -#~ msgid "OS synchronization" -#~ msgstr "OS同期" - -#, php-format -#~ msgid "Created/Updated %s/%s OS" -#~ msgstr "OS を作成(%s)/更新(%s)しました" - -#, php-format -#~ msgid "Error creating/updating %s/%s OS" -#~ msgstr "OS 作成(%s)/更新(%s)エラー" - -#~ msgid "Synchronizing OS" -#~ msgstr "OSの同期中" - -#~ msgid "Show a service map" -#~ msgstr "サービスマップ表示" - -#~ msgid "Missing id" -#~ msgstr "IDがありません。" - -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "タブ" - -#~ msgid "Empty for a transparent background color or CSS compatible value" -#~ msgstr "透明な背景色またはCSSに合う値が空です" - -#~ msgid "" -#~ "If propagate acl is activated, this group will include its child groups" -#~ msgstr "ACLの伝播を有効にすると、このグループは子グループを含みます" - -#~ msgid "Synchronizing Module Groups" -#~ msgstr "モジュールグループの同期中" - -#~ msgid "" -#~ "Update Manager sends anonymous information about Pandora FMS usage " -#~ "(number of agents and modules running). To disable it, please remove the " -#~ "remote server address from the Update Manager plugin setup." -#~ msgstr "" -#~ "アップデートマネージャは、Pandora FMS の利用状況の情報(実行しているエー" -#~ "ジェントとモジュール数)を送信します。無効化するには、アップデートマネー" -#~ "ジャプラグインの設定からリモートサーバのアドレスを削除します。" - -#~ msgid "" -#~ "The community version doesn't have the ability to define your own library " -#~ "of local modules, or distribute it to remote agents. You need to make " -#~ "those changes individually on each agent which is possible by using " -#~ "external tools and time and effort. Nor can it distribute local plugins, " -#~ "or have access to the library of enterprise plugins to monitor " -#~ "applications such as VMWare, RHEV or Informix between others. The " -#~ "Enterprise version will have all this, plus the ability to distribute and " -#~ "manage your own local modules on your systems, individually or through " -#~ "policies.\n" -#~ "

pandorafms.com" -#~ msgstr "" -#~ "すべての監視を集約したいですか。多くのシステムがあり、包括的なルールでそれ" -#~ "らを管理するのは難しくはないでしょうか。監視、アラート設定、ローカルプラグ" -#~ "インでさえ、一回のクリックで展開したくありませんか。Pandora FMS " -#~ "Enterprise ポリシーは、まさにそういったニーズに答えるものです。時間の浪費" -#~ "と頭痛の種を軽減します。より詳細は、 pandorafms." -#~ "comを参照してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Pandora FMS Enterprise also features event correlation. Through " -#~ "correlation you can generate realtime alerts and / or new events based on " -#~ "logical rules. This allows you to automate troubleshooting. If you know " -#~ "the value of working with events, event correlation will take you to a " -#~ "new level." -#~ msgstr "" -#~ "Pandora FMS Enterprise は、イベント集約の相関も持っています。これを通し" -#~ "て、論理的なルールに基づくリアルタイムアラートや新たなイベントを生成するこ" -#~ "とができます。これは、自動的なトラブルシューティングを可能にします。イベン" -#~ "ト発生時の値を知れば、イベント送還が次のステップを教えてくれます。" - -#~ msgid "" -#~ "The Enterprise version comes with a different update system, with fully " -#~ "tested, professionally-supported packages, and our support team is there " -#~ "to help you in case of problems or queries. Update Manager is another " -#~ "feature present in the Enterprise version and not included in the " -#~ "OpenSource version. There are lots of advanced business-oriented features " -#~ "contained in Pandora FMS Enterprise Edition. For more information visit " -#~ "pandorafms.com" -#~ msgstr "" -#~ "Enterprise版では、完全にテストされ、サポートされたパッケージでの異なる更新" -#~ "システムです。我々のサポートチームが問題や問い合わせに対して対応します。" -#~ "Enterprise版のアップデートマネージャには、オープンソース版には無い異なる機" -#~ "能があります。Pandora FMS Enterpriseには、多くのビジネス向けの機能が含まれ" -#~ "ています。より詳細は、pandorafms.com" -#~ "を参照してください。" - -#~ msgid "" -#~ "The Update Manager client is included on Pandora FMS. It helps system " -#~ "administrators update their Pandora FMS automatically, since the Update " -#~ "Manager retrieves new modules, new plugins and new features (even full " -#~ "migrations tools for future versions) automatically." -#~ msgstr "" -#~ "アップデートマネージャクライアントは、Pandora FMS に含まれています。" -#~ "Pandorra FMS を自動的に更新する処理をサポートします。アップデートマネー" -#~ "ジャは、新たなモジュール、新たなプラグインおよび新たな機能(将来のバージョ" -#~ "ンへのマイグレーションツールを含む)を自動的に取り込みます。" - -#~ msgid "" -#~ "Access to this page is restricted to authorized users only, please " -#~ "contact system administrator if you need assistance.

\n" -#~ "\tPlease know that all attempts to access this page are recorded in " -#~ "security logs of Pandora System Database" -#~ msgstr "" -#~ "このページへのアクセスは許可されたユーザのみ可能です。手助けが必要であれば" -#~ "システム管理者へ連絡してください。

\n" -#~ "\tこのページへのアクセスは、Pandora のシステムデータベースのセキュリティロ" -#~ "グに記録されます。" - -#~ msgid "" -#~ "Report generating on the Enterprise version is also more powerful: it has " -#~ "wizards, you can schedule emails in PDF to be sent according to the " -#~ "schedule you decide, and it has a template system to create personalized " -#~ "reports quickly for each of your customers. It will even allow your " -#~ "customers to generate their own reports from templates created by you. If " -#~ "reports are key to your business, Pandora FMS Enterprise version is for " -#~ "you." -#~ msgstr "" -#~ "Enterprise版のレポートはより強力です。ウィザードがあり、決めたスケジュール" -#~ "で PDF を送信することができます。また、あなたの顧客ごとに個別のレポートを" -#~ "素早く作成できるテンプレートシステムがあります。作成したテンプレートから、" -#~ "顧客自身が独自のレポートを生成することもできます。レポートがビジネスにとっ" -#~ "て重要であるならば、Pandora FMS Enteprise はあなたの要望にマッチします。" - -#~ msgid "" -#~ "This system has too many modules per agent. OpenSource version could " -#~ "manage thousands of modules, but is not recommended to have more than 40 " -#~ "modules per agent. This configuration has B/A modules per agent. Checkout " -#~ "the Enterprise Version for a professional supported system." -#~ msgstr "" -#~ "このシステムは、一つのエージェントあたりのモジュール数が多すぎです。オープ" -#~ "ンソース版では数千のモジュールを管理することができますが、一つのエージェン" -#~ "トで 40以上はお勧めしません。プロフェッショナルサポートは、Enterprise版を" -#~ "確認してください。" - -#~ msgid "Show status of a module" -#~ msgstr "モジュールの状態表示" - -#~ msgid "Show a value of module and icon" -#~ msgstr "モジュールの値とアイコンを表示" - -#~ msgid "Show a value of module" -#~ msgstr "モジュールの値表示" - -#~ msgid "Show a value of module in a table" -#~ msgstr "表にモジュールの値を表示" - -#~ msgid "Separator of data" -#~ msgstr "データの区切り" - -#~ msgid "Open all nodes" -#~ msgstr "すべてのノードを開く" - -#~ msgid "This widget only working in desktop version." -#~ msgstr "ウィジェットはデスクトップ版でのみ動作します。" - -#~ msgid "Dashboard name" -#~ msgstr "ダッシュボード名" - -#~ msgid "No Dashboards" -#~ msgstr "ダッシュボードがありません" - -#~ msgid "" -#~ "Select the path where SimpleSAML has been installed (by default '/opt/')" -#~ msgstr "" -#~ "SimpleSAML がインストールされているパスを選択 (デフォルトは '/opt/')" - -#~ msgid "" -#~ "The alert would fire when the value is not between and " -#~ msgstr "" -#~ "値がの間に無い場" -#~ "合に、アラートを発報します。" - -#~ msgid "Agent min Value" -#~ msgstr "エージェント最小値" - -#~ msgid "Update manager » Messages" -#~ msgstr "アップデートマネージャ > メッセージ" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to the database, please check your database setup in the " -#~ "include/config.php file.

\n" -#~ "\t\t\tProbably your database, hostname, user or password values are " -#~ "incorrect or\n" -#~ "\t\t\tthe database server is not running." -#~ msgstr "" -#~ "データベースに接続できません。 include/config.php ファイル内のデー" -#~ "タベースの設定を確認してください。

\n" -#~ "\t\t\tおそらく、データベース名、ホスト名、ユーザ名またはパスワードの値が不" -#~ "正か、\n" -#~ "\t\t\tデータベースが動作していません。" - -#~ msgid "Unsuccessfull action

" -#~ msgstr "実行に失敗

" - -#~ msgid "" -#~ "For security reasons, config.php must have restrictive " -#~ "permissions, and \"other\" users\n" -#~ "\t\t\tshould not read it or write to it. It should be written only for " -#~ "owner\n" -#~ "\t\t\t(usually www-data or http daemon user), normal operation is not " -#~ "possible until you change\n" -#~ "\t\t\tpermissions for include/config.php file. Please do it, it is " -#~ "for your security." -#~ msgstr "" -#~ "セキュリティ上の理由により、 config.php は制限されたパーミッション" -#~ "である必要があります。\n" -#~ "\t\t\t\"other\"ユーザは読み書きできないようにし、所有者(通常は www-data " -#~ "や http デーモンの\n" -#~ "\t\t\tユーザ)のみが書き込みできるようにします。include/config.php " -#~ "ファイルの\n" -#~ "\t\t\tパーミッションを修正するまで通常の動作をしません。セキュリティのため" -#~ "に調整をしてください。" - -#~ msgid "Percentil 95" -#~ msgstr "95パーセント" - -#~ msgid "Module with icon" -#~ msgstr "モジュールとアイコン" - -#~ msgid " of module " -#~ msgstr " のモジュール " - -#~ msgid "" -#~ "Event history is ONLY used for event reports, is not used in graphs or " -#~ "event viewer." -#~ msgstr "" -#~ "イベントヒストリはイベントレポートにのみ利用されます。グラフやグラフ表示に" -#~ "は利用されません。" - -#~ msgid "Time Not init" -#~ msgstr "未初期化時間" - -#~ msgid "Total Time" -#~ msgstr "合計時間" - -#~ msgid "Total Checks" -#~ msgstr "合計確認数" - -#~ msgid "Ignore Time" -#~ msgstr "除外時間" - -#~ msgid "Event days" -#~ msgstr "イベント日数" - -#~ msgid "Number of days before events is transfered to history database." -#~ msgstr "イベントをヒストリデータベースへ転送するまでの日数です。" - -#~ msgid "" -#~ "If event purge is less than events days pass to history db, you will have " -#~ "a problems and you lost data. Recommended that event days purge will more " -#~ "taller than event days to history DB" -#~ msgstr "" -#~ "イベントの削除タイミングを、ヒストリデータベースへイベントを移す日よりも短" -#~ "く設定していると、問題が発生しデータを失ってしまいます。イベントの削除は、" -#~ "ヒストリデータベースへイベントを移す日よりも後に設定してください。" - -#~ msgid "Time Uknown" -#~ msgstr "不明時間" - -#~ msgid "Allows only show the average in graphs" -#~ msgstr "グラフで平均のみの表示をします" - -#~ msgid "Legend Graph" -#~ msgstr "グラフの凡例" - -#~ msgid "Default show only average or min and max" -#~ msgstr "平均のみまたは最小と最大のみ表示のデフォルト" - -#~ msgid "Main help" -#~ msgstr "メインヘルプ" - -#~ msgid "" -#~ "This is the online help for Pandora FMS console. This help is -in best " -#~ "cases- just a brief contextual help, not intented to teach you how to use " -#~ "Pandora FMS. Official documentation of Pandora FMS is about 900 pages, " -#~ "and you probably don't need to read it entirely, but sure, you should " -#~ "download it and take a look.

\n" -#~ "\tDownload the official documentation" -#~ msgstr "" -#~ "Pandora FMS コンソールのオンラインヘルプです。これは、その場で最適な手助け" -#~ "をするのもであり、Pandora FMS の使い方を教えるものではありません。Pandora " -#~ "FMS の公式ドキュメントは約 900ページあり全体を読む必要はありません。しかし" -#~ "ダウンロードして確認すると良いでしょう。

\n" -#~ "\t公式ドキュメントをダウンロード" - -#~ msgid "Time Downtimes" -#~ msgstr "計画停止時間" - -#~ msgid "Please select Agent" -#~ msgstr "エージェントを選択してください" - -#~ msgid "" -#~ "This enabling this, max, min and avg values will be shown with units." -#~ msgstr "これを有効化すると、単位をつけて最大、最小、平均を表示します。" - -#~ msgid "® Ártica ST" -#~ msgstr "® Ãrtica ST" - -#~ msgid "24 Hours" -#~ msgstr "24 時間" - -#~ msgid "2 Hours" -#~ msgstr "2 時間" - -#~ msgid "12 Hours" -#~ msgstr "12 時間" - -#~ msgid "Show Agent/Module View" -#~ msgstr "エージェント/モジュール表示" - -#~ msgid "Show SLA percent" -#~ msgstr "SLA パーセント表示" - -#~ msgid "Please check that the web server has write rights on the file" -#~ msgstr "" -#~ "ウェブサーバがファイルに対して書き込み権限があるか確認してください。" - -#~ msgid "The file is not readable by HTTP Server" -#~ msgstr "HTTP サーバからファイルを読めません" - -#~ msgid "The file does not exists" -#~ msgstr "ファイルが存在しません" - -#~ msgid "WMware Plugin Settings" -#~ msgstr "VMware プラグイン設定" - -#~ msgid "The file is not writable by HTTP Server" -#~ msgstr "HTTP サーバからファイルに書き込めません" - -#~ msgid "Config Path" -#~ msgstr "設定パス" - -#~ msgid "Plugin Path" -#~ msgstr "プラグインパス" - -#~ msgid "There was an error updating the execution data of the plugin" -#~ msgstr "プラグインの実行データ更新エラーです" - -#~ msgid "There was an error activating the execution of the plugin" -#~ msgstr "プラグインの実行有効化エラーです" - -#~ msgid "Top 5 VMs Disk Usage" -#~ msgstr "ディスク使用率上位 5位内のVM" - -#~ msgid "Datacenter Name" -#~ msgstr "データセンター名" - -#~ msgid "Plugin execution" -#~ msgstr "プラグイン実行" - -#~ msgid "Config parameters" -#~ msgstr "設定パラメータ" - -#~ msgid "VMware map" -#~ msgstr "VMware マップ" - -#~ msgid "Visual console are not shown due screen size limitations" -#~ msgstr "画面サイズ制限のため、ビジュアルコンソールは表示されません" - -#~ msgid "" -#~ "To enable the plugin execution, this extension needs the Cron jobs " -#~ "extension installed.\n" -#~ "\tKeep in mind that the Cron jobs execution period will be the less real " -#~ "execution period, so if you want to run the plugin every\n" -#~ "\t5 minutes, for example, the Cron jobs script should be configured in " -#~ "the cron to run every 5 minutes or less" -#~ msgstr "" -#~ "プラグインの実行を有効化するために、この拡張では Cron ジョブ拡張がインス" -#~ "トールされている必要があります。\n" -#~ "\tCron ジョブ実行間隔は、実際の実行間隔よりも短くすることに注意してくださ" -#~ "い。たとえば、プラグインを 5分間隔で\n" -#~ "\t実行したい場合は、Cron ジョブスクリプトは 5分またはそれ未満の間隔で実行" -#~ "するよう cron を設定する必要があります。"