From e57ce2582ade4b9e03f516f2b655fb4ee29bef83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jorgonzalez Date: Mon, 20 Oct 2008 07:38:26 +0000 Subject: [PATCH] 2008-10-20 Jorge Gonzalez * include/languages/cs.po, include/languages/pt_BR.po, include/languages/es.po, include/languages/uk.po, include/languages/ro.po, include/languages/fr.po, include/languages/ca.po, include/languages/de.po, include/languages/sv.po, include/languages/zh_TW.po, include/languages/hi.po, include/languages/zh_CN.po, include/languages/te.po, include/languages/eu.po, include/languages/hu.po, include/languages/ru.po, include/languages/gl.po, include/languages/pl.po, include/languages/it.po, include/languages/sl.po, include/languages/pt.po, include/languages/ast.po: Updated translations from Rosetta, thanks to all contributors. * Makefile: modified entries to make them be in alphabetic order. git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/pandora/code/trunk@1169 c3f86ba8-e40f-0410-aaad-9ba5e7f4b01f --- pandora_console/ChangeLog | 17 + pandora_console/include/languages/Makefile | 2 +- pandora_console/include/languages/ast.po | 714 +++++++------- pandora_console/include/languages/ca.po | 803 ++++++++-------- pandora_console/include/languages/cs.po | 2 +- pandora_console/include/languages/de.po | 1014 ++++++++++---------- pandora_console/include/languages/es.po | 14 +- pandora_console/include/languages/eu.po | 2 +- pandora_console/include/languages/fr.po | 980 +++++++++---------- pandora_console/include/languages/gl.po | 968 +++++++++---------- pandora_console/include/languages/hi.po | 2 +- pandora_console/include/languages/hu.po | 2 +- pandora_console/include/languages/it.po | 762 +++++++-------- pandora_console/include/languages/pl.po | 2 +- pandora_console/include/languages/pt.po | 2 +- pandora_console/include/languages/pt_BR.po | 992 +++++++++---------- pandora_console/include/languages/ro.po | 76 +- pandora_console/include/languages/ru.po | 2 +- pandora_console/include/languages/sl.po | 2 +- pandora_console/include/languages/sv.po | 2 +- pandora_console/include/languages/te.po | 2 +- pandora_console/include/languages/uk.po | 114 +-- pandora_console/include/languages/zh_CN.po | 94 +- pandora_console/include/languages/zh_TW.po | 2 +- 24 files changed, 3296 insertions(+), 3276 deletions(-) diff --git a/pandora_console/ChangeLog b/pandora_console/ChangeLog index a52a424c08..4d7eb18ee9 100644 --- a/pandora_console/ChangeLog +++ b/pandora_console/ChangeLog @@ -1,3 +1,20 @@ +2008-10-20 Jorge Gonzalez + + * include/languages/cs.po, include/languages/pt_BR.po, + include/languages/es.po, include/languages/uk.po, + include/languages/ro.po, include/languages/fr.po, + include/languages/ca.po, include/languages/de.po, + include/languages/sv.po, include/languages/zh_TW.po, + include/languages/hi.po, include/languages/zh_CN.po, + include/languages/te.po, include/languages/eu.po, + include/languages/hu.po, include/languages/ru.po, + include/languages/gl.po, include/languages/pl.po, + include/languages/it.po, include/languages/sl.po, + include/languages/pt.po, include/languages/ast.po: Updated + translations from Rosetta, thanks to all contributors. + + * Makefile: modified entries to make them be in alphabetic order. + 2008-10-17 Evi Vanoost * godmode/db/db_purge.php: Bug fix where db_purge wouldn't work diff --git a/pandora_console/include/languages/Makefile b/pandora_console/include/languages/Makefile index 5361d7eaa6..1eb34612bf 100644 --- a/pandora_console/include/languages/Makefile +++ b/pandora_console/include/languages/Makefile @@ -1,4 +1,4 @@ -all: ast.mo ca.mo cs.mo de.mo eu.mo es.mo fr.mo hi.mo hu.mo gl.mo it.mo pl.mo pt.mo pt_BR.mo ro.mo ru.mo sl.mo sv.mo te.mo uk.mo zh_CN.mo zh_TW.mo +all: ast.mo ca.mo cs.mo de.mo es.mo eu.mo fr.mo gl.mo hi.mo hu.mo it.mo pl.mo pt.mo pt_BR.mo ro.mo ru.mo sl.mo sv.mo te.mo uk.mo zh_CN.mo zh_TW.mo xgettext `find ../../ -name "*\.php"` --output=index.pot --keyword=__ --add-comments=/// ast.mo: ast.po diff --git a/pandora_console/include/languages/ast.po b/pandora_console/include/languages/ast.po index 3bd652eb6a..692e4f73de 100644 --- a/pandora_console/include/languages/ast.po +++ b/pandora_console/include/languages/ast.po @@ -14,365 +14,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#~ msgid "is a OpenSource Software Project, licensed under GPL terms" -#~ msgstr "ye un Proyeutu de Software GPL" - -#~ msgid "You're not connected" -#~ msgstr "Nun tas conectáu/da" - -#~ msgid "There was a problem deleting server" -#~ msgstr "Ocurrió un problema al eliminar el servidor" - -#~ msgid "There was a problem updating server" -#~ msgstr "Ocurrió un problema al actualizar el servidor" - -#~ msgid "Press here to get DB Info as text" -#~ msgstr "Pulse equí pa agüeyar información de la BD como texto" - -#~ msgid "Purge task launched for agent id " -#~ msgstr "Tarea de borrau lanzada pal axente " - -#~ msgid "" -#~ "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor sea paciente, esta operación pue tardar varios minutos (1-10 " -#~ "minutos)" - -#~ msgid "while deleting data for " -#~ msgstr "Mientres se borren datos pa " - -#~ msgid "Deleting records for module " -#~ msgstr "Borrar rexistros pal módulu " - -#~ msgid " in the Database" -#~ msgstr " Na Base de Datos" - -#~ msgid "Packets three months old" -#~ msgstr "Paquetes con menos de tres meses" - -#~ msgid "Packets one month old" -#~ msgstr "Paquetes con menos d'un mes" - -#~ msgid "Packets two weeks old" -#~ msgstr "Paquetes con menos de dos selmanes" - -#~ msgid "Packets one week old" -#~ msgstr "Paquetes con menos d'una selmana" - -#~ msgid "Packets three days old" -#~ msgstr "Paquetes con menos de tres díes" - -#~ msgid "Packets one day old" -#~ msgstr "Paquetes con menos de 24 hores" - -#~ msgid "Purge data over 90 days" -#~ msgstr "Borrar los datos con más de tres meses" - -#~ msgid "Purge data over 30 days" -#~ msgstr "Borrar los datos con más de 30 díes" - -#~ msgid "Purge data over 14 days" -#~ msgstr "Borrar los datos con más de dos selmanes" - -#~ msgid "Purge data over 7 days" -#~ msgstr "Borrar los datos con más de una selmana" - -#~ msgid "create_user_no" -#~ msgstr "Ocurrió un problema al crear l'usuariu" - -#~ msgid "User successfully created" -#~ msgstr "Usuariu creáu correutamente" - -#~ msgid "delete_link_ok" -#~ msgstr "Enlace elimináu correutamente" - -#~ msgid "agent_exists" -#~ msgstr "L'axente ya existe" - -#~ msgid "add_module_ok" -#~ msgstr "Módulu añadíu correutamente" - -#~ msgid "delete_module_ok" -#~ msgstr "Módulu elimináu correutamente" - -#~ msgid "delete_agent_ok" -#~ msgstr "Axente elimináu correutamente" - -#~ msgid "notfoundmod" -#~ msgstr "Nun alcontrose el módulu" - -#~ msgid "noagents_del" -#~ msgstr "Nun selecionáronse axentes destinu pal borráu" - -#~ msgid "delete_profile_no" -#~ msgstr "Ocurrió un problema al eliminar el perfil" - -#~ msgid "Main Event View" -#~ msgstr "Vista principal d'eventos" - -#~ msgid "m_from" -#~ msgstr "Remitente" - -#~ msgid "m_to" -#~ msgstr "Destinatariu" - -#~ msgid "new_message_g" -#~ msgstr "Nuevu mensax a un grupu" - -#~ msgid "group_view" -#~ msgstr "Detalle de los grupos d'axentes" - -#~ msgid "New Incident" -#~ msgstr "Nuevu incidente" - -#~ msgid "Open with notes" -#~ msgstr "Abierta y con notes" - -#~ msgid "Delete incident" -#~ msgstr "Borrar incidente" - -#~ msgid "Source IP(s)" -#~ msgstr "IP(s) Orixen" - -#~ msgid "Destination IP(s)" -#~ msgstr "IP(s) Destinu" - -#~ msgid "Last received data from Agent" -#~ msgstr "Últimos datos recibíos pel axente" - -#~ msgid "Module Update/Create form" -#~ msgstr "Edición/Creación de módulu" - -#~ msgid "gpl_used" -#~ msgstr "Desarrolláu utilizando ferramientes y software GPL" - -#~ msgid "Incident Main view" -#~ msgstr "Vista principal d'incidentes" - -#~ msgid "Agent main config screen" -#~ msgstr "Pantalla principal de configuración del axente" - -#~ msgid "Select agent to modify" -#~ msgstr "Seleccionar axente a modificar" - -#~ msgid "Name / Type" -#~ msgstr "Nome / Tipu" - -#~ msgid "Detailed alert view" -#~ msgstr "Vista detallada de les alertes" - -#~ msgid "Detailed full view" -#~ msgstr "Vista detallada" - -#~ msgid "Agent down default alert" -#~ msgstr "Allerta per defeutu d'axente caãdu" - -#~ msgid "Pandora Main setup " -#~ msgstr "Configuración de Pandora " - -#~ msgid "Internal Audit Pages" -#~ msgstr "Páxines d'Auditoría Interna" - -#~ msgid "Log type filter" -#~ msgstr "Tipu de filtru de Log" - -#~ msgid "Purge all data" -#~ msgstr "Borrar toos los datos" - -#~ msgid "Database Manipulation" -#~ msgstr "Manipulación de la BBDD" - -#~ msgid "Database compact" -#~ msgstr "Compautáu de la BBDD" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Checked by" -#~ msgstr "Validáu per" - -#~ msgid "Resolution (%)" -#~ msgstr "Resolución (%)" - -#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#~ msgstr "(*) Por favor introduzca la fecha con formatu yyyy/mm/dd hh:mm:ss" - -#~ msgid "There are " -#~ msgstr "Hay " - -#~ msgid "users defined in Pandora" -#~ msgstr "usuarios definíos en Pandora" - -#~ msgid "alerts defined in Pandora" -#~ msgstr "alertes definíes en Pandora" - -#~ msgid "data modules stored in Pandora Database" -#~ msgstr "módulos de datos recogíos por Pandora" - -#~ msgid "Last data received at " -#~ msgstr "Datos recogíos per un axente per vez cabera el " - -#~ msgid "Pandora general statistics" -#~ msgstr "Estadístiques xenerales de Pandora" - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Monthly graph" -#~ msgstr "Gráficu mensual" - -#~ msgid "Weekly graph" -#~ msgstr "Gráficu selmanal" - -#~ msgid "Hourly graph" -#~ msgstr "Gráficu horariu" - -#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent" -#~ msgstr "Ocurrió un problema al crear el módulu keepalive nel nuevu axente" - -#~ msgid "" -#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as " -#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various users. " -#~ "Each user could be in one or more groups at any one time. Each group has " -#~ "user profiles which are defined and attached to it. A profile is a list of " -#~ "things a user can do, such as view incidents, manage database or other. A " -#~ "list of available profiles is defined below by the local Pandora " -#~ "administrators" -#~ msgstr "" -#~ "Los perfiles d'usuariu en Pandora definen que usuarios puen aceder a Pandora " -#~ "y que puen facer cada unu. Los grupos definen ellementos en común, cada " -#~ "usuariu pue pertenecer a unu o más grupos, y tien asignáu un perfil a cada " -#~ "grupu que pertenezca. Un perfil ye una llista de lo que pue y nun pue facer " -#~ "cada grupu, como per exemplu «agüeyar incidente» o «estionar bases de dato». " -#~ "Abaxu se muestra una llista de los perfiles disponibles (definíos por los " -#~ "alministraores llocales de Pandora)" - -#~ msgid "" -#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and overwrites " -#~ "all permissions given in profiles/groups." -#~ msgstr "" -#~ "Esti usuariu ye especial y tien permisu pa tou, pasando per encima de los " -#~ "privilexios asignados mediante grupos/perfiles" - -#~ msgid "This button refresh info about database usage among time" -#~ msgstr "" -#~ "Esti botón resfresca la información sobre el usu de la Base de Datos a lo " -#~ "llargu del tiempu" - -#~ msgid "" -#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent to " -#~ "purge data and to get info about database usage" -#~ msgstr "" -#~ "Use esti control pa selecionar un axente. Ye necesariu selecionar un axente " -#~ "tantu pa obtener información de la Base de Datos como pa borrar datos de la " -#~ "misma" - -#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles" -#~ msgstr "" -#~ "ERROR: Nesti momentu sólu el Alministrador Xeneral pue alministrar perfiles" - -#~ msgid "Agents Reading rights" -#~ msgstr "Permisos de llectura d'axentes" - -#~ msgid "Agents Writing rights" -#~ msgstr "Permisos de Escritura sobre axentes" - -#~ msgid "Agents Management rights" -#~ msgstr "Permisos de xestión d'axentes" - -#~ msgid "System Incidents Reading rights" -#~ msgstr "Permisos de llectura al sistema d'incidentes" - -#~ msgid "System Incidents Writing rights" -#~ msgstr "Permisos de escritura al sistema d'incidentes" - -#~ msgid "System Incidents Management rights" -#~ msgstr "Permisos de xestión al sistema d'incidentes" - -#~ msgid "Alerts Edition rights" -#~ msgstr "Permisos de asignación d'allertes" - -#~ msgid "Alerts Management rights" -#~ msgstr "Permisos de xestión d'allertes" - -#~ msgid "Users Management rights" -#~ msgstr "Permisos de xestión d'usuarios" - -#~ msgid "Database Management rights" -#~ msgstr "Permisos de xestión de la BD" - -#~ msgid "Pandora System Management rights" -#~ msgstr "Permisos de xestión de Pandora" - -#~ msgid "From Agent" -#~ msgstr "dende l'axente" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Destinu" - -#~ msgid "Packets by date range" -#~ msgstr "Paquetes per rangos de fecha" - -#~ msgid "Total events" -#~ msgstr "Eventos totales" - -#~ msgid "Incidents" -#~ msgstr "Incidentes" - -#~ msgid "group_detail" -#~ msgstr "Detalle de grupos" - -#~ msgid "Pandora Database" -#~ msgstr "Base de Datos de Pandora" - -#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete" -#~ msgstr "Debense seleccionar módulos o alertes pa borrar" - -#~ msgid "There was a problem deleting note" -#~ msgstr "Ocurrió un problema al eliminar la nota" - -#~ msgid "Incident writers" -#~ msgstr "Autores de los incidentes" - -#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode" -#~ msgstr "Esti campu nun pue modificase nel modu edición" - -#~ msgid " so there are no alerts" -#~ msgstr " , per tantu nun hai alertes" - -#~ msgid "SNMP" -#~ msgstr "SNMP" - -#~ msgid "There are no events" -#~ msgstr "Nun hai eventos" - -#~ msgid "Agent module share out" -#~ msgstr "Distribución de módulos" - -#~ msgid "Truetype fonts" -#~ msgstr "Fontes truetype" - -#~ msgid "Right to Left" -#~ msgstr "dre. a manz." - -#~ msgid "Left to Right" -#~ msgstr "manz. a dre." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Network module refresh executed" -#~ msgstr "Ejecutado el refresco del módulo de red" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ajuda" - -#~ msgid "active_console" -#~ msgstr "Consola activa" - #: ../../reporting/stat_win.php:46 #: ../../operation/agentes/datos_agente.php:120 msgid "There was a problem locating the source of the graph" @@ -5568,3 +5212,359 @@ msgstr "Remitente" #: ../../operation/messages/message.php:215 msgid "No subject" msgstr "Ensin asuntu" + +#~ msgid "is a OpenSource Software Project, licensed under GPL terms" +#~ msgstr "ye un Proyeutu de Software GPL" + +#~ msgid "You're not connected" +#~ msgstr "Nun tas conectáu/da" + +#~ msgid "There was a problem deleting server" +#~ msgstr "Ocurrió un problema al eliminar el servidor" + +#~ msgid "There was a problem updating server" +#~ msgstr "Ocurrió un problema al actualizar el servidor" + +#~ msgid "Press here to get DB Info as text" +#~ msgstr "Pulse equí pa agüeyar información de la BD como texto" + +#~ msgid "Purge task launched for agent id " +#~ msgstr "Tarea de borrau lanzada pal axente " + +#~ msgid "" +#~ "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor sea paciente, esta operación pue tardar varios minutos (1-10 " +#~ "minutos)" + +#~ msgid "while deleting data for " +#~ msgstr "Mientres se borren datos pa " + +#~ msgid "Deleting records for module " +#~ msgstr "Borrar rexistros pal módulu " + +#~ msgid " in the Database" +#~ msgstr " Na Base de Datos" + +#~ msgid "Packets three months old" +#~ msgstr "Paquetes con menos de tres meses" + +#~ msgid "Packets one month old" +#~ msgstr "Paquetes con menos d'un mes" + +#~ msgid "Packets two weeks old" +#~ msgstr "Paquetes con menos de dos selmanes" + +#~ msgid "Packets one week old" +#~ msgstr "Paquetes con menos d'una selmana" + +#~ msgid "Packets three days old" +#~ msgstr "Paquetes con menos de tres díes" + +#~ msgid "Packets one day old" +#~ msgstr "Paquetes con menos de 24 hores" + +#~ msgid "Purge data over 90 days" +#~ msgstr "Borrar los datos con más de tres meses" + +#~ msgid "Purge data over 30 days" +#~ msgstr "Borrar los datos con más de 30 díes" + +#~ msgid "Purge data over 14 days" +#~ msgstr "Borrar los datos con más de dos selmanes" + +#~ msgid "Purge data over 7 days" +#~ msgstr "Borrar los datos con más de una selmana" + +#~ msgid "create_user_no" +#~ msgstr "Ocurrió un problema al crear l'usuariu" + +#~ msgid "User successfully created" +#~ msgstr "Usuariu creáu correutamente" + +#~ msgid "delete_link_ok" +#~ msgstr "Enlace elimináu correutamente" + +#~ msgid "agent_exists" +#~ msgstr "L'axente ya existe" + +#~ msgid "add_module_ok" +#~ msgstr "Módulu añadíu correutamente" + +#~ msgid "delete_module_ok" +#~ msgstr "Módulu elimináu correutamente" + +#~ msgid "delete_agent_ok" +#~ msgstr "Axente elimináu correutamente" + +#~ msgid "notfoundmod" +#~ msgstr "Nun alcontrose el módulu" + +#~ msgid "noagents_del" +#~ msgstr "Nun selecionáronse axentes destinu pal borráu" + +#~ msgid "delete_profile_no" +#~ msgstr "Ocurrió un problema al eliminar el perfil" + +#~ msgid "Main Event View" +#~ msgstr "Vista principal d'eventos" + +#~ msgid "m_from" +#~ msgstr "Remitente" + +#~ msgid "m_to" +#~ msgstr "Destinatariu" + +#~ msgid "new_message_g" +#~ msgstr "Nuevu mensax a un grupu" + +#~ msgid "group_view" +#~ msgstr "Detalle de los grupos d'axentes" + +#~ msgid "New Incident" +#~ msgstr "Nuevu incidente" + +#~ msgid "Open with notes" +#~ msgstr "Abierta y con notes" + +#~ msgid "Delete incident" +#~ msgstr "Borrar incidente" + +#~ msgid "Source IP(s)" +#~ msgstr "IP(s) Orixen" + +#~ msgid "Destination IP(s)" +#~ msgstr "IP(s) Destinu" + +#~ msgid "Last received data from Agent" +#~ msgstr "Últimos datos recibíos pel axente" + +#~ msgid "Module Update/Create form" +#~ msgstr "Edición/Creación de módulu" + +#~ msgid "gpl_used" +#~ msgstr "Desarrolláu utilizando ferramientes y software GPL" + +#~ msgid "Incident Main view" +#~ msgstr "Vista principal d'incidentes" + +#~ msgid "Agent main config screen" +#~ msgstr "Pantalla principal de configuración del axente" + +#~ msgid "Select agent to modify" +#~ msgstr "Seleccionar axente a modificar" + +#~ msgid "Name / Type" +#~ msgstr "Nome / Tipu" + +#~ msgid "Detailed alert view" +#~ msgstr "Vista detallada de les alertes" + +#~ msgid "Detailed full view" +#~ msgstr "Vista detallada" + +#~ msgid "Agent down default alert" +#~ msgstr "Allerta per defeutu d'axente caãdu" + +#~ msgid "Pandora Main setup " +#~ msgstr "Configuración de Pandora " + +#~ msgid "Internal Audit Pages" +#~ msgstr "Páxines d'Auditoría Interna" + +#~ msgid "Log type filter" +#~ msgstr "Tipu de filtru de Log" + +#~ msgid "Purge all data" +#~ msgstr "Borrar toos los datos" + +#~ msgid "Database Manipulation" +#~ msgstr "Manipulación de la BBDD" + +#~ msgid "Database compact" +#~ msgstr "Compautáu de la BBDD" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar" + +#~ msgid "Checked by" +#~ msgstr "Validáu per" + +#~ msgid "Resolution (%)" +#~ msgstr "Resolución (%)" + +#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +#~ msgstr "(*) Por favor introduzca la fecha con formatu yyyy/mm/dd hh:mm:ss" + +#~ msgid "There are " +#~ msgstr "Hay " + +#~ msgid "users defined in Pandora" +#~ msgstr "usuarios definíos en Pandora" + +#~ msgid "alerts defined in Pandora" +#~ msgstr "alertes definíes en Pandora" + +#~ msgid "data modules stored in Pandora Database" +#~ msgstr "módulos de datos recogíos por Pandora" + +#~ msgid "Last data received at " +#~ msgstr "Datos recogíos per un axente per vez cabera el " + +#~ msgid "Pandora general statistics" +#~ msgstr "Estadístiques xenerales de Pandora" + +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Monthly graph" +#~ msgstr "Gráficu mensual" + +#~ msgid "Weekly graph" +#~ msgstr "Gráficu selmanal" + +#~ msgid "Hourly graph" +#~ msgstr "Gráficu horariu" + +#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent" +#~ msgstr "Ocurrió un problema al crear el módulu keepalive nel nuevu axente" + +#~ msgid "" +#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as " +#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various users. " +#~ "Each user could be in one or more groups at any one time. Each group has " +#~ "user profiles which are defined and attached to it. A profile is a list of " +#~ "things a user can do, such as view incidents, manage database or other. A " +#~ "list of available profiles is defined below by the local Pandora " +#~ "administrators" +#~ msgstr "" +#~ "Los perfiles d'usuariu en Pandora definen que usuarios puen aceder a Pandora " +#~ "y que puen facer cada unu. Los grupos definen ellementos en común, cada " +#~ "usuariu pue pertenecer a unu o más grupos, y tien asignáu un perfil a cada " +#~ "grupu que pertenezca. Un perfil ye una llista de lo que pue y nun pue facer " +#~ "cada grupu, como per exemplu «agüeyar incidente» o «estionar bases de dato». " +#~ "Abaxu se muestra una llista de los perfiles disponibles (definíos por los " +#~ "alministraores llocales de Pandora)" + +#~ msgid "" +#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and overwrites " +#~ "all permissions given in profiles/groups." +#~ msgstr "" +#~ "Esti usuariu ye especial y tien permisu pa tou, pasando per encima de los " +#~ "privilexios asignados mediante grupos/perfiles" + +#~ msgid "This button refresh info about database usage among time" +#~ msgstr "" +#~ "Esti botón resfresca la información sobre el usu de la Base de Datos a lo " +#~ "llargu del tiempu" + +#~ msgid "" +#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent to " +#~ "purge data and to get info about database usage" +#~ msgstr "" +#~ "Use esti control pa selecionar un axente. Ye necesariu selecionar un axente " +#~ "tantu pa obtener información de la Base de Datos como pa borrar datos de la " +#~ "misma" + +#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles" +#~ msgstr "" +#~ "ERROR: Nesti momentu sólu el Alministrador Xeneral pue alministrar perfiles" + +#~ msgid "Agents Reading rights" +#~ msgstr "Permisos de llectura d'axentes" + +#~ msgid "Agents Writing rights" +#~ msgstr "Permisos de Escritura sobre axentes" + +#~ msgid "Agents Management rights" +#~ msgstr "Permisos de xestión d'axentes" + +#~ msgid "System Incidents Reading rights" +#~ msgstr "Permisos de llectura al sistema d'incidentes" + +#~ msgid "System Incidents Writing rights" +#~ msgstr "Permisos de escritura al sistema d'incidentes" + +#~ msgid "System Incidents Management rights" +#~ msgstr "Permisos de xestión al sistema d'incidentes" + +#~ msgid "Alerts Edition rights" +#~ msgstr "Permisos de asignación d'allertes" + +#~ msgid "Alerts Management rights" +#~ msgstr "Permisos de xestión d'allertes" + +#~ msgid "Users Management rights" +#~ msgstr "Permisos de xestión d'usuarios" + +#~ msgid "Database Management rights" +#~ msgstr "Permisos de xestión de la BD" + +#~ msgid "Pandora System Management rights" +#~ msgstr "Permisos de xestión de Pandora" + +#~ msgid "From Agent" +#~ msgstr "dende l'axente" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destinu" + +#~ msgid "Packets by date range" +#~ msgstr "Paquetes per rangos de fecha" + +#~ msgid "Total events" +#~ msgstr "Eventos totales" + +#~ msgid "Incidents" +#~ msgstr "Incidentes" + +#~ msgid "group_detail" +#~ msgstr "Detalle de grupos" + +#~ msgid "Pandora Database" +#~ msgstr "Base de Datos de Pandora" + +#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete" +#~ msgstr "Debense seleccionar módulos o alertes pa borrar" + +#~ msgid "There was a problem deleting note" +#~ msgstr "Ocurrió un problema al eliminar la nota" + +#~ msgid "Incident writers" +#~ msgstr "Autores de los incidentes" + +#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode" +#~ msgstr "Esti campu nun pue modificase nel modu edición" + +#~ msgid " so there are no alerts" +#~ msgstr " , per tantu nun hai alertes" + +#~ msgid "SNMP" +#~ msgstr "SNMP" + +#~ msgid "There are no events" +#~ msgstr "Nun hai eventos" + +#~ msgid "Agent module share out" +#~ msgstr "Distribución de módulos" + +#~ msgid "Truetype fonts" +#~ msgstr "Fontes truetype" + +#~ msgid "Right to Left" +#~ msgstr "dre. a manz." + +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "manz. a dre." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "Network module refresh executed" +#~ msgstr "Ejecutado el refresco del módulo de red" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "active_console" +#~ msgstr "Consola activa" diff --git a/pandora_console/include/languages/ca.po b/pandora_console/include/languages/ca.po index e941a0ee3d..151009f899 100644 --- a/pandora_console/include/languages/ca.po +++ b/pandora_console/include/languages/ca.po @@ -8,378 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-20 12:41+0000\n" -"Last-Translator: nevot \n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 09:32+0000\n" +"Last-Translator: persanz \n" "Language-Team: ca \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#~ msgid "is a OpenSource Software Project, licensed under GPL terms" -#~ msgstr "es un Projecte de Software GPL" - -#~ msgid "You're not connected" -#~ msgstr "No estás conectat" - -#~ msgid "There was a problem deleting server" -#~ msgstr "Hi ha hagut un problema esborrant el servidor" - -#~ msgid "There was a problem updating server" -#~ msgstr "Hi ha hagut un problema actualitzant el servidor" - -#~ msgid "Press here to get DB Info as text" -#~ msgstr "Prem aquí per obtenir la base de dades en format texte" - -#~ msgid "Purge task launched for agent id " -#~ msgstr "Purgar tasques llançades per l'gent amb id " - -#~ msgid "" -#~ "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)" -#~ msgstr "Si us plau esperi" - -#~ msgid "while deleting data for " -#~ msgstr "mentre s'esborraven dades per " - -#~ msgid "Deleting records for module " -#~ msgstr "Esborrant registres del mòdul " - -#~ msgid " in the Database" -#~ msgstr " a la base de dades" - -#~ msgid "Packets three months old" -#~ msgstr "Paquets dels tres últims mesos" - -#~ msgid "Packets one month old" -#~ msgstr "Paquets del l'últim mes" - -#~ msgid "Packets two weeks old" -#~ msgstr "Paquets de les últimes dues setmanes" - -#~ msgid "Packets one week old" -#~ msgstr "Paquets del l'última setmana" - -#~ msgid "Packets three days old" -#~ msgstr "Paquets dels últims tres dies" - -#~ msgid "Packets one day old" -#~ msgstr "Paquets del l'últim dia" - -#~ msgid "Purge data over 90 days" -#~ msgstr "Purgar dades de més de 90 dies" - -#~ msgid "Purge data over 30 days" -#~ msgstr "Purgar dades de més de 30 dies" - -#~ msgid "Purge data over 14 days" -#~ msgstr "Purgar dades de més de 14 dies" - -#~ msgid "Purge data over 7 days" -#~ msgstr "Purgar dades de més de 7 dies" - -#~ msgid "create_user_no" -#~ msgstr "Hi ha hagut un problema creant l'usuari" - -#~ msgid "User successfully created" -#~ msgstr "Usuari creat amb èxit" - -#~ msgid "delete_link_ok" -#~ msgstr "Enllaç esborrat amb èxit" - -#~ msgid "agent_exists" -#~ msgstr "Aquest agent ja existeix" - -#~ msgid "add_module_ok" -#~ msgstr "Mòdul afegit amb èxit" - -#~ msgid "delete_module_ok" -#~ msgstr "Mòdul esborrat amb èxit" - -#~ msgid "delete_agent_ok" -#~ msgstr "Agent esborrat amb èxit" - -#~ msgid "notfoundmod" -#~ msgstr "Mòdul no trobat" - -#~ msgid "noagents_del" -#~ msgstr "No hi ha cap agent seleccionat per esborrar" - -#~ msgid "delete_profile_no" -#~ msgstr "Hi ha hagut un problema esborrant el perfil" - -#~ msgid "Main Event View" -#~ msgstr "Visor principal d'events" - -#~ msgid "m_from" -#~ msgstr "De" - -#~ msgid "m_to" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "new_message_g" -#~ msgstr "Nou mensatge a un grup" - -#~ msgid "group_view" -#~ msgstr "Detalls del grup d'agents" - -#~ msgid "Update_alert" -#~ msgstr "Actualitzar alerta" - -#~ msgid "New Incident" -#~ msgstr "Nou Incident" - -#~ msgid "Open with notes" -#~ msgstr "Obert amb notes" - -#~ msgid "Delete incident" -#~ msgstr "Esborrar incident" - -#~ msgid "Source IP(s)" -#~ msgstr "IP(s) d'origen" - -#~ msgid "Destination IP(s)" -#~ msgstr "IP(s) de destinació" - -#~ msgid "Last received data from Agent" -#~ msgstr "Última dada rebuda de l'agent" - -#~ msgid "Module Update/Create form" -#~ msgstr "Formulari d'actualització/creació de moduls" - -#~ msgid "gpl_used" -#~ msgstr "Dissenyat utilitzant eines y programari GPL" - -#~ msgid "Incident Main view" -#~ msgstr "Vista Principal d'Incidents" - -#~ msgid "Agent main config screen" -#~ msgstr "Pantalla principal de configurció de l'agent" - -#~ msgid "Select agent to modify" -#~ msgstr "Seleccioni l'agent a modificar" - -#~ msgid "Name / Type" -#~ msgstr "Nom/ Tipus" - -#~ msgid "Detailed alert view" -#~ msgstr "Vista detallada de l'alerta" - -#~ msgid "Detailed full view" -#~ msgstr "Vista completa detallada" - -#~ msgid "Agent down default alert" -#~ msgstr "Alerta per defecte d'agent fora de servei" - -#~ msgid "Pandora Main setup " -#~ msgstr "Configuració principal del Pandora " - -#~ msgid "Internal Audit Pages" -#~ msgstr "Paginació de la auditoria interna" - -#~ msgid "Log type filter" -#~ msgstr "Tipus de filtre pel Log" - -#~ msgid "Purge all data" -#~ msgstr "Purgar totes les dades" - -#~ msgid "Database Manipulation" -#~ msgstr "Operacions a la base de dades" - -#~ msgid "Database compact" -#~ msgstr "Compactar base de dades" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configure" - -#~ msgid "Checked by" -#~ msgstr "Comprobat per" - -#~ msgid "Resolution (%)" -#~ msgstr "Resolució (%)" - -#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#~ msgstr "" -#~ "(*) Si us plaus introdueix la data amb el seguent format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" - -#~ msgid "There are " -#~ msgstr "Hi ha " - -#~ msgid "users defined in Pandora" -#~ msgstr "usuaris definits en el Pandora" - -#~ msgid "alerts defined in Pandora" -#~ msgstr "alertes definides en el Pandora" - -#~ msgid "data modules stored in Pandora Database" -#~ msgstr "modules de dades en la base de dades del Pandora" - -#~ msgid "Last data received at " -#~ msgstr "últimes dades rebudes a les " - -#~ msgid "Pandora general statistics" -#~ msgstr "Estadístiques generals del Pandora" - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Mitjana" - -#~ msgid "Monthly graph" -#~ msgstr "Gràfica mensual" - -#~ msgid "Weekly graph" -#~ msgstr "Gràfica setmanal" - -#~ msgid "Hourly graph" -#~ msgstr "Gràfica horaria" - -#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent" -#~ msgstr "Hi ha hagut un problema creant un mòdul 'keepalive'" - -#~ msgid "" -#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as " -#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various users. " -#~ "Each user could be in one or more groups at any one time. Each group has " -#~ "user profiles which are defined and attached to it. A profile is a list of " -#~ "things a user can do, such as view incidents, manage database or other. A " -#~ "list of available profiles is defined below by the local Pandora " -#~ "administrators" -#~ msgstr "" -#~ "Els perfils dels usuaris en el Pandora estableix qui pot accedir i que pot " -#~ "fer en el sistema. Els grups defineixen elements en comú entre " -#~ "diversos usuaris. Cada usuari pot estar en un o més grups a la " -#~ "vegada. Cada grup te una serie de perfils predefinits. Un perfil es una " -#~ "llista de cosses que un usuari por fer, veure incidents, gestionar la base " -#~ "de dades, etc. Més abaix hi ha una llista de perfils disponibles que " -#~ "han sigut creats pels administradors del Pandora." - -#~ msgid "" -#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and overwrites " -#~ "all permissions given in profiles/groups." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest usuari te permís per gestionar-ho tot. Aquest usuari es un " -#~ "administrador i pot fer el que vulgui mes enllà del que extableixin " -#~ "el perfils o grups." - -#~ msgid "This button refresh info about database usage among time" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest butò refresca la informació sobre l'utilització " -#~ "de la base de dades en funció del temps." - -#~ msgid "" -#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent to " -#~ "purge data and to get info about database usage" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitza aquest 'combo' per seleccionar l'agent sobre el cual vols operar. " -#~ "Es necessari seleccionar un agent per purgar dades i per obtenir " -#~ "informació sobre l'us de la base de dades." - -#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles" -#~ msgstr "" -#~ "ERROR: En aquest moment només l'Administrador Global pot gestionar " -#~ "perfils." - -#~ msgid "Agents Reading rights" -#~ msgstr "Permisos de Lectura dels agents" - -#~ msgid "Agents Writing rights" -#~ msgstr "Permisos de Escriptura dels agents" - -#~ msgid "Agents Management rights" -#~ msgstr "Permisos de Gestió dels agents" - -#~ msgid "System Incidents Reading rights" -#~ msgstr "Permisos de Lectura del incidents de sistema" - -#~ msgid "System Incidents Writing rights" -#~ msgstr "Permisos de Escriptura del incidents de sistema" - -#~ msgid "System Incidents Management rights" -#~ msgstr "Permisos de Gestió del incidents de sistema" - -#~ msgid "Alerts Edition rights" -#~ msgstr "Permisos d'edició de les alertes" - -#~ msgid "Alerts Management rights" -#~ msgstr "Permisos de gestió de les alertes" - -#~ msgid "Users Management rights" -#~ msgstr "Permisos de gestió de usuaris" - -#~ msgid "Database Management rights" -#~ msgstr "Permisos de gestió de les bases de dades" - -#~ msgid "Pandora System Management rights" -#~ msgstr "Permisos de gestió del sistema Pandora" - -#~ msgid "From Agent" -#~ msgstr "Des de l'Agent" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Destí" - -#~ msgid "Packets by date range" -#~ msgstr "Paquets per rang de dates" - -#~ msgid "Total events" -#~ msgstr "Events en total" - -#~ msgid "Incidents" -#~ msgstr "Incidents" - -#~ msgid "group_detail" -#~ msgstr "Detalls del grup" - -#~ msgid "Pandora Database" -#~ msgstr "Base de dades del Pandora" - -#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete" -#~ msgstr "Es necessari seleccionar els mòduls o alertes per esborrar" - -#~ msgid "There was a problem deleting note" -#~ msgstr "Hi ha hagut un problema esborrant la nota" - -#~ msgid "Incident writers" -#~ msgstr "Crador de l'incident" - -#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode" -#~ msgstr "Aquest camp no pot ser modificat mentre s'està editant" - -#~ msgid " so there are no alerts" -#~ msgstr " doncs no hi ha alertes" - -#~ msgid "SNMP" -#~ msgstr "SNMP" - -#~ msgid "There are no events" -#~ msgstr "No hi ha cap event" - -#~ msgid "Agent module share out" -#~ msgstr "Distribució de mòduls" - -#~ msgid "Truetype fonts" -#~ msgstr "Fonts Truetype" - -#~ msgid "Right to Left" -#~ msgstr "Dre. a Esq." - -#~ msgid "Left to Right" -#~ msgstr "Esq. a Dre." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel.lar" - -#~ msgid "Network module refresh executed" -#~ msgstr "Executat el refresc del mòdul de xarxa" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ajuda" - -#~ msgid "active_console" -#~ msgstr "Consola activa" - -#~ msgid "Agent overview" -#~ msgstr "Agent overview" - #: ../../reporting/stat_win.php:46 #: ../../operation/agentes/datos_agente.php:120 msgid "There was a problem locating the source of the graph" @@ -392,28 +29,28 @@ msgstr "Hi ha hagut un problema localitzant l'origen de la gràfica" #: ../../include/functions.php:533 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:122 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "Una hora" #: ../../reporting/stat_win.php:55 ../../reporting/stat_win.php:219 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:336 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:390 #: ../../include/functions.php:536 msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "2 hores" #: ../../reporting/stat_win.php:57 ../../reporting/stat_win.php:220 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:342 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:392 #: ../../include/functions.php:539 msgid "6 hours" -msgstr "" +msgstr "Sis hores" #: ../../reporting/stat_win.php:59 ../../reporting/stat_win.php:221 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:345 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:393 #: ../../include/functions.php:542 msgid "12 hours" -msgstr "12 hores" +msgstr "Dotze hores" #: ../../reporting/stat_win.php:61 ../../reporting/stat_win.php:222 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:348 @@ -431,19 +68,19 @@ msgstr "" #: ../../include/functions.php:548 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:128 msgid "2 days" -msgstr "" +msgstr "Dos dies" #: ../../reporting/stat_win.php:65 ../../reporting/stat_win.php:224 #: ../../include/functions.php:551 msgid "5 days" -msgstr "" +msgstr "Cinc dies" #: ../../reporting/stat_win.php:67 ../../reporting/stat_win.php:225 #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:390 #: ../../include/functions.php:554 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:129 msgid "1 week" -msgstr "" +msgstr "1 setmana" #: ../../reporting/stat_win.php:69 ../../reporting/stat_win.php:226 #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:373 @@ -458,14 +95,14 @@ msgstr "15 dies" #: ../../include/functions.php:560 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:130 msgid "1 month" -msgstr "" +msgstr "Un mes" #: ../../reporting/stat_win.php:73 ../../reporting/stat_win.php:228 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:366 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:399 #: ../../include/functions.php:563 msgid "2 months" -msgstr "" +msgstr "Dos mesos" #: ../../reporting/stat_win.php:75 ../../reporting/stat_win.php:229 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:369 @@ -474,7 +111,7 @@ msgstr "" #: ../../include/functions.php:566 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:131 msgid "6 months" -msgstr "" +msgstr "Sis mesos" #: ../../reporting/stat_win.php:114 #: ../../godmode/agentes/module_manager_editor_wmi.php:211 @@ -485,7 +122,7 @@ msgstr "" #: ../../include/functions.php:1007 #: ../../operation/reporting/reporting_viewer.php:312 msgid "Max. Value" -msgstr "Valor màxim" +msgstr "Valor màxim" #: ../../reporting/stat_win.php:116 ../../include/functions.php:1006 #: ../../operation/reporting/reporting_viewer.php:297 @@ -501,7 +138,7 @@ msgstr "Valor Mig" #: ../../include/functions.php:1008 #: ../../operation/reporting/reporting_viewer.php:327 msgid "Min. Value" -msgstr "Valor mínim" +msgstr "Valor mínim" #: ../../reporting/stat_win.php:187 msgid "Refresh time" @@ -509,7 +146,7 @@ msgstr "Temps de refresc" #: ../../reporting/stat_win.php:191 msgid "Avg. Only" -msgstr "" +msgstr "Només mitja" #: ../../reporting/stat_win.php:198 msgid "Begin date" @@ -569,7 +206,7 @@ msgstr "Greu" #: ../../reporting/fgraph.php:1043 msgid "Very serious" -msgstr "" +msgstr "Molt greu" #: ../../reporting/fgraph.php:1044 ../../reporting/fgraph.php:1264 #: ../../include/functions.php:673 ../../include/functions.php:1157 @@ -584,17 +221,17 @@ msgstr "Manteniment" #: ../../reporting/fgraph.php:1272 ../../include/functions.php:676 #: ../../include/functions.php:1158 ../../include/functions.php:1178 msgid "Informational" -msgstr "" +msgstr "Informatiu" #: ../../reporting/fgraph.php:1279 ../../include/functions.php:679 #: ../../include/functions.php:1159 ../../include/functions.php:1180 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../../reporting/fgraph.php:1286 ../../include/functions.php:682 #: ../../include/functions.php:1160 ../../include/functions.php:1182 msgid "Warning" -msgstr "Advertència" +msgstr "Avís" #: ../../reporting/fgraph.php:1293 ../../include/functions.php:685 #: ../../include/functions.php:1161 ../../include/functions.php:1184 @@ -603,23 +240,23 @@ msgstr "Crític" #: ../../reporting/fgraph.php:1468 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Avui" #: ../../reporting/fgraph.php:1469 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Setmana" #: ../../reporting/fgraph.php:1470 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #: ../../reporting/fgraph.php:1471 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Mesos" #: ../../reporting/fgraph.php:1472 msgid "Older" -msgstr "" +msgstr "Més vell" #: ../../reporting/fgraph.php:1504 msgid "no data" @@ -627,25 +264,25 @@ msgstr "sense dades" #: ../../reporting/fgraph.php:1571 msgid "Out of limits" -msgstr "Fora dels límits" +msgstr "Fora limits" #: ../../reporting/fgraph.php:2129 ../../include/functions_reporting.php:342 #: ../../operation/agentes/estado_grupo.php:162 #: ../../operation/agentes/ver_agente.php:106 msgid "Alerts fired" -msgstr "" +msgstr "Alertes activades" #: ../../reporting/fgraph.php:2130 msgid "Alerts not fired" -msgstr "" +msgstr "Cap alerta activada" #: ../../reporting/fgraph.php:2139 msgid "Monitors BAD" -msgstr "" +msgstr "Monitors en fallida" #: ../../reporting/fgraph.php:2140 msgid "Monitors OK" -msgstr "" +msgstr "Monitors correctes" #: ../../general/pandora_help.php:22 msgid "Pandora FMS help system" @@ -653,29 +290,31 @@ msgstr "" #: ../../general/pandora_help.php:32 msgid "Help system error" -msgstr "" +msgstr "Error al sistema d'ajuda" #: ../../general/pandora_help.php:38 msgid "" "Pandora FMS help system has been called with a help reference that currently " "don't exist. There is no help content to show." msgstr "" +"El sistema d'ajuda de Pandora FMS ha estat cridat amb una referència que " +"actualemnt no existeix. No hi ha ajudes a mostrar." #: ../../general/pandora_help.php:44 msgid "Pandora FMS Help System" -msgstr "" +msgstr "Ajuda de Pandora FMS" #: ../../general/login_page.php:32 msgid "Pandora FMS Web Console" -msgstr "" +msgstr "Consola web de Pandora FMS" #: ../../general/login_page.php:38 msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Munta" #: ../../general/login_page.php:40 msgid "Login" -msgstr "Entrar al sistema" +msgstr "Inici de sessió" #: ../../general/login_page.php:43 #: ../../godmode/agentes/module_manager_editor_wmi.php:160 @@ -694,10 +333,11 @@ msgstr "Pagina generada a les" #: ../../general/footer.php:36 msgid "Pandora FMS console is best viewed with Firefox web browser" msgstr "" +"La consola web de Pandora FMS esta optimitzada per el navegador Firefox" #: ../../general/logoff.php:22 msgid "Logged Out" -msgstr "Sessió finalitzada" +msgstr "Fi de sessió" #: ../../general/logoff.php:31 msgid "" @@ -709,7 +349,7 @@ msgstr "" #: ../../general/links_menu.php:22 ../../godmode/menu.php:218 msgid "Links" -msgstr "Enllaços" +msgstr "Enllaços" #: ../../general/noaccess.php:22 msgid "You don't have access to this page" @@ -5604,3 +5244,366 @@ msgstr "Remitent" #: ../../operation/messages/message.php:215 msgid "No subject" msgstr "Sense asumpte" + +#~ msgid "is a OpenSource Software Project, licensed under GPL terms" +#~ msgstr "es un Projecte de Software GPL" + +#~ msgid "You're not connected" +#~ msgstr "No estás conectat" + +#~ msgid "There was a problem deleting server" +#~ msgstr "Hi ha hagut un problema esborrant el servidor" + +#~ msgid "There was a problem updating server" +#~ msgstr "Hi ha hagut un problema actualitzant el servidor" + +#~ msgid "Press here to get DB Info as text" +#~ msgstr "Prem aquí per obtenir la base de dades en format texte" + +#~ msgid "Purge task launched for agent id " +#~ msgstr "Purgar tasques llançades per l'gent amb id " + +#~ msgid "" +#~ "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)" +#~ msgstr "Si us plau esperi" + +#~ msgid "while deleting data for " +#~ msgstr "mentre s'esborraven dades per " + +#~ msgid "Deleting records for module " +#~ msgstr "Esborrant registres del mòdul " + +#~ msgid " in the Database" +#~ msgstr " a la base de dades" + +#~ msgid "Packets three months old" +#~ msgstr "Paquets dels tres últims mesos" + +#~ msgid "Packets one month old" +#~ msgstr "Paquets del l'últim mes" + +#~ msgid "Packets two weeks old" +#~ msgstr "Paquets de les últimes dues setmanes" + +#~ msgid "Packets one week old" +#~ msgstr "Paquets del l'última setmana" + +#~ msgid "Packets three days old" +#~ msgstr "Paquets dels últims tres dies" + +#~ msgid "Packets one day old" +#~ msgstr "Paquets del l'últim dia" + +#~ msgid "Purge data over 90 days" +#~ msgstr "Purgar dades de més de 90 dies" + +#~ msgid "Purge data over 30 days" +#~ msgstr "Purgar dades de més de 30 dies" + +#~ msgid "Purge data over 14 days" +#~ msgstr "Purgar dades de més de 14 dies" + +#~ msgid "Purge data over 7 days" +#~ msgstr "Purgar dades de més de 7 dies" + +#~ msgid "create_user_no" +#~ msgstr "Hi ha hagut un problema creant l'usuari" + +#~ msgid "User successfully created" +#~ msgstr "Usuari creat amb èxit" + +#~ msgid "delete_link_ok" +#~ msgstr "Enllaç esborrat amb èxit" + +#~ msgid "agent_exists" +#~ msgstr "Aquest agent ja existeix" + +#~ msgid "add_module_ok" +#~ msgstr "Mòdul afegit amb èxit" + +#~ msgid "delete_module_ok" +#~ msgstr "Mòdul esborrat amb èxit" + +#~ msgid "delete_agent_ok" +#~ msgstr "Agent esborrat amb èxit" + +#~ msgid "notfoundmod" +#~ msgstr "Mòdul no trobat" + +#~ msgid "noagents_del" +#~ msgstr "No hi ha cap agent seleccionat per esborrar" + +#~ msgid "delete_profile_no" +#~ msgstr "Hi ha hagut un problema esborrant el perfil" + +#~ msgid "Main Event View" +#~ msgstr "Visor principal d'events" + +#~ msgid "m_from" +#~ msgstr "De" + +#~ msgid "m_to" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "new_message_g" +#~ msgstr "Nou mensatge a un grup" + +#~ msgid "group_view" +#~ msgstr "Detalls del grup d'agents" + +#~ msgid "Update_alert" +#~ msgstr "Actualitzar alerta" + +#~ msgid "New Incident" +#~ msgstr "Nou Incident" + +#~ msgid "Open with notes" +#~ msgstr "Obert amb notes" + +#~ msgid "Delete incident" +#~ msgstr "Esborrar incident" + +#~ msgid "Source IP(s)" +#~ msgstr "IP(s) d'origen" + +#~ msgid "Destination IP(s)" +#~ msgstr "IP(s) de destinació" + +#~ msgid "Last received data from Agent" +#~ msgstr "Última dada rebuda de l'agent" + +#~ msgid "Module Update/Create form" +#~ msgstr "Formulari d'actualització/creació de moduls" + +#~ msgid "gpl_used" +#~ msgstr "Dissenyat utilitzant eines y programari GPL" + +#~ msgid "Incident Main view" +#~ msgstr "Vista Principal d'Incidents" + +#~ msgid "Agent main config screen" +#~ msgstr "Pantalla principal de configurció de l'agent" + +#~ msgid "Select agent to modify" +#~ msgstr "Seleccioni l'agent a modificar" + +#~ msgid "Name / Type" +#~ msgstr "Nom/ Tipus" + +#~ msgid "Detailed alert view" +#~ msgstr "Vista detallada de l'alerta" + +#~ msgid "Detailed full view" +#~ msgstr "Vista completa detallada" + +#~ msgid "Agent down default alert" +#~ msgstr "Alerta per defecte d'agent fora de servei" + +#~ msgid "Pandora Main setup " +#~ msgstr "Configuració principal del Pandora " + +#~ msgid "Internal Audit Pages" +#~ msgstr "Paginació de la auditoria interna" + +#~ msgid "Log type filter" +#~ msgstr "Tipus de filtre pel Log" + +#~ msgid "Purge all data" +#~ msgstr "Purgar totes les dades" + +#~ msgid "Database Manipulation" +#~ msgstr "Operacions a la base de dades" + +#~ msgid "Database compact" +#~ msgstr "Compactar base de dades" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configure" + +#~ msgid "Checked by" +#~ msgstr "Comprobat per" + +#~ msgid "Resolution (%)" +#~ msgstr "Resolució (%)" + +#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +#~ msgstr "" +#~ "(*) Si us plaus introdueix la data amb el seguent format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" + +#~ msgid "There are " +#~ msgstr "Hi ha " + +#~ msgid "users defined in Pandora" +#~ msgstr "usuaris definits en el Pandora" + +#~ msgid "alerts defined in Pandora" +#~ msgstr "alertes definides en el Pandora" + +#~ msgid "data modules stored in Pandora Database" +#~ msgstr "modules de dades en la base de dades del Pandora" + +#~ msgid "Last data received at " +#~ msgstr "últimes dades rebudes a les " + +#~ msgid "Pandora general statistics" +#~ msgstr "Estadístiques generals del Pandora" + +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "Mitjana" + +#~ msgid "Monthly graph" +#~ msgstr "Gràfica mensual" + +#~ msgid "Weekly graph" +#~ msgstr "Gràfica setmanal" + +#~ msgid "Hourly graph" +#~ msgstr "Gràfica horaria" + +#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent" +#~ msgstr "Hi ha hagut un problema creant un mòdul 'keepalive'" + +#~ msgid "" +#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as " +#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various users. " +#~ "Each user could be in one or more groups at any one time. Each group has " +#~ "user profiles which are defined and attached to it. A profile is a list of " +#~ "things a user can do, such as view incidents, manage database or other. A " +#~ "list of available profiles is defined below by the local Pandora " +#~ "administrators" +#~ msgstr "" +#~ "Els perfils dels usuaris en el Pandora estableix qui pot accedir i que pot " +#~ "fer en el sistema. Els grups defineixen elements en comú entre " +#~ "diversos usuaris. Cada usuari pot estar en un o més grups a la " +#~ "vegada. Cada grup te una serie de perfils predefinits. Un perfil es una " +#~ "llista de cosses que un usuari por fer, veure incidents, gestionar la base " +#~ "de dades, etc. Més abaix hi ha una llista de perfils disponibles que " +#~ "han sigut creats pels administradors del Pandora." + +#~ msgid "" +#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and overwrites " +#~ "all permissions given in profiles/groups." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest usuari te permís per gestionar-ho tot. Aquest usuari es un " +#~ "administrador i pot fer el que vulgui mes enllà del que extableixin " +#~ "el perfils o grups." + +#~ msgid "This button refresh info about database usage among time" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest butò refresca la informació sobre l'utilització " +#~ "de la base de dades en funció del temps." + +#~ msgid "" +#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent to " +#~ "purge data and to get info about database usage" +#~ msgstr "" +#~ "Utilitza aquest 'combo' per seleccionar l'agent sobre el cual vols operar. " +#~ "Es necessari seleccionar un agent per purgar dades i per obtenir " +#~ "informació sobre l'us de la base de dades." + +#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles" +#~ msgstr "" +#~ "ERROR: En aquest moment només l'Administrador Global pot gestionar " +#~ "perfils." + +#~ msgid "Agents Reading rights" +#~ msgstr "Permisos de Lectura dels agents" + +#~ msgid "Agents Writing rights" +#~ msgstr "Permisos de Escriptura dels agents" + +#~ msgid "Agents Management rights" +#~ msgstr "Permisos de Gestió dels agents" + +#~ msgid "System Incidents Reading rights" +#~ msgstr "Permisos de Lectura del incidents de sistema" + +#~ msgid "System Incidents Writing rights" +#~ msgstr "Permisos de Escriptura del incidents de sistema" + +#~ msgid "System Incidents Management rights" +#~ msgstr "Permisos de Gestió del incidents de sistema" + +#~ msgid "Alerts Edition rights" +#~ msgstr "Permisos d'edició de les alertes" + +#~ msgid "Alerts Management rights" +#~ msgstr "Permisos de gestió de les alertes" + +#~ msgid "Users Management rights" +#~ msgstr "Permisos de gestió de usuaris" + +#~ msgid "Database Management rights" +#~ msgstr "Permisos de gestió de les bases de dades" + +#~ msgid "Pandora System Management rights" +#~ msgstr "Permisos de gestió del sistema Pandora" + +#~ msgid "From Agent" +#~ msgstr "Des de l'Agent" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destí" + +#~ msgid "Packets by date range" +#~ msgstr "Paquets per rang de dates" + +#~ msgid "Total events" +#~ msgstr "Events en total" + +#~ msgid "Incidents" +#~ msgstr "Incidents" + +#~ msgid "group_detail" +#~ msgstr "Detalls del grup" + +#~ msgid "Pandora Database" +#~ msgstr "Base de dades del Pandora" + +#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete" +#~ msgstr "Es necessari seleccionar els mòduls o alertes per esborrar" + +#~ msgid "There was a problem deleting note" +#~ msgstr "Hi ha hagut un problema esborrant la nota" + +#~ msgid "Incident writers" +#~ msgstr "Crador de l'incident" + +#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode" +#~ msgstr "Aquest camp no pot ser modificat mentre s'està editant" + +#~ msgid " so there are no alerts" +#~ msgstr " doncs no hi ha alertes" + +#~ msgid "SNMP" +#~ msgstr "SNMP" + +#~ msgid "There are no events" +#~ msgstr "No hi ha cap event" + +#~ msgid "Agent module share out" +#~ msgstr "Distribució de mòduls" + +#~ msgid "Truetype fonts" +#~ msgstr "Fonts Truetype" + +#~ msgid "Right to Left" +#~ msgstr "Dre. a Esq." + +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "Esq. a Dre." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancel.lar" + +#~ msgid "Network module refresh executed" +#~ msgstr "Executat el refresc del mòdul de xarxa" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "active_console" +#~ msgstr "Consola activa" + +#~ msgid "Agent overview" +#~ msgstr "Agent overview" diff --git a/pandora_console/include/languages/cs.po b/pandora_console/include/languages/cs.po index daa9edb3cc..739899e80c 100644 --- a/pandora_console/include/languages/cs.po +++ b/pandora_console/include/languages/cs.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46 diff --git a/pandora_console/include/languages/de.po b/pandora_console/include/languages/de.po index 8173f53c9d..7f33bfe202 100644 --- a/pandora_console/include/languages/de.po +++ b/pandora_console/include/languages/de.po @@ -14,515 +14,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#~ msgid "Two hours" -#~ msgstr "Zwei Stunden" - -#~ msgid "Six hours" -#~ msgstr "Sechs Stunden" - -#~ msgid "One day" -#~ msgstr "Ein Tag" - -#~ msgid "Two days" -#~ msgstr "Zwei Tage" - -#~ msgid "Five days" -#~ msgstr "Fünf Tage" - -#~ msgid "Two months" -#~ msgstr "Zwei Monate" - -#~ msgid "Six months" -#~ msgstr "Sechs Monate" - -#~ msgid "is a OpenSource Software Project, licensed under GPL terms" -#~ msgstr "" -#~ "ist eine Freies Software Projekt, lizensiert unter den Bedingungen der GPL" - -#~ msgid "You're not connected" -#~ msgstr "Sie sind nicht verbunden" - -#~ msgid "There was a problem deleting server" -#~ msgstr "Beim Lösche des Servers ist ein Problem aufgetaucht." - -#~ msgid "There was a problem updating server" -#~ msgstr "Ein Problem wurde entdeckt, als der Server aktualisiert worden ist" - -#~ msgid "Press here to get DB Info as text" -#~ msgstr "" -#~ "Drücke hier, um die Information aus der Datenbasis als Text zu erhalten" - -#~ msgid "Purge task launched for agent id " -#~ msgstr "Es wurde ein Löschprozess gestartet für Agenten ID " - -#~ msgid "" -#~ "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)" -#~ msgstr "Bitte warten" - -#~ msgid "while deleting data for " -#~ msgstr "während Daten gelöscht werden " - -#~ msgid "Deleting records for module " -#~ msgstr "Lösche Aufzeichnung zum Modul " - -#~ msgid " in the Database" -#~ msgstr " in der Datenbasis" - -#~ msgid "Packets three months old" -#~ msgstr "Pakete, die älter als 3 Monate sind" - -#~ msgid "Packets one month old" -#~ msgstr "Pakete, die älter als 1 Monat sind" - -#~ msgid "Packets two weeks old" -#~ msgstr "Pakete, die älter als 2 Wochen sind" - -#~ msgid "Packets one week old" -#~ msgstr "Pakete, die älter als 1 Woche sind" - -#~ msgid "Packets three days old" -#~ msgstr "Pakete, die älter als 3 Tage sind" - -#~ msgid "Packets one day old" -#~ msgstr "Pakete, die älter als 1 Tag sind" - -#~ msgid "Purge data over 90 days" -#~ msgstr "Lösche Daten, die älter als 90 Tage sind" - -#~ msgid "Purge data over 30 days" -#~ msgstr "Lösche Daten, die älter als 30 Tage sind" - -#~ msgid "Purge data over 14 days" -#~ msgstr "Lösche Daten, die älter als 14 Tage sind" - -#~ msgid "Purge data over 7 days" -#~ msgstr "Lösche Daten, die älter als 7 Tage sind" - -#~ msgid "Data checks" -#~ msgstr "Datenüberprüfungen" - -#~ msgid "Event validation failed" -#~ msgstr "Überprüfung des Ereignisses ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "create_user_no" -#~ msgstr "Nutzer konnte nicht kreiert werden" - -#~ msgid "User successfully created" -#~ msgstr "Nutzer wurde kreiert" - -#~ msgid "delete_link_ok" -#~ msgstr "Link wurde gelöscht" - -#~ msgid "agent_exists" -#~ msgstr "Dieser Agent existiert bereits" - -#~ msgid "add_module_ok" -#~ msgstr "Modul wurde hinzugefügt" - -#~ msgid "delete_module_ok" -#~ msgstr "Modul wurde gelöscht" - -#~ msgid "delete_agent_ok" -#~ msgstr "Agent wurde gelöscht" - -#~ msgid "notfoundmod" -#~ msgstr "Kein Modul gefunden" - -#~ msgid "noagents_del" -#~ msgstr "Kein Agent selektiert, um zu löschen" - -#~ msgid "delete_profile_no" -#~ msgstr "Das Profil konnte nicht gelöscht werden" - -#~ msgid "Main Event View" -#~ msgstr "Hauptseite der Ereignisse" - -#~ msgid "m_from" -#~ msgstr "Von" - -#~ msgid "m_to" -#~ msgstr "An" - -#~ msgid "new_message_g" -#~ msgstr "Neue Nachricht an Gruppe" - -#~ msgid "group_view" -#~ msgstr "Detailinformationen der Agentengruppe" - -#~ msgid "Update_alert" -#~ msgstr "Aktualisiere Alarm" - -#~ msgid "New Incident" -#~ msgstr "Neuer Vorfall" - -#~ msgid "Open with notes" -#~ msgstr "Öffne mit Notizen" - -#~ msgid "Delete incident" -#~ msgstr "Lösche Vorfall" - -#~ msgid "Source IP(s)" -#~ msgstr "IP Quelladresse(n)" - -#~ msgid "Destination IP(s)" -#~ msgstr "IP Zieladresse(n)" - -#~ msgid "Last received data from Agent" -#~ msgstr "Die letzten empfangenen Daten vom Agenten" - -#~ msgid "Module Update/Create form" -#~ msgstr "Formular, um Module zu aktualisieren bzw. zu kreieren" - -#~ msgid "gpl_used" -#~ msgstr "Entwickelt mit GPL Software und Hilfsmitteln" - -#~ msgid "Incident Main view" -#~ msgstr "Hauptseite der Vorfälle" - -#~ msgid "Agent main config screen" -#~ msgstr "Hauptkonfigurationsseite für Agenten" - -#~ msgid "Select agent to modify" -#~ msgstr "Wähle den Agenten zur Modifikation aus" - -#~ msgid "Name / Type" -#~ msgstr "Name / Typ" - -#~ msgid "Detailed alert view" -#~ msgstr "Detaillierte Sicht über Alarme" - -#~ msgid "Detailed full view" -#~ msgstr "Detaillierte Gesamtansicht" - -#~ msgid "Agent down default alert" -#~ msgstr "Voreingestellter Alarm der Nichterreichbarkeit eines Agenten" - -#~ msgid "Pandora Main setup " -#~ msgstr "Pandora Hauptinstallation " - -#~ msgid "Internal Audit Pages" -#~ msgstr "Interne Protokollseiten" - -#~ msgid "Log type filter" -#~ msgstr "Log type filter" - -#~ msgid "Purge all data" -#~ msgstr "Lösche alle Daten" - -#~ msgid "Database Manipulation" -#~ msgstr "Veränderung der Datenbasis" - -#~ msgid "Database compact" -#~ msgstr "Fasse Datenbasis zusammen" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguriere" - -#~ msgid "Checked by" -#~ msgstr "Überprüft durch" - -#~ msgid "Resolution (%)" -#~ msgstr "Auflösung (%)" - -#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#~ msgstr "" -#~ "(*) Bitte geben Sie das Datum im folgenden Format ein: yyyy/mm/dd hh:mm:ss" - -#~ msgid "There are " -#~ msgstr "Es gibt " - -#~ msgid "users defined in Pandora" -#~ msgstr "Nutzer, die in Pandora eingetragen sind" - -#~ msgid "alerts defined in Pandora" -#~ msgstr "Alarme, definiert in Pandora" - -#~ msgid "data modules stored in Pandora Database" -#~ msgstr "Datenmodule, die in der Pandora Databasis gespeichert sind" - -#~ msgid "Last data received at " -#~ msgstr "Letzter empfangene Datensatz um " - -#~ msgid "Pandora general statistics" -#~ msgstr "Allgemeine Statistik über Pandora" - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Mittelwert" - -#~ msgid "Monthly graph" -#~ msgstr "Graph der letzten 30 Tage" - -#~ msgid "Weekly graph" -#~ msgstr "Graph der letzten 7 Tage" - -#~ msgid "Hourly graph" -#~ msgstr "Graph der letzten Stunde" - -#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent" -#~ msgstr "" -#~ "Das Überwachungsmodul für den neuen Agenten konnte nicht kreiert werden" - -#~ msgid "" -#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as " -#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various users. " -#~ "Each user could be in one or more groups at any one time. Each group has " -#~ "user profiles which are defined and attached to it. A profile is a list of " -#~ "things a user can do, such as view incidents, manage database or other. A " -#~ "list of available profiles is defined below by the local Pandora " -#~ "administrators" -#~ msgstr "" -#~ "Ein Nutzerprofil in Pandora gibt an, welcher Nutzer sowohl auf Pandora " -#~ "zugreifen kann als auch was jeder Nutzer uasführen darf. Gruppen definieren " -#~ "die gemeinsamen Elemente innerhalb verschiedener Nutzer. Jeder Nutzer kann " -#~ "in einer oder in mehreren Gruppen enthalten sein. Jede Gruppe besitzt " -#~ "Nutzerprofile, die der Gruppe zugewiesen sind. Ein Profile besteht aus einer " -#~ "Liste von Aktivitäten, die ein Nutzer ausführen darf: Ansicht von Ausfällen, " -#~ "Ereignissen, Management der Datenbasen usw.. Eine Liste der verfügbaren " -#~ "Profile kann durch den lokalen Pandora Administrator definiert werden. Diese " -#~ "befindet sich im Anschluß." - -#~ msgid "" -#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and overwrites " -#~ "all permissions given in profiles/groups." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Nutzer hat die Erlaubnis, alles zu managen. Dies ist der " -#~ "Administrator, er setzt sich über alle Erlaubnisregeln hinweg, die inder " -#~ "Nutzer- oder Gruppenprofilen angegeben sind." - -#~ msgid "This button refresh info about database usage among time" -#~ msgstr "" -#~ "Mit Hilfe dieses Knopfes wird die Darstellung mit den Informationen aus der " -#~ "Datenbasis aktualisiert." - -#~ msgid "" -#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent to " -#~ "purge data and to get info about database usage" -#~ msgstr "" -#~ "Nutze diese Kombination, um einen Agenten für die Aufgabe auszuwählen. Es " -#~ "muß ein Agent gewählt werden, um die Daten zu löschen und um " -#~ "Informationen über die Nutzung der Datenbasis zu erfahren." - -#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles" -#~ msgstr "" -#~ "Fehler: Zu Zeit darf nur der globale Administrator die Profile verwalten." - -#~ msgid "Agents Reading rights" -#~ msgstr "Leserechte der Agenten" - -#~ msgid "Agents Writing rights" -#~ msgstr "Schreibrechte der Agenten" - -#~ msgid "Agents Management rights" -#~ msgstr "Verwaltungsrechte der Agenten" - -#~ msgid "System Incidents Reading rights" -#~ msgstr "Leserechte der Systemvorfälle" - -#~ msgid "System Incidents Writing rights" -#~ msgstr "Schreibrechte der Systemvorfälle" - -#~ msgid "System Incidents Management rights" -#~ msgstr "Verwaltungsrechte der Systemvorfälle" - -#~ msgid "Alerts Edition rights" -#~ msgstr "Editierrechte der Alarme" - -#~ msgid "Alerts Management rights" -#~ msgstr "Verwaltungsrechte der Alarme" - -#~ msgid "Users Management rights" -#~ msgstr "Verwaltungsrechte der Nutzer" - -#~ msgid "Database Management rights" -#~ msgstr "Verwaltungsrechte der Datenbasis" - -#~ msgid "Pandora System Management rights" -#~ msgstr "Verwaltungsrechte des Pandora Systems" - -#~ msgid "From Agent" -#~ msgstr "Vom Agenten" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Ziel" - -#~ msgid "Packets by date range" -#~ msgstr "Pakete nach Alter geordnet" - -#~ msgid "Total events" -#~ msgstr "Summe der Ereignisse" - -#~ msgid "Incidents" -#~ msgstr "Vorfälle" - -#~ msgid "group_detail" -#~ msgstr "Detailinformationen der Gruppe" - -#~ msgid "Pandora Database" -#~ msgstr "Pandora Datenbasis" - -#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete" -#~ msgstr "" -#~ "Module oder Alarms müssen markiert werden, bevor sie gelöscht werden können" - -#~ msgid "There was a problem deleting note" -#~ msgstr "Bemerkung konnte nicht gelöscht werden" - -#~ msgid "Incident writers" -#~ msgstr "Vorfallverfasser" - -#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode" -#~ msgstr "Dieses Feld kann im Editiermodus nicht geändert werden" - -#~ msgid " so there are no alerts" -#~ msgstr " deshalb gibt es keine Alarme" - -#~ msgid "SNMP" -#~ msgstr "SNMP" - -#~ msgid "There are no events" -#~ msgstr "Keine Ereignisse vorhanden" - -#~ msgid "Agent module share out" -#~ msgstr "Verteilung der Agentenmodule" - -#~ msgid "Truetype fonts" -#~ msgstr "Truetype fonts" - -#~ msgid "Right to Left" -#~ msgstr "Rechts nach Links" - -#~ msgid "Left to Right" -#~ msgstr "Links nach Rechts" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Abbruch" - -#~ msgid "Network module refresh executed" -#~ msgstr "Aktualisierung des Netwerkmoduls wurde ausgeführt" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hilfe" - -#~ msgid "active_console" -#~ msgstr "Aktive konsole" - -#~ msgid "Agent overview" -#~ msgstr "Überblick des Agenten" - -#~ msgid "Detailed monitor view" -#~ msgstr "Detaillierte Sicht der Überwachungssysteme" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Gruppe" - -#~ msgid "No agent selected" -#~ msgstr "Es wurde kein Agent ausgewählt" - -#~ msgid "Daily graph" -#~ msgstr "Graph der letzten 24 Stunden" - -#~ msgid "Incidents status" -#~ msgstr "Status der Vorfälle" - -#~ msgid "Incidents priorities" -#~ msgstr "Priorität der Vorfälle" - -#~ msgid "Events per user" -#~ msgstr "Ereignisse pro Nutzer" - -#~ msgid "Events per group" -#~ msgstr "Ereignisse pro Gruppe" - -#~ msgid "dbprohelp" -#~ msgstr "" -#~ "Der Prozeß zum Löschen der Datenbasis wird benutzt, um diejenigen " -#~ "Einträge aus der Datenbasis zu löschen, die außerhalb eines bestimmten " -#~ "Bereiches liegen. Beispiele sind: Fehler des Agenten, Daten liegen " -#~ "außerhalb eines Definitionsbereiches, es wurden Tests durchgeführt. " -#~ "Durch das Löschen inkorrekter Daten werden realistischere Plots erzeugt." - -#~ msgid "valprohelp" -#~ msgstr "" -#~ "Durch die Angabe von minimalen und maximalen Werten bei Agenten und Modulen " -#~ "wird die Daten auf korrekte Datenbereiche beschränkt. Jedes Datum, das " -#~ "außerhalb dieses Wertebereiches liegt, wird gelöscht. Als Beispiel: es " -#~ "werde ein Modul definiert, welches die Anzahl von Prozessen registriert, " -#~ "wobei diese zwischen 0 und 100 liegen kann. Werden nun Werte vom Agenten " -#~ "übergeben, die größer als 100 oder kleiner als 0 sind, so handelt es " -#~ "sich um einen Fehler." - -#~ msgid "Incident sources" -#~ msgstr "Ursprung des Vorfalls" - -#~ msgid "Incident groups" -#~ msgstr "Vorfallgruppe" - -#~ msgid "Assigned Network Server" -#~ msgstr "Zugewiesener Netwerk Server" - -#~ msgid "Active Server" -#~ msgstr "Aktive Server" - -#~ msgid "Graph order" -#~ msgstr "Graph order" - -#~ msgid "Background image" -#~ msgstr "Hintergrundbild" - -#~ msgid "SNMP modules" -#~ msgstr "SNMP Module" - -#~ msgid "Network components groups" -#~ msgstr "Gruppen der Netwerkkomponenten" - -#~ msgid "Module Component" -#~ msgstr "Netzwerkkomponente" - -#~ msgid "# Modules" -#~ msgstr "Anz. der Module" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Sichere" - -#~ msgid "says" -#~ msgstr "sagt" - -#~ msgid "Tactical indicator" -#~ msgstr "Taktischer Hinweis" - -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Position X" - -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Position Y" - -#~ msgid "Parent item" -#~ msgstr "Elternteil" - -#~ msgid "Link color" -#~ msgstr "Verknüpfte Farbe" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Weiss" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Schwarz" - -#~ msgid "Add map item" -#~ msgstr "Füge Kartenteil hinzu" - -#~ msgid "There are no defined report items" -#~ msgstr "Es gibt keine Berichtseinheiten" - -#~ msgid "Message already read" -#~ msgstr "Nachricht ist bereits gelesen" - -#~ msgid "Message not read" -#~ msgstr "Nachricht nicht gelesen" - #: ../../reporting/stat_win.php:46 #: ../../operation/agentes/datos_agente.php:120 msgid "There was a problem locating the source of the graph" @@ -5734,3 +5228,509 @@ msgstr "Sender" #: ../../operation/messages/message.php:215 msgid "No subject" msgstr "Kein Betreff" + +#~ msgid "Two hours" +#~ msgstr "Zwei Stunden" + +#~ msgid "Six hours" +#~ msgstr "Sechs Stunden" + +#~ msgid "One day" +#~ msgstr "Ein Tag" + +#~ msgid "Two days" +#~ msgstr "Zwei Tage" + +#~ msgid "Five days" +#~ msgstr "Fünf Tage" + +#~ msgid "Two months" +#~ msgstr "Zwei Monate" + +#~ msgid "Six months" +#~ msgstr "Sechs Monate" + +#~ msgid "is a OpenSource Software Project, licensed under GPL terms" +#~ msgstr "" +#~ "ist eine Freies Software Projekt, lizensiert unter den Bedingungen der GPL" + +#~ msgid "You're not connected" +#~ msgstr "Sie sind nicht verbunden" + +#~ msgid "There was a problem deleting server" +#~ msgstr "Beim Lösche des Servers ist ein Problem aufgetaucht." + +#~ msgid "There was a problem updating server" +#~ msgstr "Ein Problem wurde entdeckt, als der Server aktualisiert worden ist" + +#~ msgid "Press here to get DB Info as text" +#~ msgstr "" +#~ "Drücke hier, um die Information aus der Datenbasis als Text zu erhalten" + +#~ msgid "Purge task launched for agent id " +#~ msgstr "Es wurde ein Löschprozess gestartet für Agenten ID " + +#~ msgid "" +#~ "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)" +#~ msgstr "Bitte warten" + +#~ msgid "while deleting data for " +#~ msgstr "während Daten gelöscht werden " + +#~ msgid "Deleting records for module " +#~ msgstr "Lösche Aufzeichnung zum Modul " + +#~ msgid " in the Database" +#~ msgstr " in der Datenbasis" + +#~ msgid "Packets three months old" +#~ msgstr "Pakete, die älter als 3 Monate sind" + +#~ msgid "Packets one month old" +#~ msgstr "Pakete, die älter als 1 Monat sind" + +#~ msgid "Packets two weeks old" +#~ msgstr "Pakete, die älter als 2 Wochen sind" + +#~ msgid "Packets one week old" +#~ msgstr "Pakete, die älter als 1 Woche sind" + +#~ msgid "Packets three days old" +#~ msgstr "Pakete, die älter als 3 Tage sind" + +#~ msgid "Packets one day old" +#~ msgstr "Pakete, die älter als 1 Tag sind" + +#~ msgid "Purge data over 90 days" +#~ msgstr "Lösche Daten, die älter als 90 Tage sind" + +#~ msgid "Purge data over 30 days" +#~ msgstr "Lösche Daten, die älter als 30 Tage sind" + +#~ msgid "Purge data over 14 days" +#~ msgstr "Lösche Daten, die älter als 14 Tage sind" + +#~ msgid "Purge data over 7 days" +#~ msgstr "Lösche Daten, die älter als 7 Tage sind" + +#~ msgid "Data checks" +#~ msgstr "Datenüberprüfungen" + +#~ msgid "Event validation failed" +#~ msgstr "Überprüfung des Ereignisses ist fehlgeschlagen" + +#~ msgid "create_user_no" +#~ msgstr "Nutzer konnte nicht kreiert werden" + +#~ msgid "User successfully created" +#~ msgstr "Nutzer wurde kreiert" + +#~ msgid "delete_link_ok" +#~ msgstr "Link wurde gelöscht" + +#~ msgid "agent_exists" +#~ msgstr "Dieser Agent existiert bereits" + +#~ msgid "add_module_ok" +#~ msgstr "Modul wurde hinzugefügt" + +#~ msgid "delete_module_ok" +#~ msgstr "Modul wurde gelöscht" + +#~ msgid "delete_agent_ok" +#~ msgstr "Agent wurde gelöscht" + +#~ msgid "notfoundmod" +#~ msgstr "Kein Modul gefunden" + +#~ msgid "noagents_del" +#~ msgstr "Kein Agent selektiert, um zu löschen" + +#~ msgid "delete_profile_no" +#~ msgstr "Das Profil konnte nicht gelöscht werden" + +#~ msgid "Main Event View" +#~ msgstr "Hauptseite der Ereignisse" + +#~ msgid "m_from" +#~ msgstr "Von" + +#~ msgid "m_to" +#~ msgstr "An" + +#~ msgid "new_message_g" +#~ msgstr "Neue Nachricht an Gruppe" + +#~ msgid "group_view" +#~ msgstr "Detailinformationen der Agentengruppe" + +#~ msgid "Update_alert" +#~ msgstr "Aktualisiere Alarm" + +#~ msgid "New Incident" +#~ msgstr "Neuer Vorfall" + +#~ msgid "Open with notes" +#~ msgstr "Öffne mit Notizen" + +#~ msgid "Delete incident" +#~ msgstr "Lösche Vorfall" + +#~ msgid "Source IP(s)" +#~ msgstr "IP Quelladresse(n)" + +#~ msgid "Destination IP(s)" +#~ msgstr "IP Zieladresse(n)" + +#~ msgid "Last received data from Agent" +#~ msgstr "Die letzten empfangenen Daten vom Agenten" + +#~ msgid "Module Update/Create form" +#~ msgstr "Formular, um Module zu aktualisieren bzw. zu kreieren" + +#~ msgid "gpl_used" +#~ msgstr "Entwickelt mit GPL Software und Hilfsmitteln" + +#~ msgid "Incident Main view" +#~ msgstr "Hauptseite der Vorfälle" + +#~ msgid "Agent main config screen" +#~ msgstr "Hauptkonfigurationsseite für Agenten" + +#~ msgid "Select agent to modify" +#~ msgstr "Wähle den Agenten zur Modifikation aus" + +#~ msgid "Name / Type" +#~ msgstr "Name / Typ" + +#~ msgid "Detailed alert view" +#~ msgstr "Detaillierte Sicht über Alarme" + +#~ msgid "Detailed full view" +#~ msgstr "Detaillierte Gesamtansicht" + +#~ msgid "Agent down default alert" +#~ msgstr "Voreingestellter Alarm der Nichterreichbarkeit eines Agenten" + +#~ msgid "Pandora Main setup " +#~ msgstr "Pandora Hauptinstallation " + +#~ msgid "Internal Audit Pages" +#~ msgstr "Interne Protokollseiten" + +#~ msgid "Log type filter" +#~ msgstr "Log type filter" + +#~ msgid "Purge all data" +#~ msgstr "Lösche alle Daten" + +#~ msgid "Database Manipulation" +#~ msgstr "Veränderung der Datenbasis" + +#~ msgid "Database compact" +#~ msgstr "Fasse Datenbasis zusammen" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Konfiguriere" + +#~ msgid "Checked by" +#~ msgstr "Überprüft durch" + +#~ msgid "Resolution (%)" +#~ msgstr "Auflösung (%)" + +#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +#~ msgstr "" +#~ "(*) Bitte geben Sie das Datum im folgenden Format ein: yyyy/mm/dd hh:mm:ss" + +#~ msgid "There are " +#~ msgstr "Es gibt " + +#~ msgid "users defined in Pandora" +#~ msgstr "Nutzer, die in Pandora eingetragen sind" + +#~ msgid "alerts defined in Pandora" +#~ msgstr "Alarme, definiert in Pandora" + +#~ msgid "data modules stored in Pandora Database" +#~ msgstr "Datenmodule, die in der Pandora Databasis gespeichert sind" + +#~ msgid "Last data received at " +#~ msgstr "Letzter empfangene Datensatz um " + +#~ msgid "Pandora general statistics" +#~ msgstr "Allgemeine Statistik über Pandora" + +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "Mittelwert" + +#~ msgid "Monthly graph" +#~ msgstr "Graph der letzten 30 Tage" + +#~ msgid "Weekly graph" +#~ msgstr "Graph der letzten 7 Tage" + +#~ msgid "Hourly graph" +#~ msgstr "Graph der letzten Stunde" + +#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent" +#~ msgstr "" +#~ "Das Überwachungsmodul für den neuen Agenten konnte nicht kreiert werden" + +#~ msgid "" +#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as " +#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various users. " +#~ "Each user could be in one or more groups at any one time. Each group has " +#~ "user profiles which are defined and attached to it. A profile is a list of " +#~ "things a user can do, such as view incidents, manage database or other. A " +#~ "list of available profiles is defined below by the local Pandora " +#~ "administrators" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Nutzerprofil in Pandora gibt an, welcher Nutzer sowohl auf Pandora " +#~ "zugreifen kann als auch was jeder Nutzer uasführen darf. Gruppen definieren " +#~ "die gemeinsamen Elemente innerhalb verschiedener Nutzer. Jeder Nutzer kann " +#~ "in einer oder in mehreren Gruppen enthalten sein. Jede Gruppe besitzt " +#~ "Nutzerprofile, die der Gruppe zugewiesen sind. Ein Profile besteht aus einer " +#~ "Liste von Aktivitäten, die ein Nutzer ausführen darf: Ansicht von Ausfällen, " +#~ "Ereignissen, Management der Datenbasen usw.. Eine Liste der verfügbaren " +#~ "Profile kann durch den lokalen Pandora Administrator definiert werden. Diese " +#~ "befindet sich im Anschluß." + +#~ msgid "" +#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and overwrites " +#~ "all permissions given in profiles/groups." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Nutzer hat die Erlaubnis, alles zu managen. Dies ist der " +#~ "Administrator, er setzt sich über alle Erlaubnisregeln hinweg, die inder " +#~ "Nutzer- oder Gruppenprofilen angegeben sind." + +#~ msgid "This button refresh info about database usage among time" +#~ msgstr "" +#~ "Mit Hilfe dieses Knopfes wird die Darstellung mit den Informationen aus der " +#~ "Datenbasis aktualisiert." + +#~ msgid "" +#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent to " +#~ "purge data and to get info about database usage" +#~ msgstr "" +#~ "Nutze diese Kombination, um einen Agenten für die Aufgabe auszuwählen. Es " +#~ "muß ein Agent gewählt werden, um die Daten zu löschen und um " +#~ "Informationen über die Nutzung der Datenbasis zu erfahren." + +#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler: Zu Zeit darf nur der globale Administrator die Profile verwalten." + +#~ msgid "Agents Reading rights" +#~ msgstr "Leserechte der Agenten" + +#~ msgid "Agents Writing rights" +#~ msgstr "Schreibrechte der Agenten" + +#~ msgid "Agents Management rights" +#~ msgstr "Verwaltungsrechte der Agenten" + +#~ msgid "System Incidents Reading rights" +#~ msgstr "Leserechte der Systemvorfälle" + +#~ msgid "System Incidents Writing rights" +#~ msgstr "Schreibrechte der Systemvorfälle" + +#~ msgid "System Incidents Management rights" +#~ msgstr "Verwaltungsrechte der Systemvorfälle" + +#~ msgid "Alerts Edition rights" +#~ msgstr "Editierrechte der Alarme" + +#~ msgid "Alerts Management rights" +#~ msgstr "Verwaltungsrechte der Alarme" + +#~ msgid "Users Management rights" +#~ msgstr "Verwaltungsrechte der Nutzer" + +#~ msgid "Database Management rights" +#~ msgstr "Verwaltungsrechte der Datenbasis" + +#~ msgid "Pandora System Management rights" +#~ msgstr "Verwaltungsrechte des Pandora Systems" + +#~ msgid "From Agent" +#~ msgstr "Vom Agenten" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Ziel" + +#~ msgid "Packets by date range" +#~ msgstr "Pakete nach Alter geordnet" + +#~ msgid "Total events" +#~ msgstr "Summe der Ereignisse" + +#~ msgid "Incidents" +#~ msgstr "Vorfälle" + +#~ msgid "group_detail" +#~ msgstr "Detailinformationen der Gruppe" + +#~ msgid "Pandora Database" +#~ msgstr "Pandora Datenbasis" + +#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete" +#~ msgstr "" +#~ "Module oder Alarms müssen markiert werden, bevor sie gelöscht werden können" + +#~ msgid "There was a problem deleting note" +#~ msgstr "Bemerkung konnte nicht gelöscht werden" + +#~ msgid "Incident writers" +#~ msgstr "Vorfallverfasser" + +#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode" +#~ msgstr "Dieses Feld kann im Editiermodus nicht geändert werden" + +#~ msgid " so there are no alerts" +#~ msgstr " deshalb gibt es keine Alarme" + +#~ msgid "SNMP" +#~ msgstr "SNMP" + +#~ msgid "There are no events" +#~ msgstr "Keine Ereignisse vorhanden" + +#~ msgid "Agent module share out" +#~ msgstr "Verteilung der Agentenmodule" + +#~ msgid "Truetype fonts" +#~ msgstr "Truetype fonts" + +#~ msgid "Right to Left" +#~ msgstr "Rechts nach Links" + +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "Links nach Rechts" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Abbruch" + +#~ msgid "Network module refresh executed" +#~ msgstr "Aktualisierung des Netwerkmoduls wurde ausgeführt" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hilfe" + +#~ msgid "active_console" +#~ msgstr "Aktive konsole" + +#~ msgid "Agent overview" +#~ msgstr "Überblick des Agenten" + +#~ msgid "Detailed monitor view" +#~ msgstr "Detaillierte Sicht der Überwachungssysteme" + +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Gruppe" + +#~ msgid "No agent selected" +#~ msgstr "Es wurde kein Agent ausgewählt" + +#~ msgid "Daily graph" +#~ msgstr "Graph der letzten 24 Stunden" + +#~ msgid "Incidents status" +#~ msgstr "Status der Vorfälle" + +#~ msgid "Incidents priorities" +#~ msgstr "Priorität der Vorfälle" + +#~ msgid "Events per user" +#~ msgstr "Ereignisse pro Nutzer" + +#~ msgid "Events per group" +#~ msgstr "Ereignisse pro Gruppe" + +#~ msgid "dbprohelp" +#~ msgstr "" +#~ "Der Prozeß zum Löschen der Datenbasis wird benutzt, um diejenigen " +#~ "Einträge aus der Datenbasis zu löschen, die außerhalb eines bestimmten " +#~ "Bereiches liegen. Beispiele sind: Fehler des Agenten, Daten liegen " +#~ "außerhalb eines Definitionsbereiches, es wurden Tests durchgeführt. " +#~ "Durch das Löschen inkorrekter Daten werden realistischere Plots erzeugt." + +#~ msgid "valprohelp" +#~ msgstr "" +#~ "Durch die Angabe von minimalen und maximalen Werten bei Agenten und Modulen " +#~ "wird die Daten auf korrekte Datenbereiche beschränkt. Jedes Datum, das " +#~ "außerhalb dieses Wertebereiches liegt, wird gelöscht. Als Beispiel: es " +#~ "werde ein Modul definiert, welches die Anzahl von Prozessen registriert, " +#~ "wobei diese zwischen 0 und 100 liegen kann. Werden nun Werte vom Agenten " +#~ "übergeben, die größer als 100 oder kleiner als 0 sind, so handelt es " +#~ "sich um einen Fehler." + +#~ msgid "Incident sources" +#~ msgstr "Ursprung des Vorfalls" + +#~ msgid "Incident groups" +#~ msgstr "Vorfallgruppe" + +#~ msgid "Assigned Network Server" +#~ msgstr "Zugewiesener Netwerk Server" + +#~ msgid "Active Server" +#~ msgstr "Aktive Server" + +#~ msgid "Graph order" +#~ msgstr "Graph order" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Hintergrundbild" + +#~ msgid "SNMP modules" +#~ msgstr "SNMP Module" + +#~ msgid "Network components groups" +#~ msgstr "Gruppen der Netwerkkomponenten" + +#~ msgid "Module Component" +#~ msgstr "Netzwerkkomponente" + +#~ msgid "# Modules" +#~ msgstr "Anz. der Module" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Sichere" + +#~ msgid "says" +#~ msgstr "sagt" + +#~ msgid "Tactical indicator" +#~ msgstr "Taktischer Hinweis" + +#~ msgid "Position X" +#~ msgstr "Position X" + +#~ msgid "Position Y" +#~ msgstr "Position Y" + +#~ msgid "Parent item" +#~ msgstr "Elternteil" + +#~ msgid "Link color" +#~ msgstr "Verknüpfte Farbe" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Weiss" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Schwarz" + +#~ msgid "Add map item" +#~ msgstr "Füge Kartenteil hinzu" + +#~ msgid "There are no defined report items" +#~ msgstr "Es gibt keine Berichtseinheiten" + +#~ msgid "Message already read" +#~ msgstr "Nachricht ist bereits gelesen" + +#~ msgid "Message not read" +#~ msgstr "Nachricht nicht gelesen" diff --git a/pandora_console/include/languages/es.po b/pandora_console/include/languages/es.po index 48bb2b2adf..556b624e78 100644 --- a/pandora_console/include/languages/es.po +++ b/pandora_console/include/languages/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46 @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Desactivado" #: ../../extensions/update_manager/lib/libupdate_manager.php:563 msgid "Database" -msgstr "Base de datos" +msgstr "Base de Datos" #: ../../extensions/update_manager/lib/libupdate_manager.php:564 msgid "Code / binary directory" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "No hay ningún servidor configurado en la base de datos" #: ../../godmode/servers/manage_recontask.php:40 msgid "Succesfully deleted recon task" -msgstr "Enlace borrado correctamente" +msgstr "" #: ../../godmode/servers/manage_recontask.php:42 msgid "Error deleting recon task" @@ -2718,15 +2718,15 @@ msgstr "Puerto" #: ../../godmode/agentes/alert_manager.php:43 msgid "Create a simple alert" -msgstr "Crear alerta simple" +msgstr "Crear alerta" #: ../../godmode/agentes/alert_manager.php:44 msgid "Create a new combined alert" -msgstr "Crear alerta combinada" +msgstr "Crear incidente" #: ../../godmode/agentes/alert_manager.php:59 msgid "Simple alerts" -msgstr "Alertas simples" +msgstr "Editar alertas" #: ../../godmode/agentes/alert_manager.php:108 #: ../../include/functions_db.php:2023 @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Este agente no tiene ningún módulo definido" #: ../../godmode/agentes/alert_manager.php:129 #: ../../operation/agentes/estado_alertas.php:86 msgid "Combined alerts" -msgstr "Alertas combinadas" +msgstr "Alertas asignadas" #: ../../godmode/agentes/alert_manager.php:141 msgid "Combined" diff --git a/pandora_console/include/languages/eu.po b/pandora_console/include/languages/eu.po index dc386e610e..cca8f7e5b7 100644 --- a/pandora_console/include/languages/eu.po +++ b/pandora_console/include/languages/eu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46 diff --git a/pandora_console/include/languages/fr.po b/pandora_console/include/languages/fr.po index e4c7ef7dc9..bf063c408c 100644 --- a/pandora_console/include/languages/fr.po +++ b/pandora_console/include/languages/fr.po @@ -14,498 +14,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#~ msgid "Two hours" -#~ msgstr "Deux heures" - -#~ msgid "Six hours" -#~ msgstr "Six heures" - -#~ msgid "One day" -#~ msgstr "Un jour" - -#~ msgid "Two days" -#~ msgstr "Deux jours" - -#~ msgid "Five days" -#~ msgstr "Cinq jours" - -#~ msgid "Two months" -#~ msgstr "Deux mois" - -#~ msgid "Six months" -#~ msgstr "Six mois" - -#~ msgid "is a OpenSource Software Project, licensed under GPL terms" -#~ msgstr "est un Projet Logiciel GPL" - -#~ msgid "You're not connected" -#~ msgstr "Vous n'êtes pas connecté(e)" - -#~ msgid "There was a problem deleting server" -#~ msgstr "Pandora a rencontré un problème pour éliminer le serveur" - -#~ msgid "There was a problem updating server" -#~ msgstr "Pandora a rencontré un problème pour actualiser le serveur" - -#~ msgid "Press here to get DB Info as text" -#~ msgstr "" -#~ "Appuyez ici pour voir l'information de la Base de Données en format texte" - -#~ msgid "Purge task launched for agent id " -#~ msgstr "Tâche d'effacement lancée par l'agent " - -#~ msgid "" -#~ "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)" -#~ msgstr "Veuillez patienter" - -#~ msgid "while deleting data for " -#~ msgstr "Pendant l'effacement des données pour " - -#~ msgid "Deleting records for module " -#~ msgstr "Effacement des registres du module " - -#~ msgid " in the Database" -#~ msgstr " dans la Base de Données" - -#~ msgid "Packets three months old" -#~ msgstr "Paquets ayant moins de trois mois" - -#~ msgid "Packets one month old" -#~ msgstr "Paquets ayant moins d'un mois" - -#~ msgid "Packets two weeks old" -#~ msgstr "Paquets ayant moins de deux semaines" - -#~ msgid "Packets one week old" -#~ msgstr "Paquets ayant moins d'une semaine" - -#~ msgid "Packets three days old" -#~ msgstr "Paquets ayant moins de trois jours" - -#~ msgid "Packets one day old" -#~ msgstr "Paquets ayant moins de 24 heures" - -#~ msgid "Purge data over 90 days" -#~ msgstr "Effacer les données qui ont plus de trois mois" - -#~ msgid "Purge data over 30 days" -#~ msgstr "Effacer les données qui ont plus de 30 jours" - -#~ msgid "Purge data over 14 days" -#~ msgstr "Effacer les données qui ont plus de deux semaines" - -#~ msgid "Purge data over 7 days" -#~ msgstr "Effacer les données qui ont plus d'une semaine" - -#~ msgid "Data checks" -#~ msgstr "Contrôle des données" - -#~ msgid "Event validation failed" -#~ msgstr "La validation de cette commande a échoué" - -#~ msgid "create_user_no" -#~ msgstr "Pandora a rencontré un problème lors de la création de l'usager" - -#~ msgid "User successfully created" -#~ msgstr "Usager créé avec succès" - -#~ msgid "delete_link_ok" -#~ msgstr "Lien éliminé avec succès" - -#~ msgid "agent_exists" -#~ msgstr "Cet agent existe déjà" - -#~ msgid "add_module_ok" -#~ msgstr "Module ajouté avec succès" - -#~ msgid "delete_module_ok" -#~ msgstr "Module éliminé avec succès" - -#~ msgid "delete_agent_ok" -#~ msgstr "Agent éliminé avec succès" - -#~ msgid "notfoundmod" -#~ msgstr "Le module n'a pas été trouvé" - -#~ msgid "noagents_del" -#~ msgstr "Aucun agent destinataire n'a été sélectionné pour être effacé" - -#~ msgid "delete_profile_no" -#~ msgstr "Pandora a rencontré un problème lors de l'élimination du profil" - -#~ msgid "Main Event View" -#~ msgstr "Aperçu principal d'événements" - -#~ msgid "m_from" -#~ msgstr "Expéditeur" - -#~ msgid "m_to" -#~ msgstr "Destinataire" - -#~ msgid "new_message_g" -#~ msgstr "Nouveau Message pour un groupe" - -#~ msgid "group_view" -#~ msgstr "Detail des groupes d'agents" - -#~ msgid "Update_alert" -#~ msgstr "Actualiser l'alerte" - -#~ msgid "New Incident" -#~ msgstr "Nouvel incident" - -#~ msgid "Open with notes" -#~ msgstr "Ouverte et annotée" - -#~ msgid "Delete incident" -#~ msgstr "Effacer l'incident" - -#~ msgid "Source IP(s)" -#~ msgstr "IP(s) Orignie" - -#~ msgid "Destination IP(s)" -#~ msgstr "IP(s) Destination" - -#~ msgid "Last received data from Agent" -#~ msgstr "Dernières données reçues par l'agent" - -#~ msgid "Module Update/Create form" -#~ msgstr "Edition/Création du module" - -#~ msgid "gpl_used" -#~ msgstr "Développé en utilisant des outils et des logiciels GPL" - -#~ msgid "Incident Main view" -#~ msgstr "Vue principale des incidents" - -#~ msgid "Agent main config screen" -#~ msgstr "Ecran principal de configuration de l'agent" - -#~ msgid "Select agent to modify" -#~ msgstr "Selectionner l'agent à modifier" - -#~ msgid "Name / Type" -#~ msgstr "Nom / Type" - -#~ msgid "Detailed alert view" -#~ msgstr "Aperçu détaillé des alertes" - -#~ msgid "Detailed full view" -#~ msgstr "Aperçu détaillé" - -#~ msgid "Agent down default alert" -#~ msgstr "Alerte par défaut pour agent déconnecté" - -#~ msgid "Pandora Main setup " -#~ msgstr "Configuration de Pandora " - -#~ msgid "Internal Audit Pages" -#~ msgstr "Page pour l'audit interne" - -#~ msgid "Log type filter" -#~ msgstr "Type de filtre pour le registre" - -#~ msgid "Purge all data" -#~ msgstr "Effacer toutes les données" - -#~ msgid "Database Manipulation" -#~ msgstr "Manipulation de la Base de Données" - -#~ msgid "Database compact" -#~ msgstr "Compression des Bases de Données" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurer" - -#~ msgid "Checked by" -#~ msgstr "Validé par" - -#~ msgid "Resolution (%)" -#~ msgstr "Resolution (%)" - -#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#~ msgstr "(*) Veuillez introduire la date selon le format aaaa/mm/jj hh:mm:ss" - -#~ msgid "There are " -#~ msgstr "Il y a " - -#~ msgid "users defined in Pandora" -#~ msgstr "usagers définis dans Pandora" - -#~ msgid "alerts defined in Pandora" -#~ msgstr "alertes définies dans Pandora" - -#~ msgid "data modules stored in Pandora Database" -#~ msgstr "modules de données réunis par Pandora" - -#~ msgid "Last data received at " -#~ msgstr "Données réunies la dernière fois par un agent le " - -#~ msgid "Pandora general statistics" -#~ msgstr "Statistiques générales de Pandora" - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Moyenne" - -#~ msgid "Monthly graph" -#~ msgstr "Tableau mensuel" - -#~ msgid "Weekly graph" -#~ msgstr "Tableau hebdomadaire" - -#~ msgid "Hourly graph" -#~ msgstr "Tableau horaire" - -#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent" -#~ msgstr "" -#~ "Pandora a rencontré un problème pour créer le module keepalive dans le " -#~ "nouvel agent" - -#~ msgid "" -#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as " -#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various users. " -#~ "Each user could be in one or more groups at any one time. Each group has " -#~ "user profiles which are defined and attached to it. A profile is a list of " -#~ "things a user can do, such as view incidents, manage database or other. A " -#~ "list of available profiles is defined below by the local Pandora " -#~ "administrators" -#~ msgstr "" -#~ "Les profils de l'usager dans Pandora définissent quels usagers peuvent " -#~ "accéder à Pandora et ce que chacun peut faire. Les groupes definissent les " -#~ "éléments que les usagers ont en commun. Chaque usager peut appartenir à un " -#~ "ou plusieurs groupes et il a un profil attribué dans chaque groupe auquel il " -#~ "appartient. Un profil est une liste de ce qu'il peut ou ne peut pas faire " -#~ "dans chaque groupe, comme par exemple «voir des incident» ou «gérer des " -#~ "bases de donnée». Dans la partie inférieur il y a une liste des profils " -#~ "disponibles (définis par les administrateurs locaux de Pandora)" - -#~ msgid "" -#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and overwrites " -#~ "all permissions given in profiles/groups." -#~ msgstr "" -#~ "Cet usager est spécial et il a le droit d'effectuer toute action, en passant " -#~ "au dessus des privilèges attribués à travers les groupes/profils" - -#~ msgid "This button refresh info about database usage among time" -#~ msgstr "" -#~ "Ce bouton actualise l'information à long terme concernant la Base de Données" - -#~ msgid "" -#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent to " -#~ "purge data and to get info about database usage" -#~ msgstr "" -#~ "Utilisez cette commande pour sélectionner un agent. Il est nécessaire de " -#~ "sélectionner un agent pour obtenir des informations de la Base de Données et " -#~ "pour effacer les données présentes dans celle-ci." - -#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles" -#~ msgstr "" -#~ "ERREUR : Seulement l'Administrateur Général peut administrer des profils " -#~ "actuellement" - -#~ msgid "Agents Reading rights" -#~ msgstr "Permission pour lire les agents" - -#~ msgid "Agents Writing rights" -#~ msgstr "Permission pour écrire sur les agents" - -#~ msgid "Agents Management rights" -#~ msgstr "Permission pour administrer les agents" - -#~ msgid "System Incidents Reading rights" -#~ msgstr "Permission pour lire le système des incidents" - -#~ msgid "System Incidents Writing rights" -#~ msgstr "Permission pour écrire sur le système des incidents" - -#~ msgid "System Incidents Management rights" -#~ msgstr "Permission pour administrar le système des incidents" - -#~ msgid "Alerts Edition rights" -#~ msgstr "Permission pour assigner des alertes" - -#~ msgid "Alerts Management rights" -#~ msgstr "Permission pour administrer des alertes" - -#~ msgid "Users Management rights" -#~ msgstr "Permission pour administrer des usagers" - -#~ msgid "Database Management rights" -#~ msgstr "Permission pour administrer la Base de Données" - -#~ msgid "Pandora System Management rights" -#~ msgstr "Permission pour administrer Pandora" - -#~ msgid "From Agent" -#~ msgstr "depuis l'agent" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Destination" - -#~ msgid "Packets by date range" -#~ msgstr "Paquets par rangs de date" - -#~ msgid "Total events" -#~ msgstr "Total des événements" - -#~ msgid "Incidents" -#~ msgstr "Incidents" - -#~ msgid "group_detail" -#~ msgstr "Detail des groupes" - -#~ msgid "Pandora Database" -#~ msgstr "Base de Données de Pandora" - -#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete" -#~ msgstr "Veuillez sélectionner les modules ou les alertes à effacer" - -#~ msgid "There was a problem deleting note" -#~ msgstr "Pandora a rencontré un problème lors de l'élimination de la note" - -#~ msgid "Incident writers" -#~ msgstr "Auteurs des incidents" - -#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode" -#~ msgstr "Ce champ ne peut pas être modifié en mode édition" - -#~ msgid " so there are no alerts" -#~ msgstr " , par conséquent il n'y a pas d'alertes" - -#~ msgid "SNMP" -#~ msgstr "SNMP" - -#~ msgid "There are no events" -#~ msgstr "Il n'y a pas d'événements" - -#~ msgid "Agent module share out" -#~ msgstr "Distribution de modules" - -#~ msgid "Truetype fonts" -#~ msgstr "Polices truetype" - -#~ msgid "Right to Left" -#~ msgstr "dr. a gau." - -#~ msgid "Left to Right" -#~ msgstr "gau. a dr." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "Network module refresh executed" -#~ msgstr "L'actualisation du module de Réseau est exécuté" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Aide" - -#~ msgid "Agent overview" -#~ msgstr "Sommaire Agent" - -#~ msgid "Detailed monitor view" -#~ msgstr "Aperçu détaillé des moniteurs" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nom de groupes" - -#~ msgid "No agent selected" -#~ msgstr "Aucun agent n'a été selectionné" - -#~ msgid "Daily graph" -#~ msgstr "Tableau du jour" - -#~ msgid "Incidents status" -#~ msgstr "Etat des incidents" - -#~ msgid "Incidents priorities" -#~ msgstr "Priorités des incidents" - -#~ msgid "Events per user" -#~ msgstr "événements par usager" - -#~ msgid "Events per group" -#~ msgstr "événements par groupe" - -#~ msgid "dbprohelp" -#~ msgstr "" -#~ "Le processus d'élimination de la Base de données sert à éliminer les données " -#~ "inscrites sur celle-ci si elles" - -#~ msgid "valprohelp" -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs relatives à l'agent, au module, au minimum et au maximum " -#~ "définissent les données correctes. Toutes les données qui ne sont pas " -#~ "reconnues comme étant correctes seront éliminées" - -#~ msgid "Incident sources" -#~ msgstr "Origines des incidents" - -#~ msgid "Incident groups" -#~ msgstr "Groupes des incidents" - -#~ msgid "Assigned Network Server" -#~ msgstr "Serveur assigné" - -#~ msgid "Active Server" -#~ msgstr "Serveur actif" - -#~ msgid "Graph order" -#~ msgstr "Ordre du tableau" - -#~ msgid "Background image" -#~ msgstr "Image de base" - -#~ msgid "SNMP modules" -#~ msgstr "Modules SNMP" - -#~ msgid "Network components groups" -#~ msgstr "Groupes de composantes réseau" - -#~ msgid "Module Component" -#~ msgstr "Composante réseau" - -#~ msgid "# Modules" -#~ msgstr "# Modules" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Sauvegarder" - -#~ msgid "says" -#~ msgstr "dit" - -#~ msgid "Tactical indicator" -#~ msgstr "Indicateur tactique" - -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Position X" - -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Position Y" - -#~ msgid "Parent item" -#~ msgstr "Élément parent" - -#~ msgid "Link color" -#~ msgstr "Couleur du lien" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Blanc" - -#~ msgid "Add map item" -#~ msgstr "Ajouter un element sur la carte" - -#~ msgid "There are no defined report items" -#~ msgstr "Aucun élément du rapport n’a été défini" - -#~ msgid "Message already read" -#~ msgstr "Message lu" - -#~ msgid "Message not read" -#~ msgstr "Message non lu" - #: ../../reporting/stat_win.php:46 #: ../../operation/agentes/datos_agente.php:120 msgid "There was a problem locating the source of the graph" @@ -5724,3 +5235,492 @@ msgstr "Expéditeur" #: ../../operation/messages/message.php:215 msgid "No subject" msgstr "Sans Objet" + +#~ msgid "Two hours" +#~ msgstr "Deux heures" + +#~ msgid "Six hours" +#~ msgstr "Six heures" + +#~ msgid "One day" +#~ msgstr "Un jour" + +#~ msgid "Two days" +#~ msgstr "Deux jours" + +#~ msgid "Five days" +#~ msgstr "Cinq jours" + +#~ msgid "Two months" +#~ msgstr "Deux mois" + +#~ msgid "Six months" +#~ msgstr "Six mois" + +#~ msgid "is a OpenSource Software Project, licensed under GPL terms" +#~ msgstr "est un Projet Logiciel GPL" + +#~ msgid "You're not connected" +#~ msgstr "Vous n'êtes pas connecté(e)" + +#~ msgid "There was a problem deleting server" +#~ msgstr "Pandora a rencontré un problème pour éliminer le serveur" + +#~ msgid "There was a problem updating server" +#~ msgstr "Pandora a rencontré un problème pour actualiser le serveur" + +#~ msgid "Press here to get DB Info as text" +#~ msgstr "" +#~ "Appuyez ici pour voir l'information de la Base de Données en format texte" + +#~ msgid "Purge task launched for agent id " +#~ msgstr "Tâche d'effacement lancée par l'agent " + +#~ msgid "" +#~ "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)" +#~ msgstr "Veuillez patienter" + +#~ msgid "while deleting data for " +#~ msgstr "Pendant l'effacement des données pour " + +#~ msgid "Deleting records for module " +#~ msgstr "Effacement des registres du module " + +#~ msgid " in the Database" +#~ msgstr " dans la Base de Données" + +#~ msgid "Packets three months old" +#~ msgstr "Paquets ayant moins de trois mois" + +#~ msgid "Packets one month old" +#~ msgstr "Paquets ayant moins d'un mois" + +#~ msgid "Packets two weeks old" +#~ msgstr "Paquets ayant moins de deux semaines" + +#~ msgid "Packets one week old" +#~ msgstr "Paquets ayant moins d'une semaine" + +#~ msgid "Packets three days old" +#~ msgstr "Paquets ayant moins de trois jours" + +#~ msgid "Packets one day old" +#~ msgstr "Paquets ayant moins de 24 heures" + +#~ msgid "Purge data over 90 days" +#~ msgstr "Effacer les données qui ont plus de trois mois" + +#~ msgid "Purge data over 30 days" +#~ msgstr "Effacer les données qui ont plus de 30 jours" + +#~ msgid "Purge data over 14 days" +#~ msgstr "Effacer les données qui ont plus de deux semaines" + +#~ msgid "Purge data over 7 days" +#~ msgstr "Effacer les données qui ont plus d'une semaine" + +#~ msgid "Data checks" +#~ msgstr "Contrôle des données" + +#~ msgid "Event validation failed" +#~ msgstr "La validation de cette commande a échoué" + +#~ msgid "create_user_no" +#~ msgstr "Pandora a rencontré un problème lors de la création de l'usager" + +#~ msgid "User successfully created" +#~ msgstr "Usager créé avec succès" + +#~ msgid "delete_link_ok" +#~ msgstr "Lien éliminé avec succès" + +#~ msgid "agent_exists" +#~ msgstr "Cet agent existe déjà" + +#~ msgid "add_module_ok" +#~ msgstr "Module ajouté avec succès" + +#~ msgid "delete_module_ok" +#~ msgstr "Module éliminé avec succès" + +#~ msgid "delete_agent_ok" +#~ msgstr "Agent éliminé avec succès" + +#~ msgid "notfoundmod" +#~ msgstr "Le module n'a pas été trouvé" + +#~ msgid "noagents_del" +#~ msgstr "Aucun agent destinataire n'a été sélectionné pour être effacé" + +#~ msgid "delete_profile_no" +#~ msgstr "Pandora a rencontré un problème lors de l'élimination du profil" + +#~ msgid "Main Event View" +#~ msgstr "Aperçu principal d'événements" + +#~ msgid "m_from" +#~ msgstr "Expéditeur" + +#~ msgid "m_to" +#~ msgstr "Destinataire" + +#~ msgid "new_message_g" +#~ msgstr "Nouveau Message pour un groupe" + +#~ msgid "group_view" +#~ msgstr "Detail des groupes d'agents" + +#~ msgid "Update_alert" +#~ msgstr "Actualiser l'alerte" + +#~ msgid "New Incident" +#~ msgstr "Nouvel incident" + +#~ msgid "Open with notes" +#~ msgstr "Ouverte et annotée" + +#~ msgid "Delete incident" +#~ msgstr "Effacer l'incident" + +#~ msgid "Source IP(s)" +#~ msgstr "IP(s) Orignie" + +#~ msgid "Destination IP(s)" +#~ msgstr "IP(s) Destination" + +#~ msgid "Last received data from Agent" +#~ msgstr "Dernières données reçues par l'agent" + +#~ msgid "Module Update/Create form" +#~ msgstr "Edition/Création du module" + +#~ msgid "gpl_used" +#~ msgstr "Développé en utilisant des outils et des logiciels GPL" + +#~ msgid "Incident Main view" +#~ msgstr "Vue principale des incidents" + +#~ msgid "Agent main config screen" +#~ msgstr "Ecran principal de configuration de l'agent" + +#~ msgid "Select agent to modify" +#~ msgstr "Selectionner l'agent à modifier" + +#~ msgid "Name / Type" +#~ msgstr "Nom / Type" + +#~ msgid "Detailed alert view" +#~ msgstr "Aperçu détaillé des alertes" + +#~ msgid "Detailed full view" +#~ msgstr "Aperçu détaillé" + +#~ msgid "Agent down default alert" +#~ msgstr "Alerte par défaut pour agent déconnecté" + +#~ msgid "Pandora Main setup " +#~ msgstr "Configuration de Pandora " + +#~ msgid "Internal Audit Pages" +#~ msgstr "Page pour l'audit interne" + +#~ msgid "Log type filter" +#~ msgstr "Type de filtre pour le registre" + +#~ msgid "Purge all data" +#~ msgstr "Effacer toutes les données" + +#~ msgid "Database Manipulation" +#~ msgstr "Manipulation de la Base de Données" + +#~ msgid "Database compact" +#~ msgstr "Compression des Bases de Données" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurer" + +#~ msgid "Checked by" +#~ msgstr "Validé par" + +#~ msgid "Resolution (%)" +#~ msgstr "Resolution (%)" + +#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +#~ msgstr "(*) Veuillez introduire la date selon le format aaaa/mm/jj hh:mm:ss" + +#~ msgid "There are " +#~ msgstr "Il y a " + +#~ msgid "users defined in Pandora" +#~ msgstr "usagers définis dans Pandora" + +#~ msgid "alerts defined in Pandora" +#~ msgstr "alertes définies dans Pandora" + +#~ msgid "data modules stored in Pandora Database" +#~ msgstr "modules de données réunis par Pandora" + +#~ msgid "Last data received at " +#~ msgstr "Données réunies la dernière fois par un agent le " + +#~ msgid "Pandora general statistics" +#~ msgstr "Statistiques générales de Pandora" + +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "Moyenne" + +#~ msgid "Monthly graph" +#~ msgstr "Tableau mensuel" + +#~ msgid "Weekly graph" +#~ msgstr "Tableau hebdomadaire" + +#~ msgid "Hourly graph" +#~ msgstr "Tableau horaire" + +#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent" +#~ msgstr "" +#~ "Pandora a rencontré un problème pour créer le module keepalive dans le " +#~ "nouvel agent" + +#~ msgid "" +#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as " +#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various users. " +#~ "Each user could be in one or more groups at any one time. Each group has " +#~ "user profiles which are defined and attached to it. A profile is a list of " +#~ "things a user can do, such as view incidents, manage database or other. A " +#~ "list of available profiles is defined below by the local Pandora " +#~ "administrators" +#~ msgstr "" +#~ "Les profils de l'usager dans Pandora définissent quels usagers peuvent " +#~ "accéder à Pandora et ce que chacun peut faire. Les groupes definissent les " +#~ "éléments que les usagers ont en commun. Chaque usager peut appartenir à un " +#~ "ou plusieurs groupes et il a un profil attribué dans chaque groupe auquel il " +#~ "appartient. Un profil est une liste de ce qu'il peut ou ne peut pas faire " +#~ "dans chaque groupe, comme par exemple «voir des incident» ou «gérer des " +#~ "bases de donnée». Dans la partie inférieur il y a une liste des profils " +#~ "disponibles (définis par les administrateurs locaux de Pandora)" + +#~ msgid "" +#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and overwrites " +#~ "all permissions given in profiles/groups." +#~ msgstr "" +#~ "Cet usager est spécial et il a le droit d'effectuer toute action, en passant " +#~ "au dessus des privilèges attribués à travers les groupes/profils" + +#~ msgid "This button refresh info about database usage among time" +#~ msgstr "" +#~ "Ce bouton actualise l'information à long terme concernant la Base de Données" + +#~ msgid "" +#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent to " +#~ "purge data and to get info about database usage" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez cette commande pour sélectionner un agent. Il est nécessaire de " +#~ "sélectionner un agent pour obtenir des informations de la Base de Données et " +#~ "pour effacer les données présentes dans celle-ci." + +#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles" +#~ msgstr "" +#~ "ERREUR : Seulement l'Administrateur Général peut administrer des profils " +#~ "actuellement" + +#~ msgid "Agents Reading rights" +#~ msgstr "Permission pour lire les agents" + +#~ msgid "Agents Writing rights" +#~ msgstr "Permission pour écrire sur les agents" + +#~ msgid "Agents Management rights" +#~ msgstr "Permission pour administrer les agents" + +#~ msgid "System Incidents Reading rights" +#~ msgstr "Permission pour lire le système des incidents" + +#~ msgid "System Incidents Writing rights" +#~ msgstr "Permission pour écrire sur le système des incidents" + +#~ msgid "System Incidents Management rights" +#~ msgstr "Permission pour administrar le système des incidents" + +#~ msgid "Alerts Edition rights" +#~ msgstr "Permission pour assigner des alertes" + +#~ msgid "Alerts Management rights" +#~ msgstr "Permission pour administrer des alertes" + +#~ msgid "Users Management rights" +#~ msgstr "Permission pour administrer des usagers" + +#~ msgid "Database Management rights" +#~ msgstr "Permission pour administrer la Base de Données" + +#~ msgid "Pandora System Management rights" +#~ msgstr "Permission pour administrer Pandora" + +#~ msgid "From Agent" +#~ msgstr "depuis l'agent" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destination" + +#~ msgid "Packets by date range" +#~ msgstr "Paquets par rangs de date" + +#~ msgid "Total events" +#~ msgstr "Total des événements" + +#~ msgid "Incidents" +#~ msgstr "Incidents" + +#~ msgid "group_detail" +#~ msgstr "Detail des groupes" + +#~ msgid "Pandora Database" +#~ msgstr "Base de Données de Pandora" + +#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete" +#~ msgstr "Veuillez sélectionner les modules ou les alertes à effacer" + +#~ msgid "There was a problem deleting note" +#~ msgstr "Pandora a rencontré un problème lors de l'élimination de la note" + +#~ msgid "Incident writers" +#~ msgstr "Auteurs des incidents" + +#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode" +#~ msgstr "Ce champ ne peut pas être modifié en mode édition" + +#~ msgid " so there are no alerts" +#~ msgstr " , par conséquent il n'y a pas d'alertes" + +#~ msgid "SNMP" +#~ msgstr "SNMP" + +#~ msgid "There are no events" +#~ msgstr "Il n'y a pas d'événements" + +#~ msgid "Agent module share out" +#~ msgstr "Distribution de modules" + +#~ msgid "Truetype fonts" +#~ msgstr "Polices truetype" + +#~ msgid "Right to Left" +#~ msgstr "dr. a gau." + +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "gau. a dr." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuler" + +#~ msgid "Network module refresh executed" +#~ msgstr "L'actualisation du module de Réseau est exécuté" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Aide" + +#~ msgid "Agent overview" +#~ msgstr "Sommaire Agent" + +#~ msgid "Detailed monitor view" +#~ msgstr "Aperçu détaillé des moniteurs" + +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Nom de groupes" + +#~ msgid "No agent selected" +#~ msgstr "Aucun agent n'a été selectionné" + +#~ msgid "Daily graph" +#~ msgstr "Tableau du jour" + +#~ msgid "Incidents status" +#~ msgstr "Etat des incidents" + +#~ msgid "Incidents priorities" +#~ msgstr "Priorités des incidents" + +#~ msgid "Events per user" +#~ msgstr "événements par usager" + +#~ msgid "Events per group" +#~ msgstr "événements par groupe" + +#~ msgid "dbprohelp" +#~ msgstr "" +#~ "Le processus d'élimination de la Base de données sert à éliminer les données " +#~ "inscrites sur celle-ci si elles" + +#~ msgid "valprohelp" +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs relatives à l'agent, au module, au minimum et au maximum " +#~ "définissent les données correctes. Toutes les données qui ne sont pas " +#~ "reconnues comme étant correctes seront éliminées" + +#~ msgid "Incident sources" +#~ msgstr "Origines des incidents" + +#~ msgid "Incident groups" +#~ msgstr "Groupes des incidents" + +#~ msgid "Assigned Network Server" +#~ msgstr "Serveur assigné" + +#~ msgid "Active Server" +#~ msgstr "Serveur actif" + +#~ msgid "Graph order" +#~ msgstr "Ordre du tableau" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Image de base" + +#~ msgid "SNMP modules" +#~ msgstr "Modules SNMP" + +#~ msgid "Network components groups" +#~ msgstr "Groupes de composantes réseau" + +#~ msgid "Module Component" +#~ msgstr "Composante réseau" + +#~ msgid "# Modules" +#~ msgstr "# Modules" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Sauvegarder" + +#~ msgid "says" +#~ msgstr "dit" + +#~ msgid "Tactical indicator" +#~ msgstr "Indicateur tactique" + +#~ msgid "Position X" +#~ msgstr "Position X" + +#~ msgid "Position Y" +#~ msgstr "Position Y" + +#~ msgid "Parent item" +#~ msgstr "Élément parent" + +#~ msgid "Link color" +#~ msgstr "Couleur du lien" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Blanc" + +#~ msgid "Add map item" +#~ msgstr "Ajouter un element sur la carte" + +#~ msgid "There are no defined report items" +#~ msgstr "Aucun élément du rapport n’a été défini" + +#~ msgid "Message already read" +#~ msgstr "Message lu" + +#~ msgid "Message not read" +#~ msgstr "Message non lu" diff --git a/pandora_console/include/languages/gl.po b/pandora_console/include/languages/gl.po index 0941b4e089..997f136ef9 100644 --- a/pandora_console/include/languages/gl.po +++ b/pandora_console/include/languages/gl.po @@ -14,492 +14,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#~ msgid "Two hours" -#~ msgstr "Dúas horas" - -#~ msgid "Six hours" -#~ msgstr "Seis horas" - -#~ msgid "One day" -#~ msgstr "Un día" - -#~ msgid "Two days" -#~ msgstr "Dous días" - -#~ msgid "Five days" -#~ msgstr "Cinco días" - -#~ msgid "Two months" -#~ msgstr "Dous meses" - -#~ msgid "Six months" -#~ msgstr "Seis meses" - -#~ msgid "is a OpenSource Software Project, licensed under GPL terms" -#~ msgstr "é un Proxecto de Software Libre con licenza GPL" - -#~ msgid "You're not connected" -#~ msgstr "Non estás conectado/a" - -#~ msgid "There was a problem deleting server" -#~ msgstr "Houbo un problema eliminando o servidor" - -#~ msgid "There was a problem updating server" -#~ msgstr "Houbo un problema actualizando o servidor" - -#~ msgid "Press here to get DB Info as text" -#~ msgstr "Pulse aquí para ver información da base de datos como texto" - -#~ msgid "Purge task launched for agent id " -#~ msgstr "Tarefa de borrado lanzada para o axente " - -#~ msgid "" -#~ "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)" -#~ msgstr "Por favor, agarde" - -#~ msgid "while deleting data for " -#~ msgstr "Mentres se borran datos para " - -#~ msgid "Deleting records for module " -#~ msgstr "Borrando rexistros para o módulo " - -#~ msgid " in the Database" -#~ msgstr " na base de datos" - -#~ msgid "Packets three months old" -#~ msgstr "Paquetes con menos de tres meses" - -#~ msgid "Packets one month old" -#~ msgstr "Paquetes con menos dun mes" - -#~ msgid "Packets two weeks old" -#~ msgstr "Paquetes con menos de duas semanas" - -#~ msgid "Packets one week old" -#~ msgstr "Paquetes con menos dunha semana" - -#~ msgid "Packets three days old" -#~ msgstr "Paquetes con menos de tres días" - -#~ msgid "Packets one day old" -#~ msgstr "Paquetes con menos de 24 horas" - -#~ msgid "Purge data over 90 days" -#~ msgstr "Borrar os datos con mais de tres meses" - -#~ msgid "Purge data over 30 days" -#~ msgstr "Borrar os datos con mais de 30 días" - -#~ msgid "Purge data over 14 days" -#~ msgstr "Borrar os datos con mais de duas semanas" - -#~ msgid "Purge data over 7 days" -#~ msgstr "Borrar os datos con mais dunha semana" - -#~ msgid "Data checks" -#~ msgstr "Comprobaciones de datos" - -#~ msgid "Event validation failed" -#~ msgstr "Validación de evento fallida" - -#~ msgid "create_user_no" -#~ msgstr "Houbo un problema creando o usuario" - -#~ msgid "User successfully created" -#~ msgstr "Usuario creado correctamente" - -#~ msgid "delete_link_ok" -#~ msgstr "Ligazón eliminada correctamente" - -#~ msgid "agent_exists" -#~ msgstr "O axente xa existe" - -#~ msgid "add_module_ok" -#~ msgstr "Módulo engaadido correctamente" - -#~ msgid "delete_module_ok" -#~ msgstr "Módulo eliminado correctamente" - -#~ msgid "delete_agent_ok" -#~ msgstr "Axente eliminado correctamente" - -#~ msgid "notfoundmod" -#~ msgstr "No se atopou módulo" - -#~ msgid "noagents_del" -#~ msgstr "No se seleccionaron axentes destino para o borrado" - -#~ msgid "delete_profile_no" -#~ msgstr "Houbo un problema eliminando o perfil" - -#~ msgid "Main Event View" -#~ msgstr "Vista principal dos eventos" - -#~ msgid "m_from" -#~ msgstr "Remitente" - -#~ msgid "m_to" -#~ msgstr "Destinatario" - -#~ msgid "new_message_g" -#~ msgstr "Nova mensaxe a un grupo" - -#~ msgid "group_view" -#~ msgstr "Detalles dos grupos de axentes" - -#~ msgid "Update_alert" -#~ msgstr "Actualizar alerta" - -#~ msgid "New Incident" -#~ msgstr "Novo incidente" - -#~ msgid "Open with notes" -#~ msgstr "Aberta e con notas" - -#~ msgid "Delete incident" -#~ msgstr "Borrar incidente" - -#~ msgid "Source IP(s)" -#~ msgstr "IP(s) Orixe" - -#~ msgid "Destination IP(s)" -#~ msgstr "IP(s) Destino" - -#~ msgid "Last received data from Agent" -#~ msgstr "Últimos datos recibidos polo axente" - -#~ msgid "Module Update/Create form" -#~ msgstr "Edición/Creación de módulo" - -#~ msgid "gpl_used" -#~ msgstr "Desenrolado empregando ferramentas e software GPL" - -#~ msgid "Incident Main view" -#~ msgstr "Vista principal de incidentes" - -#~ msgid "Agent main config screen" -#~ msgstr "Pantalla principal de configuración do axente" - -#~ msgid "Select agent to modify" -#~ msgstr "Seleccionar axente a modificar" - -#~ msgid "Name / Type" -#~ msgstr "Nome / Tipo" - -#~ msgid "Detailed alert view" -#~ msgstr "Vista detallada das alertas" - -#~ msgid "Detailed full view" -#~ msgstr "Vista detallada" - -#~ msgid "Agent down default alert" -#~ msgstr "Alerta por defecto do axente caído" - -#~ msgid "Pandora Main setup " -#~ msgstr "Configuración de Pandora " - -#~ msgid "Internal Audit Pages" -#~ msgstr "Páxinas de Auditoría Interna" - -#~ msgid "Log type filter" -#~ msgstr "Tipo de filtro do log" - -#~ msgid "Purge all data" -#~ msgstr "Borrar todos os datos" - -#~ msgid "Database Manipulation" -#~ msgstr "Manipulación da BBDD" - -#~ msgid "Database compact" -#~ msgstr "Compactado da BBDD" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Checked by" -#~ msgstr "Validado por" - -#~ msgid "Resolution (%)" -#~ msgstr "Resolución (%)" - -#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#~ msgstr "(*) Por favor, introduza a data con formato yyyy/mm/dd hh:mm:ss" - -#~ msgid "There are " -#~ msgstr "Hai " - -#~ msgid "users defined in Pandora" -#~ msgstr "usuarios definidos en Pandora" - -#~ msgid "alerts defined in Pandora" -#~ msgstr "alertas definidas en Pandora" - -#~ msgid "data modules stored in Pandora Database" -#~ msgstr "módulos de datos recollidos por Pandora" - -#~ msgid "Last data received at " -#~ msgstr "Datos recollidos por un axente por última vez o " - -#~ msgid "Pandora general statistics" -#~ msgstr "Estadísticas xerais de Pandora" - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Monthly graph" -#~ msgstr "Grafico mensual" - -#~ msgid "Weekly graph" -#~ msgstr "Grafico semanal" - -#~ msgid "Hourly graph" -#~ msgstr "Grafico horario" - -#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent" -#~ msgstr "Houbo un problema creando o módulo keepalive no novo axente" - -#~ msgid "" -#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as " -#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various users. " -#~ "Each user could be in one or more groups at any one time. Each group has " -#~ "user profiles which are defined and attached to it. A profile is a list of " -#~ "things a user can do, such as view incidents, manage database or other. A " -#~ "list of available profiles is defined below by the local Pandora " -#~ "administrators" -#~ msgstr "" -#~ "Os perfís de usuario en Pandora definen qué usuarios poden acceder a Pandora " -#~ "e que pode facer cada un. Os grupos definen elementos en común, cada usuario " -#~ "pode pertencer a un ou mais;s grupos, e ten asignado un perfil por cada " -#~ "grupo ao que pertenza. Un perfil é unha lista do que pode e non pode facer " -#~ "cada grupo, como «ver incidentes» ou «xestionar bases de datos». Abaixo " -#~ "podese ver unha lista dos perfís dispoñibles (definidos polos " -#~ "administradores locais de Pandora)" - -#~ msgid "" -#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and overwrites " -#~ "all permissions given in profiles/groups." -#~ msgstr "" -#~ "Este usuario ten permiso para todo, pasando por riba dos privilexos " -#~ "asignados mediante perfís/grupos" - -#~ msgid "This button refresh info about database usage among time" -#~ msgstr "" -#~ "Este botón actualiza a información sobre uso da base de datos ao longo do " -#~ "tempo" - -#~ msgid "" -#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent to " -#~ "purge data and to get info about database usage" -#~ msgstr "" -#~ "Use este control para seleccionar un axente. É preciso seleccionar un axente " -#~ "tanto para borrar información da base de datos como para obter datos dela" - -#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles" -#~ msgstr "ERROR: Neste momento só o administrador xeral pode administrar perfí" - -#~ msgid "Agents Reading rights" -#~ msgstr "Permisos de lectura de axentes" - -#~ msgid "Agents Writing rights" -#~ msgstr "Permisos de escritura sobre axentes" - -#~ msgid "Agents Management rights" -#~ msgstr "Permisos de xestión de axentes" - -#~ msgid "System Incidents Reading rights" -#~ msgstr "Permisos de lectura no sistema de incidentes" - -#~ msgid "System Incidents Writing rights" -#~ msgstr "Permisos de escritura no sistema de incidentes" - -#~ msgid "System Incidents Management rights" -#~ msgstr "Permisos de xestión do sistema de incidentes" - -#~ msgid "Alerts Edition rights" -#~ msgstr "Permisos de asignación de alertas" - -#~ msgid "Alerts Management rights" -#~ msgstr "Permisos de xestión de alertas" - -#~ msgid "Users Management rights" -#~ msgstr "Permisos de xestión de usuarios" - -#~ msgid "Database Management rights" -#~ msgstr "Permisos de xestión da BD" - -#~ msgid "Pandora System Management rights" -#~ msgstr "Permisos de xestión de Pandora" - -#~ msgid "From Agent" -#~ msgstr "dende o axente" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Destino" - -#~ msgid "Packets by date range" -#~ msgstr "Paquetes por rangos de data" - -#~ msgid "Total events" -#~ msgstr "Eventos totais" - -#~ msgid "Incidents" -#~ msgstr "Incidentes" - -#~ msgid "group_detail" -#~ msgstr "Detalles dos grupos" - -#~ msgid "Pandora Database" -#~ msgstr "Base de datos de Pandora" - -#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete" -#~ msgstr "Debe seleccionar módulos ou alertas para borrar" - -#~ msgid "There was a problem deleting note" -#~ msgstr "Houbo un problema eliminando a nota" - -#~ msgid "Incident writers" -#~ msgstr "Autores dos incidentes" - -#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode" -#~ msgstr "Este campo non pode modificarse no modo de edición" - -#~ msgid " so there are no alerts" -#~ msgstr " , polo tanto non hai alertas" - -#~ msgid "SNMP" -#~ msgstr "SNMP" - -#~ msgid "There are no events" -#~ msgstr "Non hai eventos" - -#~ msgid "Agent module share out" -#~ msgstr "Distribución dos módulos" - -#~ msgid "Truetype fonts" -#~ msgstr "Fontes truetype" - -#~ msgid "Right to Left" -#~ msgstr "Der. a Esq." - -#~ msgid "Left to Right" -#~ msgstr "Esq. a Der." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Network module refresh executed" -#~ msgstr "Executada a actualización do módulo de rede" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Axuda" - -#~ msgid "active_console" -#~ msgstr "Consola activa" - -#~ msgid "Agent overview" -#~ msgstr "Agent overview" - -#~ msgid "Detailed monitor view" -#~ msgstr "Vista detallada dos monitores" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nome do grupo" - -#~ msgid "No agent selected" -#~ msgstr "Non se seleccionou axente" - -#~ msgid "Daily graph" -#~ msgstr "Grafico diario" - -#~ msgid "Incidents status" -#~ msgstr "Estado dos incidentes" - -#~ msgid "Incidents priorities" -#~ msgstr "Prioridade dos incidentes" - -#~ msgid "Events per user" -#~ msgstr "Eventos por usuario" - -#~ msgid "Events per group" -#~ msgstr "Eventos por grupo" - -#~ msgid "valprohelp" -#~ msgstr "" -#~ "O valor do módulo do axente mínimo e máximo que delimitan os valores " -#~ "válidos. Calquer outro valor fora de ese rango será eliminado" - -#~ msgid "Incident sources" -#~ msgstr "Orixe dos incidentes" - -#~ msgid "Incident groups" -#~ msgstr "Grupos dos incidentes" - -#~ msgid "Assigned Network Server" -#~ msgstr "Servidor asignado" - -#~ msgid "Active Server" -#~ msgstr "Servidor activo" - -#~ msgid "Graph order" -#~ msgstr "Orde do gráfico" - -#~ msgid "Background image" -#~ msgstr "Imaxe de fondo" - -#~ msgid "SNMP modules" -#~ msgstr "Módulos SNMP" - -#~ msgid "Network components groups" -#~ msgstr "Grupos de compoñentes de rede" - -#~ msgid "Module Component" -#~ msgstr "Componente de rede" - -#~ msgid "# Modules" -#~ msgstr "Nº Módulos" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Gravar" - -#~ msgid "says" -#~ msgstr "dixo" - -#~ msgid "Tactical indicator" -#~ msgstr "Indicador táctico" - -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Posición eixe X" - -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Posición eixe Y" - -#~ msgid "Parent item" -#~ msgstr "Obxeto padre" - -#~ msgid "Link color" -#~ msgstr "Cor de enlace" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Branco" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Negro" - -#~ msgid "Add map item" -#~ msgstr "Engadir objeto ó mapa" - -#~ msgid "There are no defined report items" -#~ msgstr "Non hai definidos elementos no informe" - -#~ msgid "Message already read" -#~ msgstr "Mensaxe leído" - -#~ msgid "Message not read" -#~ msgstr "Mensaxe sin ler" - #: ../../reporting/stat_win.php:46 #: ../../operation/agentes/datos_agente.php:120 msgid "There was a problem locating the source of the graph" @@ -5703,3 +5220,486 @@ msgstr "Remitente" #: ../../operation/messages/message.php:215 msgid "No subject" msgstr "Sen asunto" + +#~ msgid "Two hours" +#~ msgstr "Dúas horas" + +#~ msgid "Six hours" +#~ msgstr "Seis horas" + +#~ msgid "One day" +#~ msgstr "Un día" + +#~ msgid "Two days" +#~ msgstr "Dous días" + +#~ msgid "Five days" +#~ msgstr "Cinco días" + +#~ msgid "Two months" +#~ msgstr "Dous meses" + +#~ msgid "Six months" +#~ msgstr "Seis meses" + +#~ msgid "is a OpenSource Software Project, licensed under GPL terms" +#~ msgstr "é un Proxecto de Software Libre con licenza GPL" + +#~ msgid "You're not connected" +#~ msgstr "Non estás conectado/a" + +#~ msgid "There was a problem deleting server" +#~ msgstr "Houbo un problema eliminando o servidor" + +#~ msgid "There was a problem updating server" +#~ msgstr "Houbo un problema actualizando o servidor" + +#~ msgid "Press here to get DB Info as text" +#~ msgstr "Pulse aquí para ver información da base de datos como texto" + +#~ msgid "Purge task launched for agent id " +#~ msgstr "Tarefa de borrado lanzada para o axente " + +#~ msgid "" +#~ "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)" +#~ msgstr "Por favor, agarde" + +#~ msgid "while deleting data for " +#~ msgstr "Mentres se borran datos para " + +#~ msgid "Deleting records for module " +#~ msgstr "Borrando rexistros para o módulo " + +#~ msgid " in the Database" +#~ msgstr " na base de datos" + +#~ msgid "Packets three months old" +#~ msgstr "Paquetes con menos de tres meses" + +#~ msgid "Packets one month old" +#~ msgstr "Paquetes con menos dun mes" + +#~ msgid "Packets two weeks old" +#~ msgstr "Paquetes con menos de duas semanas" + +#~ msgid "Packets one week old" +#~ msgstr "Paquetes con menos dunha semana" + +#~ msgid "Packets three days old" +#~ msgstr "Paquetes con menos de tres días" + +#~ msgid "Packets one day old" +#~ msgstr "Paquetes con menos de 24 horas" + +#~ msgid "Purge data over 90 days" +#~ msgstr "Borrar os datos con mais de tres meses" + +#~ msgid "Purge data over 30 days" +#~ msgstr "Borrar os datos con mais de 30 días" + +#~ msgid "Purge data over 14 days" +#~ msgstr "Borrar os datos con mais de duas semanas" + +#~ msgid "Purge data over 7 days" +#~ msgstr "Borrar os datos con mais dunha semana" + +#~ msgid "Data checks" +#~ msgstr "Comprobaciones de datos" + +#~ msgid "Event validation failed" +#~ msgstr "Validación de evento fallida" + +#~ msgid "create_user_no" +#~ msgstr "Houbo un problema creando o usuario" + +#~ msgid "User successfully created" +#~ msgstr "Usuario creado correctamente" + +#~ msgid "delete_link_ok" +#~ msgstr "Ligazón eliminada correctamente" + +#~ msgid "agent_exists" +#~ msgstr "O axente xa existe" + +#~ msgid "add_module_ok" +#~ msgstr "Módulo engaadido correctamente" + +#~ msgid "delete_module_ok" +#~ msgstr "Módulo eliminado correctamente" + +#~ msgid "delete_agent_ok" +#~ msgstr "Axente eliminado correctamente" + +#~ msgid "notfoundmod" +#~ msgstr "No se atopou módulo" + +#~ msgid "noagents_del" +#~ msgstr "No se seleccionaron axentes destino para o borrado" + +#~ msgid "delete_profile_no" +#~ msgstr "Houbo un problema eliminando o perfil" + +#~ msgid "Main Event View" +#~ msgstr "Vista principal dos eventos" + +#~ msgid "m_from" +#~ msgstr "Remitente" + +#~ msgid "m_to" +#~ msgstr "Destinatario" + +#~ msgid "new_message_g" +#~ msgstr "Nova mensaxe a un grupo" + +#~ msgid "group_view" +#~ msgstr "Detalles dos grupos de axentes" + +#~ msgid "Update_alert" +#~ msgstr "Actualizar alerta" + +#~ msgid "New Incident" +#~ msgstr "Novo incidente" + +#~ msgid "Open with notes" +#~ msgstr "Aberta e con notas" + +#~ msgid "Delete incident" +#~ msgstr "Borrar incidente" + +#~ msgid "Source IP(s)" +#~ msgstr "IP(s) Orixe" + +#~ msgid "Destination IP(s)" +#~ msgstr "IP(s) Destino" + +#~ msgid "Last received data from Agent" +#~ msgstr "Últimos datos recibidos polo axente" + +#~ msgid "Module Update/Create form" +#~ msgstr "Edición/Creación de módulo" + +#~ msgid "gpl_used" +#~ msgstr "Desenrolado empregando ferramentas e software GPL" + +#~ msgid "Incident Main view" +#~ msgstr "Vista principal de incidentes" + +#~ msgid "Agent main config screen" +#~ msgstr "Pantalla principal de configuración do axente" + +#~ msgid "Select agent to modify" +#~ msgstr "Seleccionar axente a modificar" + +#~ msgid "Name / Type" +#~ msgstr "Nome / Tipo" + +#~ msgid "Detailed alert view" +#~ msgstr "Vista detallada das alertas" + +#~ msgid "Detailed full view" +#~ msgstr "Vista detallada" + +#~ msgid "Agent down default alert" +#~ msgstr "Alerta por defecto do axente caído" + +#~ msgid "Pandora Main setup " +#~ msgstr "Configuración de Pandora " + +#~ msgid "Internal Audit Pages" +#~ msgstr "Páxinas de Auditoría Interna" + +#~ msgid "Log type filter" +#~ msgstr "Tipo de filtro do log" + +#~ msgid "Purge all data" +#~ msgstr "Borrar todos os datos" + +#~ msgid "Database Manipulation" +#~ msgstr "Manipulación da BBDD" + +#~ msgid "Database compact" +#~ msgstr "Compactado da BBDD" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar" + +#~ msgid "Checked by" +#~ msgstr "Validado por" + +#~ msgid "Resolution (%)" +#~ msgstr "Resolución (%)" + +#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +#~ msgstr "(*) Por favor, introduza a data con formato yyyy/mm/dd hh:mm:ss" + +#~ msgid "There are " +#~ msgstr "Hai " + +#~ msgid "users defined in Pandora" +#~ msgstr "usuarios definidos en Pandora" + +#~ msgid "alerts defined in Pandora" +#~ msgstr "alertas definidas en Pandora" + +#~ msgid "data modules stored in Pandora Database" +#~ msgstr "módulos de datos recollidos por Pandora" + +#~ msgid "Last data received at " +#~ msgstr "Datos recollidos por un axente por última vez o " + +#~ msgid "Pandora general statistics" +#~ msgstr "Estadísticas xerais de Pandora" + +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Monthly graph" +#~ msgstr "Grafico mensual" + +#~ msgid "Weekly graph" +#~ msgstr "Grafico semanal" + +#~ msgid "Hourly graph" +#~ msgstr "Grafico horario" + +#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent" +#~ msgstr "Houbo un problema creando o módulo keepalive no novo axente" + +#~ msgid "" +#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as " +#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various users. " +#~ "Each user could be in one or more groups at any one time. Each group has " +#~ "user profiles which are defined and attached to it. A profile is a list of " +#~ "things a user can do, such as view incidents, manage database or other. A " +#~ "list of available profiles is defined below by the local Pandora " +#~ "administrators" +#~ msgstr "" +#~ "Os perfís de usuario en Pandora definen qué usuarios poden acceder a Pandora " +#~ "e que pode facer cada un. Os grupos definen elementos en común, cada usuario " +#~ "pode pertencer a un ou mais;s grupos, e ten asignado un perfil por cada " +#~ "grupo ao que pertenza. Un perfil é unha lista do que pode e non pode facer " +#~ "cada grupo, como «ver incidentes» ou «xestionar bases de datos». Abaixo " +#~ "podese ver unha lista dos perfís dispoñibles (definidos polos " +#~ "administradores locais de Pandora)" + +#~ msgid "" +#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and overwrites " +#~ "all permissions given in profiles/groups." +#~ msgstr "" +#~ "Este usuario ten permiso para todo, pasando por riba dos privilexos " +#~ "asignados mediante perfís/grupos" + +#~ msgid "This button refresh info about database usage among time" +#~ msgstr "" +#~ "Este botón actualiza a información sobre uso da base de datos ao longo do " +#~ "tempo" + +#~ msgid "" +#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent to " +#~ "purge data and to get info about database usage" +#~ msgstr "" +#~ "Use este control para seleccionar un axente. É preciso seleccionar un axente " +#~ "tanto para borrar información da base de datos como para obter datos dela" + +#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles" +#~ msgstr "ERROR: Neste momento só o administrador xeral pode administrar perfí" + +#~ msgid "Agents Reading rights" +#~ msgstr "Permisos de lectura de axentes" + +#~ msgid "Agents Writing rights" +#~ msgstr "Permisos de escritura sobre axentes" + +#~ msgid "Agents Management rights" +#~ msgstr "Permisos de xestión de axentes" + +#~ msgid "System Incidents Reading rights" +#~ msgstr "Permisos de lectura no sistema de incidentes" + +#~ msgid "System Incidents Writing rights" +#~ msgstr "Permisos de escritura no sistema de incidentes" + +#~ msgid "System Incidents Management rights" +#~ msgstr "Permisos de xestión do sistema de incidentes" + +#~ msgid "Alerts Edition rights" +#~ msgstr "Permisos de asignación de alertas" + +#~ msgid "Alerts Management rights" +#~ msgstr "Permisos de xestión de alertas" + +#~ msgid "Users Management rights" +#~ msgstr "Permisos de xestión de usuarios" + +#~ msgid "Database Management rights" +#~ msgstr "Permisos de xestión da BD" + +#~ msgid "Pandora System Management rights" +#~ msgstr "Permisos de xestión de Pandora" + +#~ msgid "From Agent" +#~ msgstr "dende o axente" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destino" + +#~ msgid "Packets by date range" +#~ msgstr "Paquetes por rangos de data" + +#~ msgid "Total events" +#~ msgstr "Eventos totais" + +#~ msgid "Incidents" +#~ msgstr "Incidentes" + +#~ msgid "group_detail" +#~ msgstr "Detalles dos grupos" + +#~ msgid "Pandora Database" +#~ msgstr "Base de datos de Pandora" + +#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete" +#~ msgstr "Debe seleccionar módulos ou alertas para borrar" + +#~ msgid "There was a problem deleting note" +#~ msgstr "Houbo un problema eliminando a nota" + +#~ msgid "Incident writers" +#~ msgstr "Autores dos incidentes" + +#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode" +#~ msgstr "Este campo non pode modificarse no modo de edición" + +#~ msgid " so there are no alerts" +#~ msgstr " , polo tanto non hai alertas" + +#~ msgid "SNMP" +#~ msgstr "SNMP" + +#~ msgid "There are no events" +#~ msgstr "Non hai eventos" + +#~ msgid "Agent module share out" +#~ msgstr "Distribución dos módulos" + +#~ msgid "Truetype fonts" +#~ msgstr "Fontes truetype" + +#~ msgid "Right to Left" +#~ msgstr "Der. a Esq." + +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "Esq. a Der." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "Network module refresh executed" +#~ msgstr "Executada a actualización do módulo de rede" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Axuda" + +#~ msgid "active_console" +#~ msgstr "Consola activa" + +#~ msgid "Agent overview" +#~ msgstr "Agent overview" + +#~ msgid "Detailed monitor view" +#~ msgstr "Vista detallada dos monitores" + +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Nome do grupo" + +#~ msgid "No agent selected" +#~ msgstr "Non se seleccionou axente" + +#~ msgid "Daily graph" +#~ msgstr "Grafico diario" + +#~ msgid "Incidents status" +#~ msgstr "Estado dos incidentes" + +#~ msgid "Incidents priorities" +#~ msgstr "Prioridade dos incidentes" + +#~ msgid "Events per user" +#~ msgstr "Eventos por usuario" + +#~ msgid "Events per group" +#~ msgstr "Eventos por grupo" + +#~ msgid "valprohelp" +#~ msgstr "" +#~ "O valor do módulo do axente mínimo e máximo que delimitan os valores " +#~ "válidos. Calquer outro valor fora de ese rango será eliminado" + +#~ msgid "Incident sources" +#~ msgstr "Orixe dos incidentes" + +#~ msgid "Incident groups" +#~ msgstr "Grupos dos incidentes" + +#~ msgid "Assigned Network Server" +#~ msgstr "Servidor asignado" + +#~ msgid "Active Server" +#~ msgstr "Servidor activo" + +#~ msgid "Graph order" +#~ msgstr "Orde do gráfico" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Imaxe de fondo" + +#~ msgid "SNMP modules" +#~ msgstr "Módulos SNMP" + +#~ msgid "Network components groups" +#~ msgstr "Grupos de compoñentes de rede" + +#~ msgid "Module Component" +#~ msgstr "Componente de rede" + +#~ msgid "# Modules" +#~ msgstr "Nº Módulos" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gravar" + +#~ msgid "says" +#~ msgstr "dixo" + +#~ msgid "Tactical indicator" +#~ msgstr "Indicador táctico" + +#~ msgid "Position X" +#~ msgstr "Posición eixe X" + +#~ msgid "Position Y" +#~ msgstr "Posición eixe Y" + +#~ msgid "Parent item" +#~ msgstr "Obxeto padre" + +#~ msgid "Link color" +#~ msgstr "Cor de enlace" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Branco" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Negro" + +#~ msgid "Add map item" +#~ msgstr "Engadir objeto ó mapa" + +#~ msgid "There are no defined report items" +#~ msgstr "Non hai definidos elementos no informe" + +#~ msgid "Message already read" +#~ msgstr "Mensaxe leído" + +#~ msgid "Message not read" +#~ msgstr "Mensaxe sin ler" diff --git a/pandora_console/include/languages/hi.po b/pandora_console/include/languages/hi.po index 9b8e972a88..cedca270e0 100644 --- a/pandora_console/include/languages/hi.po +++ b/pandora_console/include/languages/hi.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46 diff --git a/pandora_console/include/languages/hu.po b/pandora_console/include/languages/hu.po index 031ecd2652..6ec52eb4f0 100644 --- a/pandora_console/include/languages/hu.po +++ b/pandora_console/include/languages/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46 diff --git a/pandora_console/include/languages/it.po b/pandora_console/include/languages/it.po index cb3422b48e..84aedfe163 100644 --- a/pandora_console/include/languages/it.po +++ b/pandora_console/include/languages/it.po @@ -14,389 +14,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#~ msgid "is a OpenSource Software Project, licensed under GPL terms" -#~ msgstr "" -#~ "è un Free Software Project (Progetto di Software Libero), sottoposto ai " -#~ "termini di licenza GPL " - -#~ msgid "You're not connected" -#~ msgstr "Non sei connesso" - -#~ msgid "There was a problem deleting server" -#~ msgstr "Si è verificato un problema eliminando il server" - -#~ msgid "There was a problem updating server" -#~ msgstr "Si è verificato un problema aggiornando il server" - -#~ msgid "Press here to get DB Info as text" -#~ msgstr "Premi qui per ottenere le informazioni del DB come testo" - -#~ msgid "Purge task launched for agent id " -#~ msgstr "Pulizia compiti lanciati per 'id agente " - -#~ msgid "" -#~ "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)" -#~ msgstr "" -#~ "Per favore sii paziente. Questa operazione può essere molto lunga (5-10 " -#~ "minuti)" - -#~ msgid "while deleting data for " -#~ msgstr "mentre sto cancellando dati per " - -#~ msgid "Deleting records for module " -#~ msgstr "Sto cancellando i record per il modulo " - -#~ msgid " in the Database" -#~ msgstr " nel Databasee" - -#~ msgid "Packets three months old" -#~ msgstr "Pacchetti vecchi di tre mesi" - -#~ msgid "Packets one month old" -#~ msgstr "Pacchetti vecchi di un mese" - -#~ msgid "Packets two weeks old" -#~ msgstr "Pacchetti vecchi di due settimane" - -#~ msgid "Packets one week old" -#~ msgstr "Pacchetti vecchi di una settimana" - -#~ msgid "Packets three days old" -#~ msgstr "Pacchetti vecchi di tre giorni" - -#~ msgid "Packets one day old" -#~ msgstr "Pacchetti vecchi di un giorno" - -#~ msgid "Purge data over 90 days" -#~ msgstr "Pulisci dati oltre i 90 giorni" - -#~ msgid "Purge data over 30 days" -#~ msgstr "Pulisci dati più vecchi di 30 giorni" - -#~ msgid "Purge data over 14 days" -#~ msgstr "Pulisci dati oltre 14 giorni" - -#~ msgid "Purge data over 7 days" -#~ msgstr "Pulisci dati oltre i 7 giorni" - -#~ msgid "create_user_no" -#~ msgstr "Si è verificato un problema crendo l'utente" - -#~ msgid "User successfully created" -#~ msgstr "Utente creato con successo" - -#~ msgid "delete_link_ok" -#~ msgstr "Collegamento eliminato con successo" - -#~ msgid "agent_exists" -#~ msgstr "L'agente esiste già" - -#~ msgid "add_module_ok" -#~ msgstr "Modulo aggiunto con successo" - -#~ msgid "delete_module_ok" -#~ msgstr "Modulo eliminato con successo" - -#~ msgid "delete_agent_ok" -#~ msgstr "Agente eliminato con successo" - -#~ msgid "notfoundmod" -#~ msgstr "Modulo non trovato" - -#~ msgid "noagents_del" -#~ msgstr "Nessun agente da cancellare è stato selezionato" - -#~ msgid "delete_profile_no" -#~ msgstr "Si è verificato un problema eliminando il profilo" - -#~ msgid "Main Event View" -#~ msgstr "Vista Evento Principale" - -#~ msgid "m_from" -#~ msgstr "Da" - -#~ msgid "m_to" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "new_message_g" -#~ msgstr "Nuovo messaggio al gruppo" - -#~ msgid "group_view" -#~ msgstr "Dettaglio del Gruppo Agenti" - -#~ msgid "Update_alert" -#~ msgstr "Aggiorna allarme" - -#~ msgid "New Incident" -#~ msgstr "Nuovo Avvenimento" - -#~ msgid "Open with notes" -#~ msgstr "Aperto con annotazioni" - -#~ msgid "Delete incident" -#~ msgstr "Elimina Avvenimento" - -#~ msgid "Source IP(s)" -#~ msgstr "IP Sorgente" - -#~ msgid "Destination IP(s)" -#~ msgstr "IP Destinazione" - -#~ msgid "Last received data from Agent" -#~ msgstr "Ultimi dati ricevuti dall'Agente" - -#~ msgid "Module Update/Create form" -#~ msgstr "Form di Creazione/Aggiornamento Modulo" - -#~ msgid "gpl_used" -#~ msgstr "Progettato usando software e strumenti GPL" - -#~ msgid "Incident Main view" -#~ msgstr "Vista Principale Avvenimento" - -#~ msgid "Agent main config screen" -#~ msgstr "Schermata di configurazione principale dell'Agente" - -#~ msgid "Select agent to modify" -#~ msgstr "Seleziona l'agente da modificare" - -#~ msgid "Name / Type" -#~ msgstr "Nome / Tipo" - -#~ msgid "Detailed alert view" -#~ msgstr "Visualizzazione dettagliata dell'allarme" - -#~ msgid "Detailed full view" -#~ msgstr "Vista completa dettagliata" - -#~ msgid "Agent down default alert" -#~ msgstr "Allarme predefinito di Agente non attivo" - -#~ msgid "Pandora Main setup " -#~ msgstr "Impostazioni principali di Pandora " - -#~ msgid "Internal Audit Pages" -#~ msgstr "Pagine di Verifica Interna" - -#~ msgid "Log type filter" -#~ msgstr "Filtro dei tipi di registro" - -#~ msgid "Purge all data" -#~ msgstr "Pulisci tutti i dati" - -#~ msgid "Database Manipulation" -#~ msgstr "Manipolazione Database" - -#~ msgid "Database compact" -#~ msgstr "Compatta database" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configura" - -#~ msgid "Checked by" -#~ msgstr "Verificato da" - -#~ msgid "Resolution (%)" -#~ msgstr "Risoluzione (%)" - -#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#~ msgstr "(*) Per favore digitate la data nel formato aaaa/mm/gg hh:mm:ss" - -#~ msgid "There are " -#~ msgstr "Ci sono " - -#~ msgid "users defined in Pandora" -#~ msgstr "utenti definiti in Pandora" - -#~ msgid "alerts defined in Pandora" -#~ msgstr "allarmi definiti in Pandora" - -#~ msgid "data modules stored in Pandora Database" -#~ msgstr "moduli di dati registrati nel Database di Pandora" - -#~ msgid "Last data received at " -#~ msgstr "Ultimi dati ricevuti il " - -#~ msgid "Pandora general statistics" -#~ msgstr "Statistiche generali di Pandora" - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Monthly graph" -#~ msgstr "Grafico mensile" - -#~ msgid "Weekly graph" -#~ msgstr "Grafico settimanale" - -#~ msgid "Hourly graph" -#~ msgstr "Grafico orario" - -#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent" -#~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un problema creando un modulo keepalive nel nuovo agente" - -#~ msgid "" -#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as " -#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various users. " -#~ "Each user could be in one or more groups at any one time. Each group has " -#~ "user profiles which are defined and attached to it. A profile is a list of " -#~ "things a user can do, such as view incidents, manage database or other. A " -#~ "list of available profiles is defined below by the local Pandora " -#~ "administrators" -#~ msgstr "" -#~ "I profili Utenti in Pandora definiscono quali utenti possono accedere a " -#~ "Pandora così come quello che può fare ciascun utente. I Gruppi " -#~ "definiscono elementi in comune tra diversi utetnti. Ogni utente potrebbe " -#~ "appartenere ad uno o più gruppi in qualsiasi momento. Ogni gruppo ha profili " -#~ "utente che sono definiti e ad esso collegati. Un profilo è una lista di cose " -#~ "che un utente può fare, tipo visualizzare avvenimenti, gestire database od " -#~ "altro. Una lista dei profili disponibil è di seguito definita dagli " -#~ "amministratori locali di Pandora." - -#~ msgid "" -#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and overwrites " -#~ "all permissions given in profiles/groups." -#~ msgstr "" -#~ "L'utente ha il permesso di gestire tutto. Questo è l'utente amministratore " -#~ "ed sovrascrive tutti i permessi attribuiti nei profili/gruppi." - -#~ msgid "This button refresh info about database usage among time" -#~ msgstr "" -#~ "Questo bottone aggiorna le informazioni riguardo all'uso del database nel " -#~ "tempo" - -#~ msgid "" -#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent to " -#~ "purge data and to get info about database usage" -#~ msgstr "" -#~ "Usa questo combo per selezionare l'agente per l'operazione. Devi selezionare " -#~ "un agente per pulire i dati e per ottenere informazioni circa l'uso del " -#~ "database" - -#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles" -#~ msgstr "" -#~ "ERRORE: Al momento, solo l'Amministratore Globale può gestire i profili" - -#~ msgid "Agents Reading rights" -#~ msgstr "Diritti di Lettura Agenti" - -#~ msgid "Agents Writing rights" -#~ msgstr "Diritti di Scritttura Agenti" - -#~ msgid "Agents Management rights" -#~ msgstr "Diritti di gestione Agenti" - -#~ msgid "System Incidents Reading rights" -#~ msgstr "Diritti di lettura degli Avvenimentii di Sistema" - -#~ msgid "System Incidents Writing rights" -#~ msgstr "Diritti di scrittura degli Avvenimenti di Sistema" - -#~ msgid "System Incidents Management rights" -#~ msgstr "Gestione dei diritti degli Avvenimentii di Sistema" - -#~ msgid "Alerts Edition rights" -#~ msgstr "Diritti di modifica degli Allarmi" - -#~ msgid "Alerts Management rights" -#~ msgstr "Diritti di gestione degli Allarmi" - -#~ msgid "Users Management rights" -#~ msgstr "Diritti di Gestione Utenti" - -#~ msgid "Database Management rights" -#~ msgstr "Diritti di Gestione Database" - -#~ msgid "Pandora System Management rights" -#~ msgstr "Diritti di Gestione del Sistema Pandora" - -#~ msgid "From Agent" -#~ msgstr "Dall'Agente" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Destinazione" - -#~ msgid "Packets by date range" -#~ msgstr "Pacchetti per raggio di date" - -#~ msgid "Total events" -#~ msgstr "Totale eventi" - -#~ msgid "Incidents" -#~ msgstr "Avvenimenti" - -#~ msgid "group_detail" -#~ msgstr "Dettaglio gruppo" - -#~ msgid "Pandora Database" -#~ msgstr "Database di Pandora" - -#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete" -#~ msgstr "E' necessario selezionare i moduli o gli allarmi da cancellare" - -#~ msgid "There was a problem deleting note" -#~ msgstr "Si è verificato un problema cancellando l'annotazione" - -#~ msgid "Incident writers" -#~ msgstr "Scrittori di avvenimenti" - -#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode" -#~ msgstr "Il campo non si può modificare nella modalità modifica" - -#~ msgid " so there are no alerts" -#~ msgstr " quindi non ci sono allaemi" - -#~ msgid "SNMP" -#~ msgstr "SNMP" - -#~ msgid "There are no events" -#~ msgstr "Non ci sono eventi" - -#~ msgid "Agent module share out" -#~ msgstr "Ripartizione modulo agente" - -#~ msgid "Truetype fonts" -#~ msgstr "Font Truetype" - -#~ msgid "Right to Left" -#~ msgstr "Destra a sinistra" - -#~ msgid "Left to Right" -#~ msgstr "Sinistra a Destra" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancella" - -#~ msgid "Network module refresh executed" -#~ msgstr "Aggiornamento del modulo di rete eseguito" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Aiuto" - -#~ msgid "active_console" -#~ msgstr "Console attiva" - -#~ msgid "dbprohelp" -#~ msgstr "" -#~ "Il processo di pulizia del Database viene usato per cancellare quelle voci " -#~ "del database che per qualsiasi ragione (fallimento dell'agente, valore " -#~ "esistente ma fuori limite, test, errori nel DB, etc.) sono fuori scala. " -#~ "Cancellare dati falsi, errati o semplicemente inutili consente di ottenere " -#~ "una scala grafica più \"reale\"" - -#~ msgid "valprohelp" -#~ msgstr "" -#~ "Il valore minimo e massimo di agenti e moduli delimita i datio corretti. " -#~ "Qualsiasi dato al di fuori della scala di valori sarà eliminato.Ad esempio, " -#~ "in un tipo di modulo che registra il numero di processi, i valori importanti " -#~ "risiederanno nel raggio tra 0 e 100. Forse potremo avere dati con valori " -#~ "superiori a 100, ma questo sarà un errore, od altre situazioni speciali. " -#~ "Valori come -1, 101 o 100000 saranno eliminati dal database" - #: ../../reporting/stat_win.php:46 #: ../../operation/agentes/datos_agente.php:120 msgid "There was a problem locating the source of the graph" @@ -5597,3 +5217,383 @@ msgstr "Mittente" #: ../../operation/messages/message.php:215 msgid "No subject" msgstr "Nessun oggetto" + +#~ msgid "is a OpenSource Software Project, licensed under GPL terms" +#~ msgstr "" +#~ "è un Free Software Project (Progetto di Software Libero), sottoposto ai " +#~ "termini di licenza GPL " + +#~ msgid "You're not connected" +#~ msgstr "Non sei connesso" + +#~ msgid "There was a problem deleting server" +#~ msgstr "Si è verificato un problema eliminando il server" + +#~ msgid "There was a problem updating server" +#~ msgstr "Si è verificato un problema aggiornando il server" + +#~ msgid "Press here to get DB Info as text" +#~ msgstr "Premi qui per ottenere le informazioni del DB come testo" + +#~ msgid "Purge task launched for agent id " +#~ msgstr "Pulizia compiti lanciati per 'id agente " + +#~ msgid "" +#~ "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)" +#~ msgstr "" +#~ "Per favore sii paziente. Questa operazione può essere molto lunga (5-10 " +#~ "minuti)" + +#~ msgid "while deleting data for " +#~ msgstr "mentre sto cancellando dati per " + +#~ msgid "Deleting records for module " +#~ msgstr "Sto cancellando i record per il modulo " + +#~ msgid " in the Database" +#~ msgstr " nel Databasee" + +#~ msgid "Packets three months old" +#~ msgstr "Pacchetti vecchi di tre mesi" + +#~ msgid "Packets one month old" +#~ msgstr "Pacchetti vecchi di un mese" + +#~ msgid "Packets two weeks old" +#~ msgstr "Pacchetti vecchi di due settimane" + +#~ msgid "Packets one week old" +#~ msgstr "Pacchetti vecchi di una settimana" + +#~ msgid "Packets three days old" +#~ msgstr "Pacchetti vecchi di tre giorni" + +#~ msgid "Packets one day old" +#~ msgstr "Pacchetti vecchi di un giorno" + +#~ msgid "Purge data over 90 days" +#~ msgstr "Pulisci dati oltre i 90 giorni" + +#~ msgid "Purge data over 30 days" +#~ msgstr "Pulisci dati più vecchi di 30 giorni" + +#~ msgid "Purge data over 14 days" +#~ msgstr "Pulisci dati oltre 14 giorni" + +#~ msgid "Purge data over 7 days" +#~ msgstr "Pulisci dati oltre i 7 giorni" + +#~ msgid "create_user_no" +#~ msgstr "Si è verificato un problema crendo l'utente" + +#~ msgid "User successfully created" +#~ msgstr "Utente creato con successo" + +#~ msgid "delete_link_ok" +#~ msgstr "Collegamento eliminato con successo" + +#~ msgid "agent_exists" +#~ msgstr "L'agente esiste già" + +#~ msgid "add_module_ok" +#~ msgstr "Modulo aggiunto con successo" + +#~ msgid "delete_module_ok" +#~ msgstr "Modulo eliminato con successo" + +#~ msgid "delete_agent_ok" +#~ msgstr "Agente eliminato con successo" + +#~ msgid "notfoundmod" +#~ msgstr "Modulo non trovato" + +#~ msgid "noagents_del" +#~ msgstr "Nessun agente da cancellare è stato selezionato" + +#~ msgid "delete_profile_no" +#~ msgstr "Si è verificato un problema eliminando il profilo" + +#~ msgid "Main Event View" +#~ msgstr "Vista Evento Principale" + +#~ msgid "m_from" +#~ msgstr "Da" + +#~ msgid "m_to" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "new_message_g" +#~ msgstr "Nuovo messaggio al gruppo" + +#~ msgid "group_view" +#~ msgstr "Dettaglio del Gruppo Agenti" + +#~ msgid "Update_alert" +#~ msgstr "Aggiorna allarme" + +#~ msgid "New Incident" +#~ msgstr "Nuovo Avvenimento" + +#~ msgid "Open with notes" +#~ msgstr "Aperto con annotazioni" + +#~ msgid "Delete incident" +#~ msgstr "Elimina Avvenimento" + +#~ msgid "Source IP(s)" +#~ msgstr "IP Sorgente" + +#~ msgid "Destination IP(s)" +#~ msgstr "IP Destinazione" + +#~ msgid "Last received data from Agent" +#~ msgstr "Ultimi dati ricevuti dall'Agente" + +#~ msgid "Module Update/Create form" +#~ msgstr "Form di Creazione/Aggiornamento Modulo" + +#~ msgid "gpl_used" +#~ msgstr "Progettato usando software e strumenti GPL" + +#~ msgid "Incident Main view" +#~ msgstr "Vista Principale Avvenimento" + +#~ msgid "Agent main config screen" +#~ msgstr "Schermata di configurazione principale dell'Agente" + +#~ msgid "Select agent to modify" +#~ msgstr "Seleziona l'agente da modificare" + +#~ msgid "Name / Type" +#~ msgstr "Nome / Tipo" + +#~ msgid "Detailed alert view" +#~ msgstr "Visualizzazione dettagliata dell'allarme" + +#~ msgid "Detailed full view" +#~ msgstr "Vista completa dettagliata" + +#~ msgid "Agent down default alert" +#~ msgstr "Allarme predefinito di Agente non attivo" + +#~ msgid "Pandora Main setup " +#~ msgstr "Impostazioni principali di Pandora " + +#~ msgid "Internal Audit Pages" +#~ msgstr "Pagine di Verifica Interna" + +#~ msgid "Log type filter" +#~ msgstr "Filtro dei tipi di registro" + +#~ msgid "Purge all data" +#~ msgstr "Pulisci tutti i dati" + +#~ msgid "Database Manipulation" +#~ msgstr "Manipolazione Database" + +#~ msgid "Database compact" +#~ msgstr "Compatta database" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configura" + +#~ msgid "Checked by" +#~ msgstr "Verificato da" + +#~ msgid "Resolution (%)" +#~ msgstr "Risoluzione (%)" + +#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +#~ msgstr "(*) Per favore digitate la data nel formato aaaa/mm/gg hh:mm:ss" + +#~ msgid "There are " +#~ msgstr "Ci sono " + +#~ msgid "users defined in Pandora" +#~ msgstr "utenti definiti in Pandora" + +#~ msgid "alerts defined in Pandora" +#~ msgstr "allarmi definiti in Pandora" + +#~ msgid "data modules stored in Pandora Database" +#~ msgstr "moduli di dati registrati nel Database di Pandora" + +#~ msgid "Last data received at " +#~ msgstr "Ultimi dati ricevuti il " + +#~ msgid "Pandora general statistics" +#~ msgstr "Statistiche generali di Pandora" + +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "Media" + +#~ msgid "Monthly graph" +#~ msgstr "Grafico mensile" + +#~ msgid "Weekly graph" +#~ msgstr "Grafico settimanale" + +#~ msgid "Hourly graph" +#~ msgstr "Grafico orario" + +#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent" +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un problema creando un modulo keepalive nel nuovo agente" + +#~ msgid "" +#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as " +#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various users. " +#~ "Each user could be in one or more groups at any one time. Each group has " +#~ "user profiles which are defined and attached to it. A profile is a list of " +#~ "things a user can do, such as view incidents, manage database or other. A " +#~ "list of available profiles is defined below by the local Pandora " +#~ "administrators" +#~ msgstr "" +#~ "I profili Utenti in Pandora definiscono quali utenti possono accedere a " +#~ "Pandora così come quello che può fare ciascun utente. I Gruppi " +#~ "definiscono elementi in comune tra diversi utetnti. Ogni utente potrebbe " +#~ "appartenere ad uno o più gruppi in qualsiasi momento. Ogni gruppo ha profili " +#~ "utente che sono definiti e ad esso collegati. Un profilo è una lista di cose " +#~ "che un utente può fare, tipo visualizzare avvenimenti, gestire database od " +#~ "altro. Una lista dei profili disponibil è di seguito definita dagli " +#~ "amministratori locali di Pandora." + +#~ msgid "" +#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and overwrites " +#~ "all permissions given in profiles/groups." +#~ msgstr "" +#~ "L'utente ha il permesso di gestire tutto. Questo è l'utente amministratore " +#~ "ed sovrascrive tutti i permessi attribuiti nei profili/gruppi." + +#~ msgid "This button refresh info about database usage among time" +#~ msgstr "" +#~ "Questo bottone aggiorna le informazioni riguardo all'uso del database nel " +#~ "tempo" + +#~ msgid "" +#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent to " +#~ "purge data and to get info about database usage" +#~ msgstr "" +#~ "Usa questo combo per selezionare l'agente per l'operazione. Devi selezionare " +#~ "un agente per pulire i dati e per ottenere informazioni circa l'uso del " +#~ "database" + +#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles" +#~ msgstr "" +#~ "ERRORE: Al momento, solo l'Amministratore Globale può gestire i profili" + +#~ msgid "Agents Reading rights" +#~ msgstr "Diritti di Lettura Agenti" + +#~ msgid "Agents Writing rights" +#~ msgstr "Diritti di Scritttura Agenti" + +#~ msgid "Agents Management rights" +#~ msgstr "Diritti di gestione Agenti" + +#~ msgid "System Incidents Reading rights" +#~ msgstr "Diritti di lettura degli Avvenimentii di Sistema" + +#~ msgid "System Incidents Writing rights" +#~ msgstr "Diritti di scrittura degli Avvenimenti di Sistema" + +#~ msgid "System Incidents Management rights" +#~ msgstr "Gestione dei diritti degli Avvenimentii di Sistema" + +#~ msgid "Alerts Edition rights" +#~ msgstr "Diritti di modifica degli Allarmi" + +#~ msgid "Alerts Management rights" +#~ msgstr "Diritti di gestione degli Allarmi" + +#~ msgid "Users Management rights" +#~ msgstr "Diritti di Gestione Utenti" + +#~ msgid "Database Management rights" +#~ msgstr "Diritti di Gestione Database" + +#~ msgid "Pandora System Management rights" +#~ msgstr "Diritti di Gestione del Sistema Pandora" + +#~ msgid "From Agent" +#~ msgstr "Dall'Agente" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destinazione" + +#~ msgid "Packets by date range" +#~ msgstr "Pacchetti per raggio di date" + +#~ msgid "Total events" +#~ msgstr "Totale eventi" + +#~ msgid "Incidents" +#~ msgstr "Avvenimenti" + +#~ msgid "group_detail" +#~ msgstr "Dettaglio gruppo" + +#~ msgid "Pandora Database" +#~ msgstr "Database di Pandora" + +#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete" +#~ msgstr "E' necessario selezionare i moduli o gli allarmi da cancellare" + +#~ msgid "There was a problem deleting note" +#~ msgstr "Si è verificato un problema cancellando l'annotazione" + +#~ msgid "Incident writers" +#~ msgstr "Scrittori di avvenimenti" + +#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode" +#~ msgstr "Il campo non si può modificare nella modalità modifica" + +#~ msgid " so there are no alerts" +#~ msgstr " quindi non ci sono allaemi" + +#~ msgid "SNMP" +#~ msgstr "SNMP" + +#~ msgid "There are no events" +#~ msgstr "Non ci sono eventi" + +#~ msgid "Agent module share out" +#~ msgstr "Ripartizione modulo agente" + +#~ msgid "Truetype fonts" +#~ msgstr "Font Truetype" + +#~ msgid "Right to Left" +#~ msgstr "Destra a sinistra" + +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "Sinistra a Destra" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancella" + +#~ msgid "Network module refresh executed" +#~ msgstr "Aggiornamento del modulo di rete eseguito" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Aiuto" + +#~ msgid "active_console" +#~ msgstr "Console attiva" + +#~ msgid "dbprohelp" +#~ msgstr "" +#~ "Il processo di pulizia del Database viene usato per cancellare quelle voci " +#~ "del database che per qualsiasi ragione (fallimento dell'agente, valore " +#~ "esistente ma fuori limite, test, errori nel DB, etc.) sono fuori scala. " +#~ "Cancellare dati falsi, errati o semplicemente inutili consente di ottenere " +#~ "una scala grafica più \"reale\"" + +#~ msgid "valprohelp" +#~ msgstr "" +#~ "Il valore minimo e massimo di agenti e moduli delimita i datio corretti. " +#~ "Qualsiasi dato al di fuori della scala di valori sarà eliminato.Ad esempio, " +#~ "in un tipo di modulo che registra il numero di processi, i valori importanti " +#~ "risiederanno nel raggio tra 0 e 100. Forse potremo avere dati con valori " +#~ "superiori a 100, ma questo sarà un errore, od altre situazioni speciali. " +#~ "Valori come -1, 101 o 100000 saranno eliminati dal database" diff --git a/pandora_console/include/languages/pl.po b/pandora_console/include/languages/pl.po index 31a67737d7..789c379beb 100644 --- a/pandora_console/include/languages/pl.po +++ b/pandora_console/include/languages/pl.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46 diff --git a/pandora_console/include/languages/pt.po b/pandora_console/include/languages/pt.po index 7332b90771..c869518e91 100644 --- a/pandora_console/include/languages/pt.po +++ b/pandora_console/include/languages/pt.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46 diff --git a/pandora_console/include/languages/pt_BR.po b/pandora_console/include/languages/pt_BR.po index b8907971d4..22b5c85e2a 100644 --- a/pandora_console/include/languages/pt_BR.po +++ b/pandora_console/include/languages/pt_BR.po @@ -14,504 +14,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#~ msgid "Two hours" -#~ msgstr "Duas horas" - -#~ msgid "Six hours" -#~ msgstr "Seis horas" - -#~ msgid "One day" -#~ msgstr "Um dia" - -#~ msgid "Two days" -#~ msgstr "Dois dias" - -#~ msgid "Five days" -#~ msgstr "Cinco dias" - -#~ msgid "Two months" -#~ msgstr "Dois meses" - -#~ msgid "Six months" -#~ msgstr "Seis meses" - -#~ msgid "is a OpenSource Software Project, licensed under GPL terms" -#~ msgstr "é um Projeto de Software Livre sob licença GPL" - -#~ msgid "You're not connected" -#~ msgstr "Não está conectado/a" - -#~ msgid "There was a problem deleting server" -#~ msgstr "Houve um problema ao eliminar o servidor" - -#~ msgid "There was a problem updating server" -#~ msgstr "Houve um problema ao atualizar o servidor" - -#~ msgid "Press here to get DB Info as text" -#~ msgstr "Clique aqui para ver informações da Base de Dados em formato texto" - -#~ msgid "Purge task launched for agent id " -#~ msgstr "Tarefa de apagar lançada para o agente " - -#~ msgid "" -#~ "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor seja paciente, esta operação pode levar vários minutos (1-10 " -#~ "minutos)" - -#~ msgid "while deleting data for " -#~ msgstr "Enquanto dados são apagados para " - -#~ msgid "Deleting records for module " -#~ msgstr "Apagando registros para o módulo " - -#~ msgid " in the Database" -#~ msgstr " na Base de Dados" - -#~ msgid "Packets three months old" -#~ msgstr "Pacotes com menos de três meses" - -#~ msgid "Packets one month old" -#~ msgstr "Pacotes com menos de um mês" - -#~ msgid "Packets two weeks old" -#~ msgstr "Pacotes com menos de duas semanas" - -#~ msgid "Packets one week old" -#~ msgstr "Pacotes com menos de uma semana" - -#~ msgid "Packets three days old" -#~ msgstr "Pacotes com menos de três dias" - -#~ msgid "Packets one day old" -#~ msgstr "Pacotes com menos de 24 horas" - -#~ msgid "Purge data over 90 days" -#~ msgstr "Apagar os dados com mais de três meses" - -#~ msgid "Purge data over 30 days" -#~ msgstr "Apagar os dados com mais de 30 dias" - -#~ msgid "Purge data over 14 days" -#~ msgstr "Apagar os dados com mais de duas semanas" - -#~ msgid "Purge data over 7 days" -#~ msgstr "Apagar os dados com mais de uma semana" - -#~ msgid "Data checks" -#~ msgstr "Checagens dos dados" - -#~ msgid "Event validation failed" -#~ msgstr "Validação do evento falhou" - -#~ msgid "create_user_no" -#~ msgstr "Houve um problema ao criar o usuário" - -#~ msgid "User successfully created" -#~ msgstr "Usuário criado corretamente" - -#~ msgid "delete_link_ok" -#~ msgstr "Link eliminado corretamente" - -#~ msgid "agent_exists" -#~ msgstr "O agente já existe" - -#~ msgid "add_module_ok" -#~ msgstr "Módulo adicionado corretamente" - -#~ msgid "delete_module_ok" -#~ msgstr "Módulo eliminado corretamente" - -#~ msgid "delete_agent_ok" -#~ msgstr "Agente eliminado corretamente" - -#~ msgid "notfoundmod" -#~ msgstr "O módulo não foi encontrado" - -#~ msgid "noagents_del" -#~ msgstr "Não foram selecionados agentes de destino para eliminação" - -#~ msgid "delete_profile_no" -#~ msgstr "Houve um problema ao eliminar o perfil" - -#~ msgid "Main Event View" -#~ msgstr "Visão principal dos eventos" - -#~ msgid "m_from" -#~ msgstr "Remetente" - -#~ msgid "m_to" -#~ msgstr "Destinatário" - -#~ msgid "new_message_g" -#~ msgstr "Nova mensagem para um grupo" - -#~ msgid "group_view" -#~ msgstr "Detalhe dos grupos de agentes" - -#~ msgid "Update_alert" -#~ msgstr "Atualizar alerta" - -#~ msgid "New Incident" -#~ msgstr "Novo incidente" - -#~ msgid "Open with notes" -#~ msgstr "Aberta e com notas" - -#~ msgid "Delete incident" -#~ msgstr "Apagar incidente" - -#~ msgid "Source IP(s)" -#~ msgstr "IP(s) Origem" - -#~ msgid "Destination IP(s)" -#~ msgstr "IP(s) Destino" - -#~ msgid "Last received data from Agent" -#~ msgstr "Últimos dados recebidos pelo agente" - -#~ msgid "Module Update/Create form" -#~ msgstr "Edição/Criação de módulo" - -#~ msgid "gpl_used" -#~ msgstr "Desenvolvido utilizando ferramentas e software GPL" - -#~ msgid "Incident Main view" -#~ msgstr "Visão principal dos incidentes" - -#~ msgid "Agent main config screen" -#~ msgstr "Tela principal de configuração do agente" - -#~ msgid "Select agent to modify" -#~ msgstr "Selecionar agente a ser modificado" - -#~ msgid "Name / Type" -#~ msgstr "Nome / Tipo" - -#~ msgid "Detailed alert view" -#~ msgstr "Visão detalhada dos alertas" - -#~ msgid "Detailed full view" -#~ msgstr "Visão detalhada" - -#~ msgid "Agent down default alert" -#~ msgstr "Alerta padrão para agente desconectado" - -#~ msgid "Pandora Main setup " -#~ msgstr "Configuração do Pandora " - -#~ msgid "Internal Audit Pages" -#~ msgstr "Páginas de Auditoria interna" - -#~ msgid "Log type filter" -#~ msgstr "Tipo de filtro de Log" - -#~ msgid "Purge all data" -#~ msgstr "Apagar os dados" - -#~ msgid "Database Manipulation" -#~ msgstr "Manipulação da base de dados" - -#~ msgid "Database compact" -#~ msgstr "BD compactado" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "Checked by" -#~ msgstr "Validado por" - -#~ msgid "Resolution (%)" -#~ msgstr "Resolução (%)" - -#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -#~ msgstr "(*) Por favor insira a data com formato yyyy/mm/dd hh:mm:ss" - -#~ msgid "There are " -#~ msgstr "Existe " - -#~ msgid "users defined in Pandora" -#~ msgstr "usuários definidos no Pandora" - -#~ msgid "alerts defined in Pandora" -#~ msgstr "alertas definidos no Pandora" - -#~ msgid "data modules stored in Pandora Database" -#~ msgstr "módulos de dados coletados pelo Pandora" - -#~ msgid "Last data received at " -#~ msgstr "Dados coletados por um agente pela última vez em " - -#~ msgid "Pandora general statistics" -#~ msgstr "Estatísticas gerais do Pandora" - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Média" - -#~ msgid "Monthly graph" -#~ msgstr "Gráfico mensal" - -#~ msgid "Weekly graph" -#~ msgstr "Gráfico semanal" - -#~ msgid "Hourly graph" -#~ msgstr "Gráfico horário" - -#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent" -#~ msgstr "Houve um problema ao criar o módulo keepalive no novo agente" - -#~ msgid "" -#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as " -#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various users. " -#~ "Each user could be in one or more groups at any one time. Each group has " -#~ "user profiles which are defined and attached to it. A profile is a list of " -#~ "things a user can do, such as view incidents, manage database or other. A " -#~ "list of available profiles is defined below by the local Pandora " -#~ "administrators" -#~ msgstr "" -#~ "Os perfis de usuário no Pandora definem quais usuários podem acessar o " -#~ "Pandora e o que cada um pode fazer. Os grupos definem elementos em comum, " -#~ "cada usuário pode pertencer a um ou mais grupos e lhe será atribuído um " -#~ "perfil para cada grupo ao qual pertença. Um perfil é uma lista do que pode " -#~ "ser feito ou não em cada grupo, como, por exemplo, ver incidentes ou " -#~ "gerenciar bases de dados. Abaixo é vista uma lista dos perfis disponíveis " -#~ "(definidos pelos administradores locais do Pandora)" - -#~ msgid "" -#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and overwrites " -#~ "all permissions given in profiles/groups." -#~ msgstr "" -#~ "Este usuário é especial e tem permissão para tudo, passando por cima dos " -#~ "privilégios atribuídos por meio dos grupos/perfis" - -#~ msgid "This button refresh info about database usage among time" -#~ msgstr "" -#~ "Este botão atualiza a informação sobre o uso da Base de Dados ao longo do " -#~ "tempo" - -#~ msgid "" -#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent to " -#~ "purge data and to get info about database usage" -#~ msgstr "" -#~ "Use este controle para selecionar um agente. É necessário selecionar um " -#~ "agente tanto para obter informação sobre a Base de Dados, como para apagar " -#~ "dados da mesma" - -#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles" -#~ msgstr "" -#~ "ERRO: Neste momento somente o Administrador Geral pode administrar perfis" - -#~ msgid "Agents Reading rights" -#~ msgstr "Permissões de Leitura dos agentes" - -#~ msgid "Agents Writing rights" -#~ msgstr "Permissões de Escrita sobre agentes" - -#~ msgid "Agents Management rights" -#~ msgstr "Permissões de gestão de agentes" - -#~ msgid "System Incidents Reading rights" -#~ msgstr "Permissões de leitura ao sistema de incidentes" - -#~ msgid "System Incidents Writing rights" -#~ msgstr "Permissões de escrita ao sistema de incidentes" - -#~ msgid "System Incidents Management rights" -#~ msgstr "Permissões de gestão ao sistema de incidentes" - -#~ msgid "Alerts Edition rights" -#~ msgstr "Permissões de atribuição de alertas" - -#~ msgid "Alerts Management rights" -#~ msgstr "Permissões de gestão de alertas" - -#~ msgid "Users Management rights" -#~ msgstr "Permissões de gestão de usuários" - -#~ msgid "Database Management rights" -#~ msgstr "Permissões de gestão do BD" - -#~ msgid "Pandora System Management rights" -#~ msgstr "Permissões de gestão do Pandora" - -#~ msgid "From Agent" -#~ msgstr "do agente" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Destino" - -#~ msgid "Packets by date range" -#~ msgstr "Pacotes por intervalos de data" - -#~ msgid "Total events" -#~ msgstr "Total de eventos" - -#~ msgid "Incidents" -#~ msgstr "Incidentes" - -#~ msgid "group_detail" -#~ msgstr "Detalhe dos grupos" - -#~ msgid "Pandora Database" -#~ msgstr "Base de dados do Pandora" - -#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete" -#~ msgstr "Devem ser selecionados módulos ou alertas para serem apagados" - -#~ msgid "There was a problem deleting note" -#~ msgstr "Houve um problema ao eliminar a nota" - -#~ msgid "Incident writers" -#~ msgstr "Autores dos incidentes" - -#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode" -#~ msgstr "Este campo não pode ser modificado no modo de edição" - -#~ msgid " so there are no alerts" -#~ msgstr " , portanto não há alertas" - -#~ msgid "SNMP" -#~ msgstr "SNMP" - -#~ msgid "There are no events" -#~ msgstr "Não há eventos" - -#~ msgid "Agent module share out" -#~ msgstr "Distribuição de módulos" - -#~ msgid "Truetype fonts" -#~ msgstr "Fontes truetype" - -#~ msgid "Right to Left" -#~ msgstr "Dir. à Esq." - -#~ msgid "Left to Right" -#~ msgstr "Esq. à Dir." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Network module refresh executed" -#~ msgstr "Executada a atualização do módulo de rede" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ajuda" - -#~ msgid "active_console" -#~ msgstr "Console ativo" - -#~ msgid "Agent overview" -#~ msgstr "Visão geral dos agentes" - -#~ msgid "Detailed monitor view" -#~ msgstr "Visão detalhada dos monitores" - -#~ msgid "Group name" -#~ msgstr "Nome do grupo" - -#~ msgid "No agent selected" -#~ msgstr "Nenhum agente selecionado" - -#~ msgid "Daily graph" -#~ msgstr "Gráfico diário" - -#~ msgid "Incidents status" -#~ msgstr "Status dos incidentes" - -#~ msgid "Incidents priorities" -#~ msgstr "Prioridades dos incidentes" - -#~ msgid "Events per user" -#~ msgstr "Eventos por usuário" - -#~ msgid "Events per group" -#~ msgstr "Eventos por grupo" - -#~ msgid "dbprohelp" -#~ msgstr "" -#~ "O processo de apagar informações da base de dados é usado para apagar " -#~ "aquelas entradas que por alguma razão necessitam ser apagadas" - -#~ msgid "valprohelp" -#~ msgstr "" -#~ "Os valores mínimo e máximo do módulo do agente delimitam os valores válidos. " -#~ "Qualquer outro valor fora destes limites será eliminado" - -#~ msgid "Incident sources" -#~ msgstr "Origens dos incidentes" - -#~ msgid "Incident groups" -#~ msgstr "Grupos dos incidentes" - -#~ msgid "Assigned Network Server" -#~ msgstr "Servidor assinado" - -#~ msgid "Active Server" -#~ msgstr "Servidor ativo" - -#~ msgid "Graph order" -#~ msgstr "Ordem do gráfico" - -#~ msgid "Background image" -#~ msgstr "Imagem de fundo" - -#~ msgid "SNMP modules" -#~ msgstr "Módulos SNMP" - -#~ msgid "Network components groups" -#~ msgstr "Grupo de componentes de rede" - -#~ msgid "Module Component" -#~ msgstr "Componente de rede" - -#~ msgid "# Modules" -#~ msgstr "Nº Módulos" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Gravar" - -#~ msgid "says" -#~ msgstr "disse" - -#~ msgid "Tactical indicator" -#~ msgstr "Indicador tático" - -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Posição eixo X" - -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Posição eixo Y" - -#~ msgid "Parent item" -#~ msgstr "Objeto pai" - -#~ msgid "Link color" -#~ msgstr "Cor do link" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Branco" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Negro" - -#~ msgid "Add map item" -#~ msgstr "Adicionar objeto ao mapa" - -#~ msgid "There are no defined report items" -#~ msgstr "Não foram definidos elementos no relatório" - -#~ msgid "Message already read" -#~ msgstr "Mensagem lida" - -#~ msgid "Message not read" -#~ msgstr "Mensagem não lida" - -#~ msgid "db_agente_módulo" -#~ msgstr "Módulos por agente" - #: ../../reporting/stat_win.php:46 #: ../../operation/agentes/datos_agente.php:120 msgid "There was a problem locating the source of the graph" @@ -5712,3 +5217,498 @@ msgstr "Remetente" #: ../../operation/messages/message.php:215 msgid "No subject" msgstr "Sem Assunto" + +#~ msgid "Two hours" +#~ msgstr "Duas horas" + +#~ msgid "Six hours" +#~ msgstr "Seis horas" + +#~ msgid "One day" +#~ msgstr "Um dia" + +#~ msgid "Two days" +#~ msgstr "Dois dias" + +#~ msgid "Five days" +#~ msgstr "Cinco dias" + +#~ msgid "Two months" +#~ msgstr "Dois meses" + +#~ msgid "Six months" +#~ msgstr "Seis meses" + +#~ msgid "is a OpenSource Software Project, licensed under GPL terms" +#~ msgstr "é um Projeto de Software Livre sob licença GPL" + +#~ msgid "You're not connected" +#~ msgstr "Não está conectado/a" + +#~ msgid "There was a problem deleting server" +#~ msgstr "Houve um problema ao eliminar o servidor" + +#~ msgid "There was a problem updating server" +#~ msgstr "Houve um problema ao atualizar o servidor" + +#~ msgid "Press here to get DB Info as text" +#~ msgstr "Clique aqui para ver informações da Base de Dados em formato texto" + +#~ msgid "Purge task launched for agent id " +#~ msgstr "Tarefa de apagar lançada para o agente " + +#~ msgid "" +#~ "Please be patient. This operation can be very long in time (5-10 minutes)" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor seja paciente, esta operação pode levar vários minutos (1-10 " +#~ "minutos)" + +#~ msgid "while deleting data for " +#~ msgstr "Enquanto dados são apagados para " + +#~ msgid "Deleting records for module " +#~ msgstr "Apagando registros para o módulo " + +#~ msgid " in the Database" +#~ msgstr " na Base de Dados" + +#~ msgid "Packets three months old" +#~ msgstr "Pacotes com menos de três meses" + +#~ msgid "Packets one month old" +#~ msgstr "Pacotes com menos de um mês" + +#~ msgid "Packets two weeks old" +#~ msgstr "Pacotes com menos de duas semanas" + +#~ msgid "Packets one week old" +#~ msgstr "Pacotes com menos de uma semana" + +#~ msgid "Packets three days old" +#~ msgstr "Pacotes com menos de três dias" + +#~ msgid "Packets one day old" +#~ msgstr "Pacotes com menos de 24 horas" + +#~ msgid "Purge data over 90 days" +#~ msgstr "Apagar os dados com mais de três meses" + +#~ msgid "Purge data over 30 days" +#~ msgstr "Apagar os dados com mais de 30 dias" + +#~ msgid "Purge data over 14 days" +#~ msgstr "Apagar os dados com mais de duas semanas" + +#~ msgid "Purge data over 7 days" +#~ msgstr "Apagar os dados com mais de uma semana" + +#~ msgid "Data checks" +#~ msgstr "Checagens dos dados" + +#~ msgid "Event validation failed" +#~ msgstr "Validação do evento falhou" + +#~ msgid "create_user_no" +#~ msgstr "Houve um problema ao criar o usuário" + +#~ msgid "User successfully created" +#~ msgstr "Usuário criado corretamente" + +#~ msgid "delete_link_ok" +#~ msgstr "Link eliminado corretamente" + +#~ msgid "agent_exists" +#~ msgstr "O agente já existe" + +#~ msgid "add_module_ok" +#~ msgstr "Módulo adicionado corretamente" + +#~ msgid "delete_module_ok" +#~ msgstr "Módulo eliminado corretamente" + +#~ msgid "delete_agent_ok" +#~ msgstr "Agente eliminado corretamente" + +#~ msgid "notfoundmod" +#~ msgstr "O módulo não foi encontrado" + +#~ msgid "noagents_del" +#~ msgstr "Não foram selecionados agentes de destino para eliminação" + +#~ msgid "delete_profile_no" +#~ msgstr "Houve um problema ao eliminar o perfil" + +#~ msgid "Main Event View" +#~ msgstr "Visão principal dos eventos" + +#~ msgid "m_from" +#~ msgstr "Remetente" + +#~ msgid "m_to" +#~ msgstr "Destinatário" + +#~ msgid "new_message_g" +#~ msgstr "Nova mensagem para um grupo" + +#~ msgid "group_view" +#~ msgstr "Detalhe dos grupos de agentes" + +#~ msgid "Update_alert" +#~ msgstr "Atualizar alerta" + +#~ msgid "New Incident" +#~ msgstr "Novo incidente" + +#~ msgid "Open with notes" +#~ msgstr "Aberta e com notas" + +#~ msgid "Delete incident" +#~ msgstr "Apagar incidente" + +#~ msgid "Source IP(s)" +#~ msgstr "IP(s) Origem" + +#~ msgid "Destination IP(s)" +#~ msgstr "IP(s) Destino" + +#~ msgid "Last received data from Agent" +#~ msgstr "Últimos dados recebidos pelo agente" + +#~ msgid "Module Update/Create form" +#~ msgstr "Edição/Criação de módulo" + +#~ msgid "gpl_used" +#~ msgstr "Desenvolvido utilizando ferramentas e software GPL" + +#~ msgid "Incident Main view" +#~ msgstr "Visão principal dos incidentes" + +#~ msgid "Agent main config screen" +#~ msgstr "Tela principal de configuração do agente" + +#~ msgid "Select agent to modify" +#~ msgstr "Selecionar agente a ser modificado" + +#~ msgid "Name / Type" +#~ msgstr "Nome / Tipo" + +#~ msgid "Detailed alert view" +#~ msgstr "Visão detalhada dos alertas" + +#~ msgid "Detailed full view" +#~ msgstr "Visão detalhada" + +#~ msgid "Agent down default alert" +#~ msgstr "Alerta padrão para agente desconectado" + +#~ msgid "Pandora Main setup " +#~ msgstr "Configuração do Pandora " + +#~ msgid "Internal Audit Pages" +#~ msgstr "Páginas de Auditoria interna" + +#~ msgid "Log type filter" +#~ msgstr "Tipo de filtro de Log" + +#~ msgid "Purge all data" +#~ msgstr "Apagar os dados" + +#~ msgid "Database Manipulation" +#~ msgstr "Manipulação da base de dados" + +#~ msgid "Database compact" +#~ msgstr "BD compactado" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar" + +#~ msgid "Checked by" +#~ msgstr "Validado por" + +#~ msgid "Resolution (%)" +#~ msgstr "Resolução (%)" + +#~ msgid "(*) Please enter date with format yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +#~ msgstr "(*) Por favor insira a data com formato yyyy/mm/dd hh:mm:ss" + +#~ msgid "There are " +#~ msgstr "Existe " + +#~ msgid "users defined in Pandora" +#~ msgstr "usuários definidos no Pandora" + +#~ msgid "alerts defined in Pandora" +#~ msgstr "alertas definidos no Pandora" + +#~ msgid "data modules stored in Pandora Database" +#~ msgstr "módulos de dados coletados pelo Pandora" + +#~ msgid "Last data received at " +#~ msgstr "Dados coletados por um agente pela última vez em " + +#~ msgid "Pandora general statistics" +#~ msgstr "Estatísticas gerais do Pandora" + +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "Média" + +#~ msgid "Monthly graph" +#~ msgstr "Gráfico mensal" + +#~ msgid "Weekly graph" +#~ msgstr "Gráfico semanal" + +#~ msgid "Hourly graph" +#~ msgstr "Gráfico horário" + +#~ msgid "There was a problem creating keepalive module in new agent" +#~ msgstr "Houve um problema ao criar o módulo keepalive no novo agente" + +#~ msgid "" +#~ "User profiles in Pandora define which users can access Pandora as well as " +#~ "what each user can do. Groups define elements in common among various users. " +#~ "Each user could be in one or more groups at any one time. Each group has " +#~ "user profiles which are defined and attached to it. A profile is a list of " +#~ "things a user can do, such as view incidents, manage database or other. A " +#~ "list of available profiles is defined below by the local Pandora " +#~ "administrators" +#~ msgstr "" +#~ "Os perfis de usuário no Pandora definem quais usuários podem acessar o " +#~ "Pandora e o que cada um pode fazer. Os grupos definem elementos em comum, " +#~ "cada usuário pode pertencer a um ou mais grupos e lhe será atribuído um " +#~ "perfil para cada grupo ao qual pertença. Um perfil é uma lista do que pode " +#~ "ser feito ou não em cada grupo, como, por exemplo, ver incidentes ou " +#~ "gerenciar bases de dados. Abaixo é vista uma lista dos perfis disponíveis " +#~ "(definidos pelos administradores locais do Pandora)" + +#~ msgid "" +#~ "This user has permissions to manage all. This is admin user and overwrites " +#~ "all permissions given in profiles/groups." +#~ msgstr "" +#~ "Este usuário é especial e tem permissão para tudo, passando por cima dos " +#~ "privilégios atribuídos por meio dos grupos/perfis" + +#~ msgid "This button refresh info about database usage among time" +#~ msgstr "" +#~ "Este botão atualiza a informação sobre o uso da Base de Dados ao longo do " +#~ "tempo" + +#~ msgid "" +#~ "Use this combo to select agent for operation. You need to select an agent to " +#~ "purge data and to get info about database usage" +#~ msgstr "" +#~ "Use este controle para selecionar um agente. É necessário selecionar um " +#~ "agente tanto para obter informação sobre a Base de Dados, como para apagar " +#~ "dados da mesma" + +#~ msgid "ERROR: At this moment only Global Admin can manage profiles" +#~ msgstr "" +#~ "ERRO: Neste momento somente o Administrador Geral pode administrar perfis" + +#~ msgid "Agents Reading rights" +#~ msgstr "Permissões de Leitura dos agentes" + +#~ msgid "Agents Writing rights" +#~ msgstr "Permissões de Escrita sobre agentes" + +#~ msgid "Agents Management rights" +#~ msgstr "Permissões de gestão de agentes" + +#~ msgid "System Incidents Reading rights" +#~ msgstr "Permissões de leitura ao sistema de incidentes" + +#~ msgid "System Incidents Writing rights" +#~ msgstr "Permissões de escrita ao sistema de incidentes" + +#~ msgid "System Incidents Management rights" +#~ msgstr "Permissões de gestão ao sistema de incidentes" + +#~ msgid "Alerts Edition rights" +#~ msgstr "Permissões de atribuição de alertas" + +#~ msgid "Alerts Management rights" +#~ msgstr "Permissões de gestão de alertas" + +#~ msgid "Users Management rights" +#~ msgstr "Permissões de gestão de usuários" + +#~ msgid "Database Management rights" +#~ msgstr "Permissões de gestão do BD" + +#~ msgid "Pandora System Management rights" +#~ msgstr "Permissões de gestão do Pandora" + +#~ msgid "From Agent" +#~ msgstr "do agente" + +#~ msgid "Destination" +#~ msgstr "Destino" + +#~ msgid "Packets by date range" +#~ msgstr "Pacotes por intervalos de data" + +#~ msgid "Total events" +#~ msgstr "Total de eventos" + +#~ msgid "Incidents" +#~ msgstr "Incidentes" + +#~ msgid "group_detail" +#~ msgstr "Detalhe dos grupos" + +#~ msgid "Pandora Database" +#~ msgstr "Base de dados do Pandora" + +#~ msgid "It is necesary to select modules or alerts to delete" +#~ msgstr "Devem ser selecionados módulos ou alertas para serem apagados" + +#~ msgid "There was a problem deleting note" +#~ msgstr "Houve um problema ao eliminar a nota" + +#~ msgid "Incident writers" +#~ msgstr "Autores dos incidentes" + +#~ msgid "This field can't be changed while in Edition mode" +#~ msgstr "Este campo não pode ser modificado no modo de edição" + +#~ msgid " so there are no alerts" +#~ msgstr " , portanto não há alertas" + +#~ msgid "SNMP" +#~ msgstr "SNMP" + +#~ msgid "There are no events" +#~ msgstr "Não há eventos" + +#~ msgid "Agent module share out" +#~ msgstr "Distribuição de módulos" + +#~ msgid "Truetype fonts" +#~ msgstr "Fontes truetype" + +#~ msgid "Right to Left" +#~ msgstr "Dir. à Esq." + +#~ msgid "Left to Right" +#~ msgstr "Esq. à Dir." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#~ msgid "Network module refresh executed" +#~ msgstr "Executada a atualização do módulo de rede" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "active_console" +#~ msgstr "Console ativo" + +#~ msgid "Agent overview" +#~ msgstr "Visão geral dos agentes" + +#~ msgid "Detailed monitor view" +#~ msgstr "Visão detalhada dos monitores" + +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Nome do grupo" + +#~ msgid "No agent selected" +#~ msgstr "Nenhum agente selecionado" + +#~ msgid "Daily graph" +#~ msgstr "Gráfico diário" + +#~ msgid "Incidents status" +#~ msgstr "Status dos incidentes" + +#~ msgid "Incidents priorities" +#~ msgstr "Prioridades dos incidentes" + +#~ msgid "Events per user" +#~ msgstr "Eventos por usuário" + +#~ msgid "Events per group" +#~ msgstr "Eventos por grupo" + +#~ msgid "dbprohelp" +#~ msgstr "" +#~ "O processo de apagar informações da base de dados é usado para apagar " +#~ "aquelas entradas que por alguma razão necessitam ser apagadas" + +#~ msgid "valprohelp" +#~ msgstr "" +#~ "Os valores mínimo e máximo do módulo do agente delimitam os valores válidos. " +#~ "Qualquer outro valor fora destes limites será eliminado" + +#~ msgid "Incident sources" +#~ msgstr "Origens dos incidentes" + +#~ msgid "Incident groups" +#~ msgstr "Grupos dos incidentes" + +#~ msgid "Assigned Network Server" +#~ msgstr "Servidor assinado" + +#~ msgid "Active Server" +#~ msgstr "Servidor ativo" + +#~ msgid "Graph order" +#~ msgstr "Ordem do gráfico" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Imagem de fundo" + +#~ msgid "SNMP modules" +#~ msgstr "Módulos SNMP" + +#~ msgid "Network components groups" +#~ msgstr "Grupo de componentes de rede" + +#~ msgid "Module Component" +#~ msgstr "Componente de rede" + +#~ msgid "# Modules" +#~ msgstr "Nº Módulos" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gravar" + +#~ msgid "says" +#~ msgstr "disse" + +#~ msgid "Tactical indicator" +#~ msgstr "Indicador tático" + +#~ msgid "Position X" +#~ msgstr "Posição eixo X" + +#~ msgid "Position Y" +#~ msgstr "Posição eixo Y" + +#~ msgid "Parent item" +#~ msgstr "Objeto pai" + +#~ msgid "Link color" +#~ msgstr "Cor do link" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Branco" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Negro" + +#~ msgid "Add map item" +#~ msgstr "Adicionar objeto ao mapa" + +#~ msgid "There are no defined report items" +#~ msgstr "Não foram definidos elementos no relatório" + +#~ msgid "Message already read" +#~ msgstr "Mensagem lida" + +#~ msgid "Message not read" +#~ msgstr "Mensagem não lida" + +#~ msgid "db_agente_módulo" +#~ msgstr "Módulos por agente" diff --git a/pandora_console/include/languages/ro.po b/pandora_console/include/languages/ro.po index 915138242b..87b3daa2cc 100644 --- a/pandora_console/include/languages/ro.po +++ b/pandora_console/include/languages/ro.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pandora-fms\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-29 04:15+0000\n" -"Last-Translator: Albert Mate \n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 06:13+0000\n" +"Last-Translator: stefan \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46 @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Dezvoltare" #: ../../extensions/update_manager/lib/libupdate_manager.php:553 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Testare" #: ../../extensions/update_manager/lib/libupdate_manager.php:554 msgid "Public" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Public" #: ../../godmode/agentes/alert_manager_editor.php:273 #: ../../include/functions.php:768 msgid "Disabled" -msgstr "Dezactivat" +msgstr "Dezactivat(ă)" #: ../../extensions/update_manager/lib/libupdate_manager.php:563 msgid "Database" @@ -773,15 +773,15 @@ msgstr "Bază de date" #: ../../extensions/update_manager/lib/libupdate_manager.php:564 msgid "Code / binary directory" -msgstr "" +msgstr "Cod/director binar" #: ../../extensions/update_manager.php:100 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "MAi multe informatii" #: ../../extensions/update_manager.php:116 msgid "Update manager settings" -msgstr "" +msgstr "Aduceti la zi mangerul de setari" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:67 #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:167 ../../godmode/setup/news.php:44 @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Nu a fost creat. Eroare la inserarea datelor" #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:30 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:35 msgid "Deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Sters cu succes" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:85 #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:75 @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:32 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:37 msgid "Not deleted. Error deleting data" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a sters.Eroare la stergerea datelor" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:110 msgid "Update layout successful" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "" #: ../../godmode/modules/manage_nc_groups.php:56 #: ../../godmode/modules/manage_network_templates_form.php:100 msgid "Updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Aducere la zi terminata cu succes." #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:243 #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:176 @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" #: ../../godmode/modules/manage_nc_groups.php:54 #: ../../godmode/modules/manage_network_templates_form.php:98 msgid "Not updated. Error updating data" -msgstr "" +msgstr "Nu sa adus la zii.Eroare la aducerea la zii a datelor" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:257 #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:292 @@ -868,16 +868,16 @@ msgstr "" #: ../../operation/reporting/custom_reporting.php:25 #: ../../operation/menu.php:270 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Raportare" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:257 #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:293 ../../godmode/menu.php:159 msgid "Map builder" -msgstr "" +msgstr "Constructor de harti" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:262 msgid "Map name" -msgstr "" +msgstr "Numele hartii" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:263 #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:305 @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Înălțime" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:333 msgid "preview" -msgstr "" +msgstr "Previzualizare" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:351 msgid "Map element trash" @@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr "" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:352 msgid "Drag an element here to delete from the map" -msgstr "" +msgstr "Trageti un element aici pentru a fi sters din harta" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:365 msgid "Hour" -msgstr "Ora" +msgstr "Oră" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:366 #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:367 @@ -1076,11 +1076,11 @@ msgstr "Şase luni" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:388 msgid "Map element editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de elemente al hartii" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:389 msgid "Drag an element here to edit the properties" -msgstr "" +msgstr "Aduceti un element aici pentru a i modifica proprietatile" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:397 msgid "Label" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Culoare etichetă" #: ../../operation/agentes/estado_alertas.php:290 #: ../../operation/events/events.php:315 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tip:" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:407 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:215 @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Imagine" #: ../../godmode/modules/manage_nc_groups_form.php:58 #: ../../operation/agentes/estado_generalagente.php:96 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Părinte" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:419 msgid "Map linked" @@ -1185,17 +1185,17 @@ msgstr "A apărut o problemă la salvarea graficului" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:204 msgid "Graph builder module list" -msgstr "" +msgstr "Lista de module al constructorului de grafice" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:252 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:108 msgid "Combined image render" -msgstr "" +msgstr "Redare da imagini combinata" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:265 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:267 ../../godmode/menu.php:149 msgid "Graph builder" -msgstr "" +msgstr "Constructor de Grafice" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:276 #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:396 @@ -1221,11 +1221,11 @@ msgstr "Module" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:304 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:314 msgid "Render now" -msgstr "" +msgstr "Reda acum" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:318 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:322 @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Vezi evenimente" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:418 msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "Stivuit" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:422 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:137 @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Zonă" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:423 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:138 msgid "Stacked area" -msgstr "" +msgstr "Zona stivuita" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:424 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:139 @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:483 #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:342 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privat" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:497 msgid "Store" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Salvare" #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:109 msgid "Reporting successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Raportarea a fost ştearsă" #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:111 msgid "There was a problem deleting reporting" @@ -1341,11 +1341,11 @@ msgstr "Raportarea a fost creată cu succes" #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:147 #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:161 msgid "There was a problem creating reporting" -msgstr "" +msgstr "A apărut o problemă la crearea raportării" #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:219 msgid "SLA was successfully created" -msgstr "SLA creat cu succes" +msgstr "SLA a fost creat cu succes" #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:221 msgid "There was a problem creating SLA" @@ -1370,28 +1370,28 @@ msgstr "" #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:242 msgid "SLAs defined" -msgstr "" +msgstr "SLA-uri definite" #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:252 #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:292 #: ../../operation/reporting/reporting_viewer.php:211 msgid "SLA Min. (value)" -msgstr "" +msgstr "SLA Minim (valoare)" #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:253 #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:294 #: ../../operation/reporting/reporting_viewer.php:209 msgid "SLA Max. (value)" -msgstr "SLA Max.(valoare)" +msgstr "SLA Maxim (valoare)" #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:254 #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:296 msgid "SLA Limit (%)" -msgstr "" +msgstr "Limita SLA (%)" #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:279 msgid "SLA report construction" -msgstr "Creare raport SLA" +msgstr "Raport constructie SLA" #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:326 #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:497 diff --git a/pandora_console/include/languages/ru.po b/pandora_console/include/languages/ru.po index a7b9d9d44e..422f546b9f 100644 --- a/pandora_console/include/languages/ru.po +++ b/pandora_console/include/languages/ru.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46 diff --git a/pandora_console/include/languages/sl.po b/pandora_console/include/languages/sl.po index 05b5a3a69a..b79dad7ab5 100644 --- a/pandora_console/include/languages/sl.po +++ b/pandora_console/include/languages/sl.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46 diff --git a/pandora_console/include/languages/sv.po b/pandora_console/include/languages/sv.po index 3b9a8f3f0b..92957be072 100644 --- a/pandora_console/include/languages/sv.po +++ b/pandora_console/include/languages/sv.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46 diff --git a/pandora_console/include/languages/te.po b/pandora_console/include/languages/te.po index 2fbcbe8c29..749b179f1d 100644 --- a/pandora_console/include/languages/te.po +++ b/pandora_console/include/languages/te.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46 diff --git a/pandora_console/include/languages/uk.po b/pandora_console/include/languages/uk.po index cb321a47c6..962c6c5110 100644 --- a/pandora_console/include/languages/uk.po +++ b/pandora_console/include/languages/uk.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pandora-fms\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-08 15:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 14:53+0000\n" "Last-Translator: Zhenka \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46 @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "" #: ../../extensions/update_manager/main.php:68 msgid "Server connection failed" -msgstr "" +msgstr "Помилка з'єднання з сервером" #: ../../extensions/update_manager/main.php:70 msgid "Server authorization rejected" @@ -584,11 +584,11 @@ msgstr "" #: ../../extensions/update_manager/main.php:72 #: ../../extensions/update_manager.php:98 msgid "There's a new update for Pandora" -msgstr "" +msgstr "Є нове оновлення до Pandora" #: ../../extensions/update_manager/main.php:77 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../../extensions/update_manager/main.php:80 #: ../../godmode/setup/news.php:129 ../../include/functions_db.php:1935 @@ -647,11 +647,11 @@ msgstr "" #: ../../operation/agentes/estado_alertas.php:291 #: ../../operation/users/user.php:35 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Опис" #: ../../extensions/update_manager/main.php:89 msgid "Overwrite local changes" -msgstr "" +msgstr "Переписати локальні зміни" #: ../../extensions/update_manager/main.php:93 #: ../../extensions/update_manager/settings.php:70 @@ -694,11 +694,11 @@ msgstr "" #: ../../operation/events/events.php:275 #: ../../operation/users/user_edit.php:137 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Оновити" #: ../../extensions/update_manager/main.php:98 msgid "Your system version number is" -msgstr "" +msgstr "Номер версії системи" #: ../../extensions/update_manager/settings.php:38 msgid "Update manager settings updated" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "" #: ../../extensions/update_manager/settings.php:43 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування" #: ../../extensions/update_manager/settings.php:49 msgid "Customer key" @@ -718,11 +718,11 @@ msgstr "" #: ../../extensions/update_manager/settings.php:55 msgid "Update server path" -msgstr "" +msgstr "Шлях до сервера оновлень" #: ../../extensions/update_manager/settings.php:58 msgid "Update server port" -msgstr "" +msgstr "Порт серверу оновлень" #: ../../extensions/update_manager/settings.php:61 msgid "Binary input path" @@ -734,15 +734,15 @@ msgstr "" #: ../../extensions/update_manager/lib/libupdate_manager.php:552 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Розробка" #: ../../extensions/update_manager/lib/libupdate_manager.php:553 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Тестування" #: ../../extensions/update_manager/lib/libupdate_manager.php:554 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Публічний" #: ../../extensions/update_manager/lib/libupdate_manager.php:555 #: ../../godmode/groups/group_list.php:126 @@ -758,11 +758,11 @@ msgstr "" #: ../../godmode/agentes/alert_manager_editor.php:273 #: ../../include/functions.php:768 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Вимкнений" #: ../../extensions/update_manager/lib/libupdate_manager.php:563 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Бази даних" #: ../../extensions/update_manager/lib/libupdate_manager.php:564 msgid "Code / binary directory" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" #: ../../extensions/update_manager.php:100 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Більше інформації" #: ../../extensions/update_manager.php:116 msgid "Update manager settings" @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "" #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:30 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:35 msgid "Deleted successfully" -msgstr "" +msgstr "Успішно видалений" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:85 #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:75 @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "" #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:32 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:37 msgid "Not deleted. Error deleting data" -msgstr "" +msgstr "Не видалений. Помилка видалення" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:110 msgid "Update layout successful" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "" #: ../../operation/agentes/estado_alertas.php:125 #: ../../operation/events/events.php:224 ../../operation/events/events.php:319 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Група" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:264 #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:358 @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "" #: ../../operation/events/events.php:467 #: ../../operation/messages/message.php:192 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Видалити" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:288 #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:325 @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "" #: ../../operation/snmpconsole/snmp_alert.php:352 #: ../../operation/snmpconsole/snmp_alert.php:359 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Створити" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:303 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:479 @@ -995,27 +995,27 @@ msgstr "" #: ../../operation/agentes/estado_alertas.php:59 #: ../../operation/agentes/tactical.php:229 ../../operation/users/user.php:34 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:307 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Фон" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:311 #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:405 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:308 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:313 #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:403 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:326 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Висота" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:333 msgid "preview" -msgstr "" +msgstr "попередній перегляд" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:351 msgid "Map element trash" @@ -1027,14 +1027,14 @@ msgstr "" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:365 msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Година" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:366 #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:367 #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:368 #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:369 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Години" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:370 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:394 @@ -1047,25 +1047,25 @@ msgstr "" #: ../../include/functions.php:493 ../../include/functions.php:516 #: ../../operation/servers/view_server_detail.php:113 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "днів" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:372 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:357 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:396 msgid "Last week" -msgstr "" +msgstr "Останній тиждень" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:374 msgid "Last Month" -msgstr "" +msgstr "Останній місяць" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:375 msgid "Two Months" -msgstr "" +msgstr "Два місяці" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:376 msgid "Six Months" -msgstr "" +msgstr "Шість місяців" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:388 msgid "Map element editor" @@ -1077,11 +1077,11 @@ msgstr "" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:397 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Мітка" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:399 msgid "Label color" -msgstr "" +msgstr "Колір Мітки" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:401 #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:429 @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" #: ../../operation/agentes/estado_alertas.php:290 #: ../../operation/events/events.php:315 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:407 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:215 @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "" #: ../../operation/agentes/estado_agente.php:158 #: ../../operation/agentes/estado_alertas.php:288 msgid "Agent" -msgstr "" +msgstr "Агент" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:409 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:216 @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "" #: ../../operation/reporting/reporting_viewer.php:207 #: ../../operation/agentes/exportdata.php:174 msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "Модуль" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:411 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:380 @@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "" #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:432 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:119 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Період" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:413 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Зображення" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:416 #: ../../godmode/groups/group_list.php:109 @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:454 #: ../../operation/reporting/reporting_viewer.php:80 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Завантаження" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:83 msgid "Graph stored successfully" @@ -1210,11 +1210,11 @@ msgstr "" #: ../../operation/agentes/estado_agente.php:162 #: ../../operation/agentes/tactical.php:232 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Модулі" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:304 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:314 msgid "Render now" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" #: ../../include/functions.php:823 ../../include/functions.php:912 #: ../../include/functions_db.php:1885 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Так" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:319 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:321 @@ -1242,29 +1242,29 @@ msgstr "" #: ../../include/functions.php:825 ../../include/functions.php:914 #: ../../include/functions_db.php:1887 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ні" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:339 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:391 msgid "3 hours" -msgstr "" +msgstr "3 години" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:354 msgid "4 days" -msgstr "" +msgstr "4 дні" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:363 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:398 msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "Останній місяць" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:372 msgid "1 year" -msgstr "" +msgstr "1 рік" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:404 ../../operation/menu.php:165 msgid "View events" -msgstr "" +msgstr "Показати події" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:418 msgid "Stacked" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:422 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:137 msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Зона" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:423 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:138 @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:424 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:139 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Рядок" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:447 #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:416 @@ -1299,11 +1299,11 @@ msgstr "" #: ../../godmode/modules/manage_network_components_form_network.php:286 #: ../../operation/incidents/incident_note.php:42 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Додати" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:447 msgid "Redraw" -msgstr "" +msgstr "Перемалювати" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:458 msgid "Custom graph store" @@ -5189,4 +5189,4 @@ msgstr "" #: ../../operation/messages/message.php:215 msgid "No subject" -msgstr "" +msgstr "Тема відсутня" diff --git a/pandora_console/include/languages/zh_CN.po b/pandora_console/include/languages/zh_CN.po index add5e5a79d..38e95b4cf3 100644 --- a/pandora_console/include/languages/zh_CN.po +++ b/pandora_console/include/languages/zh_CN.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pandora-fms\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-09 14:04+0000\n" -"Last-Translator: rainofchaos \n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-17 06:11+0000\n" +"Last-Translator: whitemay \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46 #: ../../operation/agentes/datos_agente.php:120 msgid "There was a problem locating the source of the graph" -msgstr "" +msgstr "定位本图的来源时出错。" #: ../../reporting/stat_win.php:53 ../../reporting/stat_win.php:218 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:333 @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "" #: ../../operation/incidents/incident_detail.php:317 #: ../../operation/incidents/incident_detail.php:325 msgid "Informative" -msgstr "" +msgstr "信息" #: ../../reporting/fgraph.php:1040 ../../operation/incidents/incident.php:244 #: ../../operation/incidents/incident.php:265 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "提示" #: ../../reporting/fgraph.php:1279 ../../include/functions.php:679 #: ../../include/functions.php:1159 ../../include/functions.php:1180 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "正常" #: ../../reporting/fgraph.php:1286 ../../include/functions.php:682 #: ../../include/functions.php:1160 ../../include/functions.php:1182 @@ -278,11 +278,11 @@ msgstr "未发出警告" #: ../../reporting/fgraph.php:2139 msgid "Monitors BAD" -msgstr "" +msgstr "监视器报错" #: ../../reporting/fgraph.php:2140 msgid "Monitors OK" -msgstr "" +msgstr "监视器正常" #: ../../general/pandora_help.php:22 msgid "Pandora FMS help system" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "对不起,无法找到该页面!" #: ../../extensions/update_manager/load_updatemanager.php:37 msgid "Keygen file does not exists" -msgstr "" +msgstr "未找到Keygen文件" #: ../../extensions/update_manager/load_updatemanager.php:44 msgid "Keygen file is not executable" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "服务器拒绝了认证" #: ../../extensions/update_manager/main.php:72 #: ../../extensions/update_manager.php:98 msgid "There's a new update for Pandora" -msgstr "" +msgstr "Pandora有新的更新" #: ../../extensions/update_manager/main.php:77 msgid "Id" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "6个月" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:388 msgid "Map element editor" -msgstr "" +msgstr "地图元素编辑器" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:389 msgid "Drag an element here to edit the properties" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "模块" #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:432 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:119 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "周期" #: ../../godmode/reporting/map_builder.php:413 msgid "Image" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:252 #: ../../operation/reporting/graph_viewer.php:108 msgid "Combined image render" -msgstr "" +msgstr "组合图形生成器" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:265 #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:267 ../../godmode/menu.php:149 @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "私有的" #: ../../godmode/reporting/graph_builder.php:497 msgid "Store" -msgstr "" +msgstr "存储" #: ../../godmode/reporting/reporting_builder.php:109 msgid "Reporting successfully deleted" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "网络服务器" #: ../../godmode/servers/modificar_server.php:125 msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "主" #: ../../godmode/servers/modificar_server.php:126 #: ../../operation/servers/view_server.php:96 @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "成功地创建了代理" #: ../../godmode/agentes/configurar_agente.php:243 msgid "Deleted data above" -msgstr "" +msgstr "删除上述数据" #: ../../godmode/agentes/configurar_agente.php:256 #: ../../godmode/agentes/configurar_agente.php:270 @@ -4908,7 +4908,7 @@ msgstr "" #: ../../operation/agentes/sla_view.php:34 msgid "SLA view" -msgstr "" +msgstr "SLA视图" #: ../../operation/agentes/sla_view.php:41 msgid "Automatic SLA for monitors" @@ -4916,25 +4916,25 @@ msgstr "" #: ../../operation/agentes/sla_view.php:141 msgid "User-defined SLA items" -msgstr "" +msgstr "自定义SLA条目" #: ../../operation/agentes/estado_agente.php:380 msgid "There are no agents included in this group" -msgstr "" +msgstr "组中没有代理" #: ../../operation/agentes/estado_alertas.php:46 #: ../../operation/agentes/estado_alertas.php:54 #: ../../operation/agentes/estado_alertas.php:113 msgid "Full list of Alerts" -msgstr "" +msgstr "完整的告警列表" #: ../../operation/agentes/estado_alertas.php:61 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "信息" #: ../../operation/agentes/estado_alertas.php:284 msgid "Combined alert" -msgstr "" +msgstr "组合告警" #: ../../operation/agentes/estado_alertas.php:299 msgid "No agent included in this group has any assigned alert" @@ -4947,46 +4947,46 @@ msgstr "" #: ../../operation/agentes/tactical.php:115 msgid "Monitor OK" -msgstr "" +msgstr "监视器正常" #: ../../operation/agentes/tactical.php:125 msgid "Monitor BAD" -msgstr "" +msgstr "监视器异常" #: ../../operation/agentes/tactical.php:138 msgid "Monitor Unknown" -msgstr "" +msgstr "监视器状态未知" #: ../../operation/agentes/tactical.php:147 msgid "Monitor Not Init" -msgstr "" +msgstr "监视器未初始化" #: ../../operation/agentes/tactical.php:154 #: ../../operation/agentes/tactical.php:184 msgid "Alerts Fired" -msgstr "" +msgstr "产生告警" #: ../../operation/agentes/tactical.php:162 #: ../../operation/agentes/tactical.php:195 msgid "Alerts Total" -msgstr "" +msgstr "告警总数" #: ../../operation/agentes/tactical.php:169 #: ../../operation/agentes/tactical.php:170 msgid "Data Checks" -msgstr "" +msgstr "数据检查" #: ../../operation/agentes/tactical.php:172 msgid "Data Unknown" -msgstr "" +msgstr "数据未知" #: ../../operation/agentes/tactical.php:178 msgid "Data Not Init" -msgstr "" +msgstr "数据未初始化" #: ../../operation/agentes/tactical.php:203 msgid "Total Agents" -msgstr "" +msgstr "代理总数" #: ../../operation/agentes/tactical.php:205 msgid "Total Checks" @@ -5110,46 +5110,46 @@ msgstr "" #: ../../operation/users/user.php:111 msgid "Agents reading" -msgstr "" +msgstr "当前读取代理" #: ../../operation/users/user.php:114 msgid "Agents management" -msgstr "" +msgstr "当前管理代理" #: ../../operation/users/user.php:117 msgid "Alerts edition" -msgstr "" +msgstr "告警版本" #: ../../operation/users/user.php:120 msgid "Users management" -msgstr "" +msgstr "用户管理" #: ../../operation/users/user.php:123 msgid "Database management" -msgstr "" +msgstr "数据库管理" #: ../../operation/users/user.php:126 msgid "Alerts anagement" -msgstr "" +msgstr "告警管理" #: ../../operation/users/user.php:129 msgid "Pandora system management" -msgstr "" +msgstr "Pandora系统管理" #: ../../operation/messages/message.php:26 msgid "Message successfully sent" -msgstr "" +msgstr "成功发送消息" #: ../../operation/messages/message.php:28 #: ../../operation/messages/message.php:51 msgid "There was a problem sending message" -msgstr "" +msgstr "发送消息时出错" #: ../../operation/messages/message.php:61 #: ../../operation/messages/message.php:102 #: ../../operation/messages/message.php:225 msgid "New message" -msgstr "" +msgstr "新建消息" #: ../../operation/messages/message.php:94 #: ../../operation/messages/message.php:126 @@ -5172,7 +5172,7 @@ msgstr "" #: ../../operation/messages/message.php:160 msgid "Read messages" -msgstr "" +msgstr "读取消息" #: ../../operation/messages/message.php:168 msgid "Message sucessfully deleted" @@ -5180,19 +5180,19 @@ msgstr "成功地删除了消息" #: ../../operation/messages/message.php:170 msgid "There was a problem deleting message" -msgstr "" +msgstr "删除消息时出错" #: ../../operation/messages/message.php:184 msgid "There are no messages" -msgstr "" +msgstr "没有消息" #: ../../operation/messages/message.php:188 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "读取" #: ../../operation/messages/message.php:189 msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "发送方" #: ../../operation/messages/message.php:215 msgid "No subject" diff --git a/pandora_console/include/languages/zh_TW.po b/pandora_console/include/languages/zh_TW.po index 804310534e..49d7117e90 100644 --- a/pandora_console/include/languages/zh_TW.po +++ b/pandora_console/include/languages/zh_TW.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 07:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-20 07:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../../reporting/stat_win.php:46